﻿1
00:00:02,280 --> 00:00:06,240
‫عليّ أن أبدأ بحمية
‫أشعر بأنني سجق في ملابسي

2
00:00:06,360 --> 00:00:08,720
‫بحقك، بالنظر إليك لا يمكنني
‫معرفة أن لديك ثلاثة أبناء

3
00:00:08,840 --> 00:00:10,840
‫- لا يمكنك، أليس كذلك؟
‫- لا

4
00:00:11,280 --> 00:00:14,400
‫لقد كنت أقرأ
‫عن حمية حساء الملفوف...

5
00:00:15,160 --> 00:00:16,960
‫انتهى وقت الصداقة
‫حان وقت اجتماع العمل

6
00:00:17,400 --> 00:00:20,360
‫أخيراً
‫إنه أشبه بفيلم (بيتشيز) هنا

7
00:00:20,760 --> 00:00:23,280
‫(بيت ميدلر)، (باربرا هيرشي)

8
00:00:23,760 --> 00:00:24,760
‫حسناً

9
00:00:24,880 --> 00:00:28,240
‫بعد عدة عقبات، نحن مستعدات
‫لنضع أرض استثمارنا في السوق

10
00:00:28,360 --> 00:00:30,480
‫- مرحى
‫- أجل، أنا متحمسة

11
00:00:30,600 --> 00:00:31,640
‫أعرف

12
00:00:31,760 --> 00:00:35,720
‫لذلك، أخذت هذه من الطابعة
‫من أجل عرض المنزل يوم الثلاثاء

13
00:00:37,160 --> 00:00:38,880
‫نبدو كفرقة من الممرضات

14
00:00:39,240 --> 00:00:41,920
‫نبدو مثيرات
‫وذلك يذكرني...

15
00:00:42,040 --> 00:00:44,680
‫تعرفين كيف أن الناس
‫يضعون البسكويت خلال عرض المنزل؟

16
00:00:44,840 --> 00:00:48,520
‫كنت أفكر ربما علينا أن نضع
‫فطائر ولحماً مقدداً بدلاً من ذلك

17
00:00:48,680 --> 00:00:50,040
‫لكن ذلك يبدو مكلفاً

18
00:00:50,600 --> 00:00:52,600
‫أتعرفين ماذا؟
‫أجل، أنت محقة

19
00:00:52,760 --> 00:00:56,280
‫- أجل، سنضع ذلك في ملف المستقبل
‫- أجل

20
00:00:56,440 --> 00:01:00,000
‫والأمر التالي هو
‫كنت أقرأ عن ورش عمل بناء الفريق

21
00:01:00,120 --> 00:01:02,640
‫التي تقوم بها الشركات
‫من أجل المعنويات وحل المشاكل

22
00:01:02,760 --> 00:01:08,640
‫(هوني)، أقدر مبادرتك لكن لا أظن
‫أن لدينا المال للأشياء غير الضرورية الآن

23
00:01:09,240 --> 00:01:13,680
‫حسناً، ذلك منطقي
‫هنالك نقطة عمل إضافية للنقاش

24
00:01:13,840 --> 00:01:16,520
‫لقد لاحظت خلال نفقاتنا الشهرية

25
00:01:16,640 --> 00:01:20,040
‫لقد أنفقنا 500 دولار
‫على شيء يدعى "سيدة (أكسنغ)"؟

26
00:01:20,160 --> 00:01:22,480
‫ذلك ينطق "سيدة (شينغ)"
‫إنها عرافتي

27
00:01:23,560 --> 00:01:25,000
‫- ماذا؟
‫- نحن نحتاج إليها

28
00:01:25,120 --> 00:01:26,720
‫لا نستطيع بيع المنزل بدونها

29
00:01:26,920 --> 00:01:31,240
‫الآن، كم الزيادة التي كلفتها
‫طباعة هذه المنشورات الملونة؟

30
00:01:47,400 --> 00:01:49,960
‫المعذرة، ما أمر العرافة هذه؟

31
00:01:50,280 --> 00:01:53,880
‫لا أعرف كيف أشرح الأمر لك
‫إن لم تفهميه من اللقب

32
00:01:54,000 --> 00:01:57,440
‫- إنها تقرأ النصيب
‫- لمَ هي موجودة على جدول رواتبنا؟

33
00:01:57,560 --> 00:02:02,240
‫لم أقم بقرار مهم في حياتي
‫بدون استشارة سيدة (شينغ)

34
00:02:02,360 --> 00:02:04,200
‫أعليّ التزوج من (لويس)؟

35
00:02:05,320 --> 00:02:07,640
‫أعليّ أن أحصل
‫على تسريحة شعر مشابهة؟

36
00:02:09,400 --> 00:02:12,560
‫أعليّ أن أترك رغبتي السرية
‫بأن أكون متكلمة من البطن؟

37
00:02:14,720 --> 00:02:16,840
‫إذاً، ما الذي قالته؟

38
00:02:17,040 --> 00:02:20,480
‫سيدة (شينغ) كانت محقة
‫ازدهار مسرح الدمى لم يأت أبداً

39
00:02:20,600 --> 00:02:21,880
‫أنا آسفة

40
00:02:22,000 --> 00:02:27,160
‫لا أستطيع أن أفهم إنفاقنا
‫لـ500 دولار شهرياً على عرافة

41
00:02:27,280 --> 00:02:29,040
‫إنه جزء من حضارتنا

42
00:02:29,200 --> 00:02:32,720
‫فإن استشارة عرافة
‫هو أمر يفعله الكثير من الصينيين

43
00:02:32,840 --> 00:02:36,600
‫مثل استخدام غسالة الصحون كمنشر
‫أو عدم قول "من فضلك"

44
00:02:38,480 --> 00:02:39,960
‫ها هي قادمة يا (ترينت)

45
00:02:44,200 --> 00:02:47,400
‫ليس عيباً بأن تهزم من فتاة
‫فأنا واثق هكذا

46
00:02:47,520 --> 00:02:50,040
‫- ضربة!
‫- كلنا نعرف أنها ضربة، يا (براين)

