﻿1
00:00:12,400 --> 00:00:15,120
‫أنت مغنية جيدة، يا آنسة (شيلمردين)

2
00:00:15,240 --> 00:00:17,720
‫في الحقيقة... ترقية

3
00:00:18,320 --> 00:00:22,160
‫يمكنك أخذ ذلك النشاز إلى المناجم
‫أيتها الممرضة (واتكنز)

4
00:00:23,600 --> 00:00:26,200
‫بلدة (جيسيكا) تبدو رائعة

5
00:00:27,120 --> 00:00:30,080
‫باستثناء أني أكره رؤية
‫هذه الحفرة الخالية كل سنة

6
00:00:30,200 --> 00:00:33,480
‫لا أصدق أن بدلا من مخبز
‫اشتريت متجرين للكتب

7
00:00:33,920 --> 00:00:35,600
‫وهم متنافسون

8
00:00:39,000 --> 00:00:41,840
‫لن أتوقف أبدا عن محاولة إيجاد
‫مخبز (وايت هورس) لقرية (ديكينز)

9
00:00:41,960 --> 00:00:45,760
‫العينة رقم (5926-9)
‫إنها بمثابة حوتي الأبيض

10
00:00:46,480 --> 00:00:47,840
‫أذلك من كتاب (موبي ديك)؟

11
00:00:47,960 --> 00:00:50,160
‫أشعر بأن ذلك هو الكتاب الوحيد
‫الذي يقول الجميع إنهم قرأوه

12
00:00:50,240 --> 00:00:52,840
‫- لكن في الحقيقة لم يقرأه أحد
‫- ألم تقرأ كتاب (موبي ديك) قط؟

13
00:00:52,960 --> 00:00:56,000
‫- إنها قصة رائعة
‫- لا، أعرف، لقد قرأته

14
00:00:56,800 --> 00:00:59,280
‫أرى أنك لم تغيري نظرتك تجاه (سانتا)

15
00:00:59,680 --> 00:01:01,360
‫حسنا، هنالك مساحة للتطور

16
00:01:01,480 --> 00:01:04,800
‫إنه يحلق حول العالم خلال ليلة واحدة
‫ليعطي العالم بأكمله هدايا

17
00:01:04,920 --> 00:01:07,760
‫- ما الذي يجب تطويره؟
‫- لا يحمل شهادة تعليم عال

18
00:01:08,000 --> 00:01:09,000
‫فإن حللت الأمر

19
00:01:09,120 --> 00:01:11,600
‫فهو إما صانع ألعاب
‫أو رجل توصيل مفخم

20
00:01:11,760 --> 00:01:14,520
‫على أي حال، إنه عامل، وليس إداريا

21
00:01:14,800 --> 00:01:16,560
‫انظر كم استغرق منه ليرقي (رودولف)

22
00:01:16,680 --> 00:01:18,400
‫فمن الواضح أنه لا يمتلك
‫نظرة جيدة للمواهب

23
00:01:18,520 --> 00:01:19,520
‫وبالنسبة إلى شخص بوزنه

24
00:01:19,640 --> 00:01:22,280
‫عليه ألا يأكل البسكويت
‫ويشرب الحليب عند كل منزل

25
00:01:22,400 --> 00:01:24,440
‫لا، بل يجب أن يحزم بنفسه...

26
00:01:24,560 --> 00:01:26,920
‫كيسا صغير مليئا باللوز والكمثرى

27
00:01:29,400 --> 00:01:32,600
‫رئيس البلدية الإيرلندي
‫يسكر دائما

28
00:01:59,080 --> 00:02:02,680
‫(غارفيلد)، أحب استياءك من الآخرين

29
00:02:08,560 --> 00:02:10,920
‫هذه نسختي الخاصة من مشية (إيدي)

30
00:02:12,160 --> 00:02:13,640
‫أدعوها بمشية الجاز

31
00:02:13,960 --> 00:02:15,640
‫كلا، هذه هي مشية الجاز

32
00:02:24,320 --> 00:02:26,920
‫أخذت مقدمة (بوب فوس)
‫كمادة اختيارية في سنتي الثانية

33
00:02:27,040 --> 00:02:28,240
‫- حقا؟
‫- بالتأكيد

34
00:02:28,400 --> 00:02:29,550
‫حسنا

35
00:02:30,320 --> 00:02:32,920
‫(لويس)، لقد فعلتها
‫طورت (سانتا)

36
00:02:33,320 --> 00:02:35,000
‫ما الذي تعنينه بطورت؟

37
00:02:35,120 --> 00:02:37,880
‫أبي، هل تعلم بأن (سانتا)
‫كان مهندس طيران...