47
00:02:53,000 --> 00:02:54,360
‫يستحسن أن أذهب للمنزل، يا رفاق

48
00:02:54,480 --> 00:02:56,280
‫- أراك يوم السبت يا (إيدي)
‫- أراك لاحقاً

49
00:03:01,040 --> 00:03:02,960
‫- إن يوم السبت يوم عيد ميلادها
‫- ما الذي ستهديها؟

50
00:03:03,400 --> 00:03:06,920
‫فالسيدات يحببن قصائد الهايكو
‫حفلات الكلمات المركبة بذكاء

51
00:03:07,200 --> 00:03:09,000
‫فالسيدات يحببن قصائد الهايكو

52
00:03:09,120 --> 00:03:11,040
‫لا، يا بني
‫أنا أحاول إذهال فتاتي

53
00:03:11,240 --> 00:03:12,720
‫وليس أن أسبب لها الاكتئاب

54
00:03:12,840 --> 00:03:15,240
‫لمَ لا تهديها "قميص توب"
‫من قائمة (ديليا)؟

55
00:03:15,360 --> 00:03:17,320
‫لدي شيء أكثر أناقة برأيي

56
00:03:19,320 --> 00:03:22,000
‫رائع، أيمكن فتحها
‫ووضع صورة صغيرة بالداخل؟

57
00:03:22,160 --> 00:03:25,040
‫لا، يا... لمَ عليك أن تقول
‫ما لا يمكن للقلادة أن تفعله؟

58
00:03:25,240 --> 00:03:27,120
‫إنها مجرد قلادة جميلة

59
00:03:27,320 --> 00:03:29,840
‫ويستحسن أن تكون كذلك
‫مقابل 49,99 دولاراً

60
00:03:30,040 --> 00:03:33,000
‫- وكيف ستدفع ثمن ذلك؟
‫- لدي غنائم

61
00:03:33,200 --> 00:03:35,080
‫فأنا أعرف كيف أوفر المال

62
00:03:37,840 --> 00:03:39,200
‫خمسة دولارات؟

63
00:03:40,400 --> 00:03:42,520
‫- سيأتي (باري)؟
‫- لعدة أيام فقط

64
00:03:43,080 --> 00:03:46,240
‫لدي عمل في (أورلاندو)
‫ولم أره منذ سنوات

65
00:03:46,360 --> 00:03:48,960
‫صحيح، منذ أن أعطيته المال
‫لمشروع الفيتامين

66
00:03:49,080 --> 00:03:51,960
‫لقد أخبرتك أن لا أحد يريد فيتامين (إل)

67
00:03:52,160 --> 00:03:55,600
‫- فيتامين (لوشيوس) كان سابقاً لعصره
‫- إنه مستغل، يا (لويس)

68
00:03:55,880 --> 00:03:58,480
‫مثل البرنقيل
‫أو طفيلي

69
00:03:58,600 --> 00:04:01,960
‫حسناً، إنه ليس مثالياً
‫لكن نيته طيبة ولطالما أحبك

70
00:04:02,080 --> 00:04:05,000
‫أتتذكرين أنه أحضر لك سلة فواكه جميلة
‫آخر مرة زارنا فيها؟

71
00:04:05,120 --> 00:04:08,320
‫لقد أحضر لي سبع موزات
‫في كيس تسوق

72
00:04:09,760 --> 00:04:12,640
‫- أبي، أيمكنني العمل في المطعم مجدداً؟
‫- بالطبع

73
00:04:12,760 --> 00:04:14,040
‫- وأن أتقاضى راتباً؟
‫- لا

74
00:04:14,280 --> 00:04:17,800
‫مع كل تأخيرات بيع أرض والدتك
‫فلدينا ضيق في المال الآن

75
00:04:17,920 --> 00:04:19,920
‫إن كنت تحتاج إلى المال
‫فلقد رأيت لوحة "المساعدة مطلوبة"

76
00:04:20,000 --> 00:04:21,400
‫على لوحة الإعلانات
‫في النادي الريفي

77
00:04:21,720 --> 00:04:24,600
‫أتحتاج بعض السيدات إلى أحد
‫ليضع مرهماً عليهن بجانب المسبح؟

78
00:04:24,800 --> 00:04:26,920
‫إنها عائلة جديدة في الحي

79
00:04:27,040 --> 00:04:28,920
‫ولديهم طفل
‫ويحتاجون إلى المساعدة في أرجاء المنزل

80
00:04:29,000 --> 00:04:32,040
‫- هل سأتمكن من وضع...
‫- لا، لا توجد سيدات يحتجن إلى مرهم

81
00:04:40,840 --> 00:04:42,040
‫(دي إم إكس)؟

82
00:04:42,160 --> 00:04:44,200
‫أفضل بأن أدعى (إيرل)
‫عندما أحمل طفلتي

83
00:04:44,640 --> 00:04:46,920
‫(هوني)، أتطلع لأن تتحدثي مع
‫سيدة (شينغ)

84
00:04:47,040 --> 00:04:50,120
‫بنفسك وتري مدى أهميتها لمشروعنا

85
00:04:50,240 --> 00:04:52,680
‫حسناً، أحب أن أكون دوماً متقبلة

86
00:04:52,800 --> 00:04:54,400
‫مثل أول مرة
‫سمعت فيها عن الجبن السائل

87
00:04:54,520 --> 00:04:56,160
‫كان رد فعلي...

88
00:04:56,320 --> 00:04:59,640
‫والآن رد فعلي...

89
00:04:59,760 --> 00:05:02,160
‫أيمكنني أن أحظى ببعض البيغل
‫مع جبني السائل؟ أتعرفين ما أقوله؟

90
00:05:02,240 --> 00:05:03,560
‫إنه لذيذ

91
00:05:06,320 --> 00:05:08,880
‫- نعم؟
‫- يا سيدة (شينغ)، معك (جيسيكا)

92
00:05:09,000 --> 00:05:11,920
‫أنا هنا مع شريكة عملي
‫التي أخبرتك عنها

93
00:05:12,040 --> 00:05:14,120
‫أجل، المرتابة

94
00:05:14,320 --> 00:05:17,800
‫عليك أن تسألي سيدة (شينغ) سؤالاً
‫تريدين جواباً عنه

95
00:05:18,040 --> 00:05:19,190
‫حسناً

96
00:05:20,160 --> 00:05:22,400
‫هل سيصل (دولفينز)
‫إلى التصفيات النهائية؟

97
00:05:22,600 --> 00:05:25,840
‫عليك التوقف عن مشاهدة كرة القدم
‫فهي ليست جيدة لصحة قلبك

98
00:05:26,480 --> 00:05:29,120
‫فأمراض القلب تجري في عائلتي
‫كيف عرفت ذلك؟

99
00:05:29,280 --> 00:05:31,640
‫لقد أصبت بقدرة (شينغ)

100
00:05:32,720 --> 00:05:35,040
‫الآن بما أن (هوني) تؤمن بذلك
‫يمكننا الانتقال لمشروعنا

101
00:05:35,200 --> 00:05:37,320
‫نحن سنعرض المنزل للبيع
‫يوم الثلاثاء القادم، وأنا...

102
00:05:37,440 --> 00:05:39,520
‫لا، لا تعرضوا المنزل للبيع
‫حتى ثلاثة أشهر

103
00:05:39,720 --> 00:05:42,000
‫ثمة ظلمة يجب التخلص منها

104
00:05:42,760 --> 00:05:44,240
‫- حسناً
‫- حسناً؟

105
00:05:44,560 --> 00:05:48,600
‫ولا تراهني على (دولفينز)
‫ليس بوجود ظهيرهم الدفاعي

106
00:05:51,280 --> 00:05:53,520
‫من حسن الحظ أننا اتصلنا بها

107
00:05:53,640 --> 00:05:55,760
‫علينا أن نغير موعد
‫عرض المنزل على المناشير

108
00:05:56,040 --> 00:05:58,240
‫- لا يمكنك أن تكوني جادة
‫- لقد سمعت سيدة (شينغ)

109
00:05:58,600 --> 00:06:03,400
‫لا تتقبلي أي اقتراحاتي
‫لكن كلاماً واحداً من هذه العرافة

110
00:06:03,520 --> 00:06:05,320
‫وستقومين بذلك بدون أي أسئلة؟

111
00:06:05,440 --> 00:06:08,720
‫- أنا أقدر رأيها
‫- وهي تقدر مالك

112
00:06:09,160 --> 00:06:11,920
‫500 دولار شهرياً
‫حتى تخبرنا عن الظلمة

113
00:06:12,040 --> 00:06:16,800
‫- لكن الفطائر هي مهدرة للمال؟
‫- لا تلوميني لأن أفكارك سيئة

114
00:06:17,720 --> 00:06:22,000
‫تظنين أنك ذكية جداً يا (جيسيكا)
‫لكنك مجرد مغفلة فقط

115
00:06:23,920 --> 00:06:25,560
‫شكراً على صراحتك

116
00:06:25,720 --> 00:06:28,000
‫الآن اسمحي لي
‫بأن أكون صريحة معك، لقد انتهى

117
00:06:28,720 --> 00:06:29,760
‫ما هو؟

118
00:06:29,880 --> 00:06:33,280
‫كل شيء... صداقتنا
‫ومشروعنا ونادي الكتاب

119
00:06:33,400 --> 00:06:36,120
‫بطاقة شطب الشطائر
‫التي نتشاركها... انتهت

120
00:06:39,160 --> 00:06:41,520
‫يا إلهي
‫(دي إم إكس)

121
00:06:41,920 --> 00:06:45,880
‫(دارك مان إكس)
‫تبدو أكبر سناً وجهاً لوجه

122
00:06:46,000 --> 00:06:47,520
‫الأبوة تكبرك

123
00:06:47,840 --> 00:06:51,840
‫أنا متعب، عاطفياً
‫والبكاء والصراخ

124
00:06:52,120 --> 00:06:54,000
‫كل ذلك بنفس إعلان القطن

125
00:06:54,520 --> 00:06:56,400
‫إنها بنية حياتنا يا صاح

126
00:06:58,600 --> 00:07:00,880
‫يا صاح، أتشوق لإخبار جميع أصدقائي

127
00:07:01,120 --> 00:07:02,270
‫آسف، أيها الصغير

128
00:07:02,360 --> 00:07:03,960
‫لا يمكنني أن أسمح لك
‫بأن تفشي عن مكاني

129
00:07:04,200 --> 00:07:07,160
‫سأحتاجك إلى أن توقع باسمك
‫على اتفاق عدم الإفشاء

130
00:07:07,600 --> 00:07:10,040
‫إنها نفس الاتفاقية التي استخدمتها
‫(أوبرا) مع (ستيدمان)

131
00:07:10,160 --> 00:07:13,560
‫إذاً، لا يمكنني إخبار
‫أي أحد أنني أعمل لك؟

132
00:07:13,680 --> 00:07:14,880
‫لا

133
00:07:15,000 --> 00:07:17,440
‫إذاً، ما الذي تريد مني فعله؟

134
00:07:17,560 --> 00:07:20,480
‫أن تؤمن الصالة
‫تخلط بعض البازيلاء لـ(جينيسيس)

135
00:07:20,600 --> 00:07:22,680
‫وتحرص على أن تضع قطرات الخزامي
‫في حفاضاتها القماشية

136
00:07:22,800 --> 00:07:24,480
‫لمَ لا تستخدم حفاضات الاستعمال الواحد؟

137
00:07:24,600 --> 00:07:27,080
‫لأنني لست أحاول
‫أن أترك بصمة كربون كبيرة

138
00:07:29,360 --> 00:07:32,040
‫- أمل أن تكون الأريكة مقبولة
‫- أتمازحني يا رجل؟