38
00:02:38,000 --> 00:02:39,840
‫وعالم بارع؟

39
00:02:40,200 --> 00:02:42,480
‫حقا؟
‫ظننت بأنه رجل مرح

40
00:02:42,600 --> 00:02:43,750
‫يأتي في عيد الميلاد

41
00:02:43,840 --> 00:02:45,880
‫هو كذلك
‫ولكنه ذهب إلى (برينستون) أيضا

42
00:02:46,000 --> 00:02:47,760
‫أمي قالت إنه يدرس كل ليلة

43
00:02:47,880 --> 00:02:49,640
‫ولم يضيع وقته
‫مع الفتيات وشرب الجعة

44
00:02:49,760 --> 00:02:52,440
‫يفضل للناس أن يركزوا
‫على أعمالهم الخيرية

45
00:02:52,560 --> 00:02:56,360
‫ولكن المال الذي يجنيه من علمه
‫يقوم بدفع ثمن جميع الألعاب

46
00:02:56,480 --> 00:02:57,480
‫هذا منطقي

47
00:02:57,600 --> 00:02:59,800
‫لا بد من أنه يعرف العلوم الفيزيائية
‫ليبني مركبة جليد هوائية

48
00:02:59,880 --> 00:03:02,680
‫وإن كان يمتلك براءة اختراع
‫فلا بد من أنه غني

49
00:03:03,400 --> 00:03:06,200
‫أو ربما هذا جزء
‫من سحر عيد الميلاد

50
00:03:08,160 --> 00:03:10,600
‫- ما الذي تفعلينه؟
‫- وما الذي لم أفعله؟

51
00:03:10,720 --> 00:03:14,400
‫لا يجب عليك العبث بالعادات
‫لماذا توجب عليك تطوير (سانتا) فجأة؟

52
00:03:14,520 --> 00:03:15,880
‫لأنه يا (لويس)

53
00:03:16,040 --> 00:03:18,640
‫(إيفان) يتمنى أن يكون (سانتا) الأفضل

54
00:03:18,760 --> 00:03:20,800
‫جهزنا فطور (كاتلمنز رانش) مع (سانتا)

55
00:03:20,920 --> 00:03:22,080
‫في المطعم غدا

56
00:03:22,200 --> 00:03:25,360
‫ما الذي سيحدث إذا سأله (إيفان)
‫بعضا من أسئلة الرياضيات والعلوم؟

57
00:03:25,480 --> 00:03:26,720
‫فقط أخبر من يقوم بدور (سانتا)

58
00:03:26,840 --> 00:03:29,800
‫أن يصقل معلوماته في علم الجبر
‫والعلوم الفيزيائية وعلم المثلثات

59
00:03:30,000 --> 00:03:31,680
‫(ميتش) سيقوم بدور (سانتا)

60
00:03:32,680 --> 00:03:34,440
‫- هل بإمكانك فصل الحساب من فضلك؟
‫- بالطبع

61
00:03:37,680 --> 00:03:39,320
‫يجب أن نجد (سانتا) جديدا

62
00:03:39,480 --> 00:03:41,400
‫نعم، حسنا، يجب أن نعثر
‫على رجل عجوز أبيض

63
00:03:41,520 --> 00:03:42,520
‫معه شهادة علمية

64
00:03:42,640 --> 00:03:44,760
‫يستمتع بالأطفال وهم يجلسون على حضنه

65
00:03:48,160 --> 00:03:49,760
‫أحب لعب دور (سانتا)

66
00:03:51,360 --> 00:03:52,760
‫وأنا سأضع عليه المكياج

67
00:03:53,240 --> 00:03:55,920
‫لقد تدربت كفنانة مكياج
‫خلال جولة سفر لـ(كاتس)

68
00:03:56,160 --> 00:03:58,280
‫هل كان ذلك بالصيف
‫عندما كنت مثلية؟

69
00:03:58,640 --> 00:04:00,840
‫ذاكرة جيدة ولكن لا

70
00:04:01,120 --> 00:04:02,560
‫كلا، كان ذلك بالصيف الذي سبقه

71
00:04:02,680 --> 00:04:04,240
‫عندما التقيت بتلك المرأة
‫التي تملك مستنقع توت بري

72
00:04:04,320 --> 00:04:06,000
‫صحيح، صحيح

73
00:04:06,440 --> 00:04:08,600
‫على كل حال
‫سيكون لي الشرف أن ألعب دور (سانتا)

74
00:04:08,880 --> 00:04:09,880
‫رائع

75
00:04:10,000 --> 00:04:11,920
‫- سيكون الأمر أكثر متعة
‫- نعم

76
00:04:13,400 --> 00:04:16,040
‫الآن، هذا الغلاف يحتوي
‫على معادلات رياضية

77
00:04:16,120 --> 00:04:18,200
‫عن رحلة (سانتا) العابرة
‫للقارات بيوم واحد

78
00:04:18,320 --> 00:04:20,200
‫وهذا الغلاف يحتوي على التاريخ بأكمله

79
00:04:20,320 --> 00:04:22,920
‫عن تفاعلات (سانتا) و(إيفان)
‫خلال السنوات الخمس الماضية