139
00:07:32,160 --> 00:07:34,520
‫لقد تشاركنا (فوتون) ثنائية
‫عندما تشاركنا غرفة في (جيرسي)

140
00:07:34,640 --> 00:07:36,520
‫أتتذكر ذلك؟
‫حاولنا أن ننشر فيتاميناً جديداً

141
00:07:36,640 --> 00:07:37,800
‫ونجربه على نفسينا

142
00:07:37,920 --> 00:07:40,120
‫أتتذكر كيف نبت لك شعر يد لامع؟

143
00:07:40,320 --> 00:07:43,560
‫- كان يعلق دائماً على ساعتي
‫- ذلك صحيح

144
00:07:43,680 --> 00:07:45,960
‫(إيدي)، كيف حالك؟

145
00:07:46,160 --> 00:07:47,800
‫- أنا (إيمري)
‫- إنه عمك (باري)

146
00:07:47,920 --> 00:07:51,160
‫لم أرك من قبل
‫فلم أولد عندما كنت صديق والدي

147
00:07:52,400 --> 00:07:55,080
‫إنك تربي ملوكاً، يا (لويس)
‫إنك تربي ملوكاً

148
00:07:56,840 --> 00:07:59,760
‫- السيدة (جيه)!
‫- نحن لن نعطيك المال، (باري)

149
00:07:59,960 --> 00:08:01,840
‫يدك تبدو ناعمة وشابة يا فتاة

150
00:08:02,800 --> 00:08:03,800
‫إنها تمزح

151
00:08:03,920 --> 00:08:05,560
‫إنها تعرف أنك لست موجوداً هنا
‫لتطلب المال

152
00:08:05,840 --> 00:08:08,360
‫- أليس كذلك؟
‫- بحقك، يعيش (باري) بنعمة الآن

153
00:08:08,480 --> 00:08:11,800
‫فأنا أبيع بضائع جديدة ومستخدمة
‫بسعر معقول للناس حول العالم

154
00:08:11,920 --> 00:08:13,080
‫هنيئاً لك

155
00:08:13,240 --> 00:08:14,760
‫أتعرف ماذا؟
‫أنا موجود في البلدة لعدة أيام

156
00:08:14,840 --> 00:08:19,560
‫وبعدها لن أكون ضيقاً عليكم
‫لكن كرمز لتقديري

157
00:08:19,680 --> 00:08:22,760
‫مستعد؟
‫إنه فيل خشبي من (بوتان)

158
00:08:22,880 --> 00:08:25,640
‫- (باري)، لم يكن عليك ذلك
‫- (بابار) كان مقتبساً منه

159
00:08:25,800 --> 00:08:30,520
‫(بابار) كان فيلاً فرنسياً ذهب للمغامرة
‫فهو ذهب للسجن وذهب لـ(هاواي)

160
00:08:30,640 --> 00:08:32,800
‫- كل تلك الأماكن
‫- يا للعجب

161
00:08:35,840 --> 00:08:37,120
‫ما الذي تفعلينه؟

162
00:08:37,240 --> 00:08:38,960
‫لقد تخليت عن (هوني)
‫لقد انتهينا

163
00:08:39,320 --> 00:08:40,520
‫لكنها صديقتك

164
00:08:40,840 --> 00:08:43,080
‫تعرف كيف أتصرف
‫عندما يتخطى أحد الحدود

165
00:08:43,200 --> 00:08:46,720
‫- لا أستطيع مسامحته
‫- أعرف، فأنا أتذكر ذلك كل يوم

166
00:08:47,600 --> 00:08:50,440
‫ربما لا تتذكرين لما قطعت
‫علاقتك بهؤلاء الناس

167
00:08:50,560 --> 00:08:52,280
‫تلك اشترت هدية غير مطلوبة

168
00:08:52,400 --> 00:08:55,640
‫وتلك حاولت أن تنافسني
‫بتسريحة شعرها

169
00:08:55,760 --> 00:08:57,680
‫وتلك تزوجت رجلاً أغنى منك

170
00:08:57,800 --> 00:09:00,640
‫- لمَ ما زلت تحتفظين بهذه الصورة؟
‫- لأنني أبدو رائعة

171
00:09:00,840 --> 00:09:02,440
‫أتعرفين، لو استمررت
‫بقطع علاقتك بالآخرين

172
00:09:02,560 --> 00:09:03,840
‫فلن يكون لديك أي أصدقاء

173
00:09:03,960 --> 00:09:06,600
‫حسناً، أفضّل بألا يكون لدي أصدقاء
‫على أن يكون لدي الكثير منهم

174
00:09:06,720 --> 00:09:09,920
‫يمكنك تحمل قطع علاقتك ببعض الناس
‫شخص واحد محدد

175
00:09:10,040 --> 00:09:12,760
‫- (جيسيكا)
‫- أنت لم تر (باري) منذ سنوات

176
00:09:12,880 --> 00:09:17,240
‫إنه أحمق وأنتما تشاركتما
‫غرفة في (نيو جيرسي) لشهرين تقريباً

177
00:09:17,360 --> 00:09:18,600
‫كانا شهرين جنونيين

178
00:09:18,720 --> 00:09:21,360
‫لقد اخترعنا فيتاميناً جديداً
‫ولعبنا الكثير من كرة السلة

179
00:09:23,840 --> 00:09:24,990
‫أهلاً، (هوني)

180
00:09:25,120 --> 00:09:27,360
‫طلبت مني أمي أن أعيد الأشياء
‫التي تركتها في منزلنا

181
00:09:28,560 --> 00:09:30,080
‫أتصدق هذا، (إيفان)؟

182
00:09:30,600 --> 00:09:33,720
‫أمك تزيلني من حياتها
‫وكأنني لا أعني شيئاً لها