80
00:04:23,800 --> 00:04:25,600
‫أعلم بأنه كثير ولكن (إيفان) ذكي

81
00:04:25,720 --> 00:04:27,520
‫حسنا، لقد لقي نظيره

82
00:04:27,680 --> 00:04:30,120
‫لا يمكنك أن تكون أحد أفضل
‫مئة طبيب أسنان في (أورلاندو)

83
00:04:30,240 --> 00:04:31,480
‫بدون أن تكون ذكيا

84
00:04:31,600 --> 00:04:33,080
‫كم رقمك في هذه القائمة؟

85
00:04:33,200 --> 00:04:35,040
‫الأمور تحت السيطرة
‫لا تقلقا بشأنها

86
00:04:37,800 --> 00:04:39,440
‫أتساءل ما الذي تخطط له (لورين)

87
00:04:41,120 --> 00:04:43,320
‫أليس مضحكا
‫بأن تلتقي بالناس في حياتك

88
00:04:43,800 --> 00:04:45,840
‫- نعم
‫- وبعدها يرحلون؟

89
00:04:49,280 --> 00:04:51,600
‫- ما هذا الإزعاج؟
‫- هديتي لأمي في عيد الميلاد

90
00:04:51,800 --> 00:04:55,440
‫إنها طبق الأصل لمخبز الحصان الأبيض
‫وهي ما تنقص في بلدة (جيسيكا)

91
00:04:57,600 --> 00:04:59,560
‫ما الذي ستهديه لأمي في عيد الميلاد؟

92
00:04:59,680 --> 00:05:00,830
‫لا أعلم

93
00:05:01,120 --> 00:05:02,480
‫متى ستقرر إذا؟

94
00:05:02,640 --> 00:05:03,680
‫لا أعلم

95
00:05:03,800 --> 00:05:05,920
‫الهدايا المدروسة تقدر دوما

96
00:05:06,080 --> 00:05:08,600
‫هل تتذكر عندما كتبت
‫رواية تاريخية العام الماضي

97
00:05:08,720 --> 00:05:10,560
‫عن حياة جدتي بعنوان (لؤلؤة للرب)؟

98
00:05:10,680 --> 00:05:11,680
‫لقد أحبتها

99
00:05:11,800 --> 00:05:13,080
‫هل تتذكر؟

100
00:05:13,200 --> 00:05:14,720
‫- أيتها الجدة
‫- ماذا؟

101
00:05:14,960 --> 00:05:16,240
‫تعالي إلى هنا

102
00:05:20,120 --> 00:05:22,520
‫ما الذي أهداك (إيمري)
‫في عيد الميلاد العام الماضي؟

103
00:05:23,920 --> 00:05:25,720
‫رواية تاريخية

104
00:05:26,000 --> 00:05:27,920
‫نعم، شكرا لك

105
00:05:28,280 --> 00:05:30,480
‫أستخدمها كوعاء نحاسي

106
00:05:30,640 --> 00:05:33,840
‫لتجميع البرتقال فيه

107
00:05:34,120 --> 00:05:36,480
‫- ماذا؟
‫- وما الذي أهديتك إياه؟

108
00:05:38,000 --> 00:05:39,720
‫طائري المحلق

109
00:05:39,840 --> 00:05:43,840
‫مثل الزوجة غير السعيدة
‫ترحل ولكنها دوما تعود

110
00:05:50,760 --> 00:05:54,360
‫نتمنى لكم فطورا سعيدا
‫كلوا وتعالوا للقاء (سانتا)

111
00:05:54,680 --> 00:05:56,600
‫جربوا خبز ذرة النعناع لدينا

112
00:05:56,760 --> 00:05:58,240
‫يبدو مقرفا ولكن طعمه...

113
00:05:58,920 --> 00:06:00,400
‫سيطهر أنفاسكم

114
00:06:02,160 --> 00:06:04,640
‫لا أطيق الانتظار لأتحدث إلى (سانتا)
‫عن العلوم والرياضيات

115
00:06:04,800 --> 00:06:08,280
‫رائع، ولكن لا تسأل (سانتا) كثيرا
‫إنه رجل مشغول

116
00:06:08,480 --> 00:06:12,320
‫لديه وقت محدد لقضاء ساعتين كل ليلة
‫يتحدث فيه مع أمه في جلسة شاي

117
00:06:12,840 --> 00:06:14,720
‫ستكون دوما امرأته المفضلة

118
00:06:17,680 --> 00:06:19,040
‫ما الذي حدث ليديك؟

119
00:06:19,240 --> 00:06:22,320
‫أحرقت أصابعي باستخدام
‫مسدس الصمغ على هدية أمي

120
00:06:22,480 --> 00:06:24,080
‫هل لدينا مسدس صمغ؟

121
00:06:24,560 --> 00:06:26,920
‫لماذا لم نصمغ (إيفان)
‫على الجدار بعد؟

122
00:06:28,080 --> 00:06:32,080
‫حسنا يا رفاق
‫جاءني خبر بأن (سانتا) قد وصل

123
00:06:35,080 --> 00:06:36,640
‫ميلاد مجيد

124
00:06:36,840 --> 00:06:39,920
‫(سانتا)!
‫تعال، لدينا الكثير لنتحدث عنه

125
00:06:45,880 --> 00:06:47,030
‫حساب الرفع...