183
00:09:34,160 --> 00:09:37,480
‫- لقد أخبرتني بألا أتحدث معك
‫- حسناً

184
00:09:38,640 --> 00:09:43,200
‫- حسناً، سأعيد لها أغراضها وحسب
‫- لن تجدي أي شيء

185
00:09:43,320 --> 00:09:45,240
‫فالصينيون يعتنون بممتلكاتهم

186
00:09:47,400 --> 00:09:50,440
‫كوني طيبة مع نفسك، (هوني)
‫لطالما أحببتك

187
00:09:53,920 --> 00:09:56,760
‫كيف كانت تبدو؟
‫أكانت حزينة؟

188
00:09:56,920 --> 00:09:59,200
‫في الحقيقة، بدت بحالة رائعة
‫فهي تهرول كثيراً

189
00:09:59,640 --> 00:10:02,160
‫حسناً، أكان هنالك أحد آخر هناك؟
‫(ديدرا) أو (كارول جون)؟

190
00:10:02,480 --> 00:10:03,640
‫أكانت تستضيف نادي الكتب؟

191
00:10:03,760 --> 00:10:06,440
‫لا أفهم الأمر
‫اعتقدت أنها كانت صديقتك العزيزة

192
00:10:06,760 --> 00:10:09,400
‫لا يوجد شيء يدعى صديق عزيز

193
00:10:09,560 --> 00:10:14,040
‫ذلك مجرد أمر اختلقته (هالو كيتي)
‫لبيع المزيد من منتجات (هالو كيتي)

194
00:10:19,440 --> 00:10:22,920
‫أهلاً، أين كنت؟
‫لم أرك منذ الأزل

195
00:10:23,080 --> 00:10:25,440
‫يا إلهي، لن تصدق ما أكلته (بيكا جي)

196
00:10:25,760 --> 00:10:29,360
‫- كنا في المقصف...
‫- عزيزتي، لقد وصلت لخزانتي للتو

197
00:10:29,480 --> 00:10:31,720
‫أيمكنني أن أحظى بدقيقتين لأسترخي؟

198
00:10:32,000 --> 00:10:34,640
‫أجل، بالطبع
‫تبدو متبعاً

199
00:10:34,760 --> 00:10:36,760
‫ألم تحظ بقدر كاف من النوم
‫أو أكلت ما يكفي من البروتين؟

200
00:10:36,840 --> 00:10:39,560
‫أريد أن أضع كتاب الرياضيات
‫وأنظف بسكويت (تشيز إت) من حقيبتي

201
00:10:39,720 --> 00:10:41,840
‫وأقول "كيف الحال" لـ(جو) السمين

202
00:10:43,000 --> 00:10:45,640
‫- إنك متقلب المزاج
‫- أنا أعمل بكثرة، حسناً؟

203
00:10:46,040 --> 00:10:47,920
‫أنا أعمل... بكثرة

204
00:10:48,040 --> 00:10:49,800
‫لم أعرف ذلك
‫أين تعمل؟

205
00:10:49,920 --> 00:10:51,160
‫- لا يمكنني إخبارك
‫- لمَ لا؟

206
00:10:51,360 --> 00:10:54,640
‫حسناً، أمي، لا أستطيع إخبارك

207
00:10:54,760 --> 00:10:56,920
‫أتعرف ماذا؟
‫لا تعجبني هكذا

208
00:10:57,120 --> 00:10:59,920
‫ولمعلوماتك، لقد أكلت عنكبوتاً!

209
00:11:00,040 --> 00:11:04,240
‫- من أكل ذلك؟
‫- (بيكا جي)، (ريبيكا)! (غونزاليز)!

210
00:11:07,800 --> 00:11:10,560
‫وبعدها قالت
‫"لا يوجد راهبات بذلك الاسم"

211
00:11:10,680 --> 00:11:12,360
‫مهلاً، لقد كانت "تمثل" عليك؟

212
00:11:12,520 --> 00:11:15,400
‫أترى، إنك تفهمني يا (لويس)

213
00:11:15,600 --> 00:11:17,480
‫- أنا كذلك
‫- والذي يوصلني لهذا

214
00:11:17,640 --> 00:11:22,680
‫أتتذكر تلك الفكرة بأن أبيع بضائع
‫جديدة ومستعملة بسعر معقول؟

215
00:11:22,800 --> 00:11:23,800
‫أجل

216
00:11:23,920 --> 00:11:27,080
‫حسناً، أنا أحاول إيجاد مستثمر
‫ولهذا السبب أنا في هذه البلدة

217
00:11:27,200 --> 00:11:30,120
‫وفكرت، لمَ لا أشرك صاحبي
‫(لويس) بالمشروع؟

218
00:11:30,320 --> 00:11:32,920
‫(باري)، ظننت أنك لن تطلب مني
‫المال هذه المرة

219
00:11:33,080 --> 00:11:36,480
‫(لويس)، أنا لا أطلب المال منك
‫أنا أطلب منك الاستثمار في مشروع

220
00:11:36,640 --> 00:11:37,790
‫مشروع قابل للنمو

221
00:11:37,920 --> 00:11:40,560
‫(باري)، نحن نجلس في مشروع
‫أنا مستثمر به

222
00:11:40,680 --> 00:11:42,000
‫- أهذا ملكك؟
‫- أجل

223
00:11:42,200 --> 00:11:46,880
‫بهذه الحالة، سأطلب قطعة لحم مطهوة
‫بشكل متوسط مع خطوط الشي على الجوانب

224
00:11:47,000 --> 00:11:49,880
‫- لمن تتحدث؟
‫- للمسؤول عن اللحوم

225
00:11:50,040 --> 00:11:53,960
‫حسناً، هل أمر بيع البضائع هذا
‫عمل شرعي؟

226
00:11:54,080 --> 00:11:58,520
‫- وكم عدد المستثمرين الآخرين؟
‫- حسناً، لم يلتزم أحد بذلك بعد

227
00:11:58,800 --> 00:12:03,360
‫لكن هنالك أناس مهتمون
‫هنالك فرنسي في (نيودلهي)

228
00:12:06,600 --> 00:12:10,920
‫- فقط؟
‫- أجل، أنت وفرنسي في (نيودلهي)

229
00:12:13,840 --> 00:12:18,080
‫ومفاجأة، (لويس) يتصل
‫وتتأخر رحلة (باري)

230
00:12:18,360 --> 00:12:20,920
‫لا أفهم لما يجعل هذا الرجل يستغله

231
00:12:21,760 --> 00:12:24,280
‫أيمكننا الذهاب لغرفتنا؟

232
00:12:24,440 --> 00:12:26,280
‫نحن في منتصف لعبة
‫(لايت برايت كلاون)

233
00:12:28,120 --> 00:12:30,960
‫إلا... إن كنت تريدين الانضمام لنا؟

234
00:12:31,480 --> 00:12:33,160
‫لا، لا، فلتذهبا

235
00:12:51,320 --> 00:12:53,600
‫تشاهدين (ويل) لوحدك، أليس كذلك؟

236
00:12:55,640 --> 00:12:58,960
‫أتعرفين، حتى عندما كنا في العاصمة
‫لم أرك قط مع أي أصدقاء

237
00:12:59,280 --> 00:13:00,560
‫أين كل أصدقائك؟

238
00:13:00,720 --> 00:13:02,280
‫آمل أنهم أموات

239
00:13:02,600 --> 00:13:04,960
‫لقد قطعت علاقتي بهم منذ عدة سنوات

240
00:13:05,800 --> 00:13:06,840
‫لم؟

241
00:13:06,960 --> 00:13:10,200
‫كما تعرفين...
‫خلافات على الأمور المعتادة

242
00:13:10,560 --> 00:13:13,360
‫قصات الشعر
‫الهدايا

243
00:13:13,480 --> 00:13:15,360
‫تنبؤات سيئة للطقس...

244
00:13:16,160 --> 00:13:17,310
‫هل أنت وحيدة؟

245
00:13:17,400 --> 00:13:19,080
‫- هل أبدو وحيدة؟
‫- أجل، تبدين كذلك

246
00:13:19,200 --> 00:13:23,280
‫لأنني كذلك
‫لكنني أفضّل أن أكون وحيدة...

247
00:13:24,160 --> 00:13:25,760
‫ومحقة

248
00:13:31,120 --> 00:13:32,520
‫إذاً، كنت تقولين؟

249
00:13:34,000 --> 00:13:35,320
‫المعذرة؟

250
00:13:35,840 --> 00:13:39,080
‫سابقاً، كنت تقولين شيئاً
‫عن حمية حساء الملفوف؟

251
00:13:39,200 --> 00:13:42,200
‫هل أنت جادة بمحاولتك التصرف
‫وكأنك لم تنهي صداقتنا؟

252
00:13:42,320 --> 00:13:43,600
‫لقد قررت أن أسامحك

253
00:13:44,600 --> 00:13:49,120
‫حسناً، أنا لا أسامحك
‫لقد رفضت كل أفكاري

254
00:13:49,240 --> 00:13:51,400
‫لقد تخليت عني بدون أي تردد

255
00:13:51,520 --> 00:13:55,560
‫لقد أرسلت ابنك ليعيد أغراضي
‫وواحد منها ليس لي

256
00:13:56,440 --> 00:13:59,000
‫ما هذا؟ أهذا تحذير؟

257
00:13:59,120 --> 00:14:03,440
‫حسناً، حسناً
‫نستطيع وضع الفطائر واللحم المقدد

258
00:14:03,560 --> 00:14:05,480
‫لكن بدون ورشة عمل "الثقة والسقوط"

259
00:14:05,600 --> 00:14:07,560
‫إن كنت سأسقط على أحد
‫فأريده أن يموت

260
00:14:07,880 --> 00:14:11,040
‫(جيسيكا)، سئمت عدم معاملتك لي
‫كمكافئ لك

261
00:14:11,160 --> 00:14:13,920
‫أستطيع ترميم المنازل بنفسي
‫لقد كنت محقة

262
00:14:15,080 --> 00:14:16,760
‫لقد انتهينا

263
00:14:25,440 --> 00:14:26,480
‫لا بأس

264
00:14:26,640 --> 00:14:28,000
‫أيمكنك ترتيب هذه الأحذية من فضلك؟

265
00:14:29,280 --> 00:14:30,480
‫لمَ الوجه العبوس، (بي)؟

266
00:14:30,600 --> 00:14:32,960
‫تعرف أني لا أستطيع تقبل تلك الطاقة
‫السلبية حول (جينيسيس)

267
00:14:33,440 --> 00:14:35,640
‫- مشكلة فتاة
‫- فلتشرح

268
00:14:35,760 --> 00:14:37,160
‫عيد ميلادها يوم السبت

269
00:14:37,280 --> 00:14:39,120
‫وذلك هو السبب الوحيد
‫الذي جعلني آخذ هذه الوظيفة

270
00:14:39,240 --> 00:14:40,800
‫حتى أستطيع أن أشتري لها هذه

271
00:14:42,080 --> 00:14:44,200
‫أهذه إحدى تلك القلادات التي تغني؟

272
00:14:44,320 --> 00:14:46,480
‫لمَ على الجميع أن يتحدث
‫عما لا تفعله القلادة؟

273
00:14:46,600 --> 00:14:49,000
‫على أي حال
‫فهي قد لا تكون حبيبتي بعد الآن

274
00:14:49,120 --> 00:14:52,640
‫أنا أعمل بكثرة ولا أراها
‫وعندما أراها، أكون متعباً جداً

275
00:14:52,760 --> 00:14:55,080
‫ولا أستطيع إخبارها لماذا
‫بسبب "سدادة" (أوبرا)

276
00:14:55,200 --> 00:14:59,120
‫أعرف ما تحتاج إليه... أن تهدأ
‫فلنأخذ رحلة إلى المشتل

277
00:15:02,160 --> 00:15:06,360
‫أهلاً بك في عالم عجائبي البستاني
‫ذي نباتات السحلبية النادرة والغريبة

278
00:15:07,200 --> 00:15:08,880
‫أتدخنها؟

279
00:15:09,000 --> 00:15:11,920
‫ماذا؟
‫لا، بل أحبها

280
00:15:12,360 --> 00:15:15,720
‫هذه (بياتريس)
‫هذه (سيتاديل) وهذه (دينيس)

281
00:15:15,840 --> 00:15:17,720
‫حسناً؟

282
00:15:18,000 --> 00:15:19,600
‫عندما بدأت بزراعتها

283
00:15:19,760 --> 00:15:23,120
‫ظننت أنها ستحتاج إلى أغلى تربة
‫وإضاءة حتى تنبت

284
00:15:23,280 --> 00:15:24,320
‫وبعدها ماتت

285
00:15:24,480 --> 00:15:28,160
‫عندها أدركت أن كل ما تحتاج إليه
‫هو وقت وعناية

286
00:15:28,280 --> 00:15:32,200
‫لا تحتاج إلى أن تهدي حبيبتك هدية
‫عليك أن تعطيها بعضاً من وقتك

287
00:15:32,760 --> 00:15:35,280
‫هل أي من هذه الورود
‫أولاد أم كلها فتيات؟

288
00:15:35,400 --> 00:15:37,760
‫فتيات؟ إنها سيدات

289
00:15:40,920 --> 00:15:42,560
‫أطفئي الأنوار

290
00:15:43,280 --> 00:15:45,400
‫- هل أنت تختبئ؟
‫- أجل، من (باري)

291
00:15:45,520 --> 00:15:47,800
‫لقد طلب مني المال
‫لقد كنت محقة بشأنه

292
00:15:47,920 --> 00:15:49,840
‫كنت مخطئة بشأن أمر (هوني)

293
00:15:49,960 --> 00:15:51,880
‫دعيني أخمن... فهي لم تقبل مسامحتك؟

294
00:15:52,000 --> 00:15:53,760
‫لا، لم تقبلها

295
00:15:54,360 --> 00:15:56,520
‫لقد دخلت إلى هناك
‫وتصرفت وكأن شيئاً لم يحدث

296
00:15:56,640 --> 00:15:59,520
‫وسامحتها وهي لم تقبل ذلك

297
00:16:00,120 --> 00:16:03,880
‫- هل تأسفت؟
‫- تعرف أني لم أفعل ذلك

298
00:16:04,000 --> 00:16:07,320
‫- حسناً، فلتعتذري منها
‫- ما الذي قد أقوله؟

299
00:16:07,920 --> 00:16:09,240
‫أنا آسفة؟

300
00:16:11,160 --> 00:16:15,640
‫اسمعي، أعرف أنك تهتمين بشأنها
‫عليك أن تريها أن صداقتكما تهم

301
00:16:15,760 --> 00:16:18,080
‫عليك أن تري (باري)
‫أن صداقتكما لا تهم

302
00:16:18,200 --> 00:16:20,360
‫أنا سأقطع صداقتي به
‫أنا أفكر في طريقة لأفعلها

303
00:16:20,480 --> 00:16:24,240
‫- فلتخلع اللاصقة وحسب
‫- تعرفين أني لا أحب خلع اللاصقة

304
00:16:24,600 --> 00:16:26,280
‫أحب أن أبللها لعدة أيام

305
00:16:26,400 --> 00:16:28,840
‫وآمل أن تسقط من تلقاء نفسها
‫عند الاستحمام

306
00:16:31,280 --> 00:16:32,680
‫اخرج، هيا

307
00:16:32,960 --> 00:16:35,680
‫(تراين)
‫سأحتاج إلى أن تذهب لشراء المايونيز

308
00:16:35,840 --> 00:16:39,480
‫(باري)، لن يذهب أحد ليشتري المايونيز
‫لن أعطيك أي مال من أجل مشروعك

309
00:16:39,600 --> 00:16:41,920
‫وعليك أن تجد مكاناً آخر لتبيت فيه

310
00:16:42,040 --> 00:16:44,360
‫كيف لك أن تفعل هذا بي؟
‫نحن صديقان يا (لويس)

311
00:16:44,480 --> 00:16:48,480
‫- حقاً؟ ما هي شهرتي؟
‫- (تراين)؟

312
00:16:49,360 --> 00:16:53,520
‫- (باري)، أنا أقطع صداقتي بك
‫- ستفوت فرصة عمل رائعة

313
00:16:53,640 --> 00:16:57,000
‫لا أظن أني سأفقد النوم
‫بسبب موقع "مبيعات المرأب" الإلكتروني

314
00:16:58,000 --> 00:17:00,280
‫لمعلوماتك، إنه يدعى (إي باي)

315
00:17:01,960 --> 00:17:03,160
‫اسم غبي

316
00:17:26,200 --> 00:17:28,000
‫يا إلهي
‫أذلك (دي إم إكس)؟

317
00:17:28,920 --> 00:17:31,160
‫لقد كنت أرتب أغنية
‫(غيتو لايف) للناي

318
00:17:31,320 --> 00:17:33,360
‫في الحقيقة، كتبت (غيتو لايف)
‫على الناي

319
00:17:33,720 --> 00:17:36,120
‫أسمعت ذلك، (جينيسيس)؟
‫أي شيء ممكن

320
00:17:36,360 --> 00:17:38,080
‫سأحتاجك إلى أن تمشي قريباً، عزيزتي

321
00:17:39,760 --> 00:17:42,320
‫عيد ميلاد سعيد
‫أعتذر لأني كنت أحمق مؤخراً

322
00:17:42,520 --> 00:17:44,960
‫لقد كنت أحاول
‫أن أشتري لك قلادة باهظة

323
00:17:45,240 --> 00:17:48,240
‫لكن (دي إم إكس) ساعدني لأدرك
‫أن العلاقة لا دخل لها بالهدايا

324
00:17:48,560 --> 00:17:50,200
‫بل بالحضور

325
00:17:50,440 --> 00:17:51,800
‫أفضّل أن يكون لدي قلادة

326
00:17:52,600 --> 00:17:55,480
‫أنا أمزح
‫قاد (دي إم إكس) سيارته إلى منزلي

327
00:17:55,640 --> 00:17:57,800
‫هذه أفضل هدية عيد ميلاد
‫تلقيتها على الإطلاق

328
00:17:59,320 --> 00:18:00,560
‫فلتعتني بـ(توميكو)

329
00:18:00,680 --> 00:18:02,800
‫ولتحرصي على أن تسمديها
‫بدون مواد متبلورة

330
00:18:04,960 --> 00:18:09,880
‫هكذا كيف يمكن تحويل يوم الإثنين للبيغل
‫إلى يوم ثلاثاء مثمر بالعمل

331
00:18:11,120 --> 00:18:15,560
‫حسناً، سنغير الأسلوب قليلاً
‫وسنستمتع قليلاً بتمارين تمثيل ارتجالية

332
00:18:15,680 --> 00:18:20,400
‫نسميها "ارتجالية العمل"
‫لأن النجاح لا يأتي بنص

333
00:18:20,760 --> 00:18:23,360
‫حسناً، أحتاج إلى متطوعين اثنين لنبدأ

334
00:18:24,880 --> 00:18:26,600
‫أجل، الشقراء في المقدمة

335
00:18:28,560 --> 00:18:31,200
‫إنها متزوجة، أيها المنحرفون

336
00:18:32,320 --> 00:18:34,320
‫- أنا أتطوع
‫- رائع

337
00:18:36,560 --> 00:18:42,040
‫في هذا المشهد
‫أنت زبونة تعيد مسجلاً محولاً

338
00:18:42,160 --> 00:18:44,760
‫لمديرة في متجر (سيركت سيتي)

339
00:18:45,280 --> 00:18:47,600
‫وابدآ

340
00:18:49,640 --> 00:18:53,080
‫- ما الذي تفعلينه هنا؟
‫- أريك أن صداقتك تهم

341
00:18:53,400 --> 00:18:56,520
‫لكنك تكرهين هذه الأمور
‫تظنين أنها إهدار للمال

342
00:18:56,640 --> 00:19:00,440
‫أعتقد أنها كذلك
‫لكنك لا تعتقدين ذلك ونحن شريكتان

343
00:19:02,000 --> 00:19:03,600
‫أنا آسفة، (هوني)

344
00:19:05,160 --> 00:19:08,200
‫أنا آسفة كذلك
‫أنا أفتقدك

345
00:19:08,520 --> 00:19:13,200
‫(هالو كيتي) كانت محقة
‫يوجد شيء كصديقة عزيزة

346
00:19:14,280 --> 00:19:18,600
‫(هالو كيتي)
‫والصديق العزيز الضفدع (كيروبي)

347
00:19:23,080 --> 00:19:24,600
‫وانتهى المشهد

348
00:19:24,880 --> 00:19:29,240
‫حسناً، ذلك كان فظيعاً
‫الأسوأ فعلاً

349
00:19:29,360 --> 00:19:30,400
‫لم يكن هنالك مسجل

350
00:19:30,520 --> 00:19:32,400
‫وحتى لو كان هنالك واحد
‫لا أعرف لما تريد إعادته

351
00:19:32,560 --> 00:19:35,160
‫وعلى ما يبدو أنه لا يوجد هنالك
‫أبواب في (سيركت سيتي)

352
00:19:35,280 --> 00:19:37,960
‫ذلك لو كنا هناك حتى
‫لأن لم يذكر أحد ذلك

353
00:19:38,080 --> 00:19:40,160
‫ومن وجهة نظر الموارد البشرية

354
00:19:40,280 --> 00:19:43,600
‫عناق طويل بين امرأتين
‫من عرقين مختلفين؟

355
00:19:43,880 --> 00:19:48,520
‫هذا بالضبط لما (آربي)
‫مجرد ظل من نسخته السابقة

356
00:19:48,640 --> 00:19:49,790
‫أنا...

357
00:19:55,480 --> 00:19:57,600
‫حالما ينتهي (جيري)
‫من إنهاء تركيب سخان الماء

358
00:19:57,720 --> 00:19:59,960
‫سنكون جاهزتين لعرض المنزل

359
00:20:00,080 --> 00:20:01,800
‫شكراً لك للعودة
‫إلى موعد العرض الأصلي

360
00:20:01,920 --> 00:20:04,800
‫لا، لقد كنت محقة
‫كان سيكون سخيفاً لو انتظرنا ثلاثة أشهر

361
00:20:04,920 --> 00:20:06,960
‫سيدة (شينغ) لا تعرف كل شيء

362
00:20:08,000 --> 00:20:11,560
‫حسناً، إذاً، الخبر الجيد
‫هو أن سخان الماء يناسب المكان

363
00:20:11,680 --> 00:20:15,160
‫الخبر السيئ
‫لديكما عفن أسود واصل إلى العلية

364
00:20:15,280 --> 00:20:18,760
‫- عفن أسود؟
‫- أجل وهو خطر صحي خطير

365
00:20:18,880 --> 00:20:20,840
‫لا أريد أن أكون واقفاً هنا
‫أتنفس هذا الهواء

366
00:20:20,960 --> 00:20:22,280
‫أحتاج إلى أن أخرج

367
00:20:22,400 --> 00:20:25,640
‫حسناً، لكنه ممنوع أن تبيعا هذا المنزل
‫حتى تتم إزالته

368
00:20:25,760 --> 00:20:28,000
‫- لكن كم سيستغرق ذلك؟
‫- تقريباً ثلاثة أشهر

369
00:20:29,160 --> 00:20:32,400
‫- محال
‫- لقد أصبنا بقدرة (شينغ)