126
00:06:47,120 --> 00:06:49,600
‫هو المعامل في الكثافة
‫في السرعة التربيعية

127
00:06:49,760 --> 00:06:52,160
‫في مساحة الجناح تقسيم اثنان

128
00:06:52,280 --> 00:06:54,600
‫وهذه العوامل تحلل لنا
‫قانون (رودولف) لوزن الجسم؟

129
00:06:54,720 --> 00:06:56,040
‫بكل تأكيد

130
00:06:56,280 --> 00:06:59,720
‫لا نريد الطيران نحو ارتفاع منخفض
‫ونسقط قمم المداخن

131
00:07:00,440 --> 00:07:02,240
‫لا سمح الرب

132
00:07:02,760 --> 00:07:04,920
‫(مارفن) حقا يبدو مثل (سانتا)

133
00:07:05,080 --> 00:07:06,800
‫هل ذلك أنف اصطناعي؟

134
00:07:06,920 --> 00:07:09,320
‫نعم، هو نفس
‫الذي استخدمه (سكيمبلشينكس)

135
00:07:09,440 --> 00:07:10,880
‫ذلك لا يعني شيئا بالنسبة إلي

136
00:07:11,520 --> 00:07:14,000
‫على كل حال
‫أعلم بأنه لم يحن عيد الميلاد بعد

137
00:07:14,160 --> 00:07:18,400
‫لكن أحضرت لك هدية مثالية
‫ولم أكن أطيق الانتظار

138
00:07:20,800 --> 00:07:22,160
‫المخبز!

139
00:07:22,280 --> 00:07:23,520
‫ما هذا؟

140
00:07:23,760 --> 00:07:26,160
‫- كيف حصلت عليه؟
‫- زوجة (مارفن) الأولى

141
00:07:26,280 --> 00:07:29,080
‫تركت صناديق لزينة الأعياد في المرأب
‫وكان هذا بداخله

142
00:07:29,560 --> 00:07:31,240
‫وبعضا من الكوكايين

143
00:07:31,440 --> 00:07:33,360
‫مثلما قلت، كانت هناك
‫بعض المشاكل قبل أن آتي

144
00:07:33,480 --> 00:07:34,630
‫لقد أحببتها

145
00:07:34,760 --> 00:07:36,920
‫- شكرا جزيلا لك
‫- على الرحب

146
00:07:37,040 --> 00:07:39,040
‫(سانتا) كان رائعا
‫إنه ذكي...

147
00:07:43,280 --> 00:07:44,520
‫لا!

148
00:07:44,920 --> 00:07:46,240
‫من هذا؟

149
00:07:46,440 --> 00:07:47,720
‫أنا (سانتا)

150
00:07:48,000 --> 00:07:52,720
‫انتظر، إذا كان هذا الـ(سانتا) هو (ميتش)
‫فمن يكون هذا الـ(سانتا)؟

151
00:08:02,320 --> 00:08:04,200
‫"سأعود بعد 5 دقائق"

152
00:08:09,680 --> 00:08:10,960
‫ما الذي يجري؟

153
00:08:14,240 --> 00:08:16,520
‫أتعلم يا (إيفان)؟
‫حان الوقت لتعرف الحقيقة

154
00:08:16,680 --> 00:08:19,040
‫- (جيسيكا)
‫- لقد كشف الأمر يا (لويس)

155
00:08:19,360 --> 00:08:21,440
‫ليس لدينا خيار
‫سوى أن نفصح عن الأمر

156
00:08:22,880 --> 00:08:24,640
‫(إيفان)، كنا نكذب عليك

157
00:08:25,960 --> 00:08:27,560
‫هذا الـ(سانتا) هو (ميتش)

158
00:08:27,680 --> 00:08:28,840
‫وانظر

159
00:08:29,120 --> 00:08:30,800
‫هذا الـ(سانتا) هو (مارفن)

160
00:08:31,800 --> 00:08:33,600
‫كلا هذان الـ(سانتا) مزيفان

161
00:08:33,760 --> 00:08:36,040
‫لأن (سانتا) الحقيقي...

162
00:08:36,520 --> 00:08:37,680
‫أصله صيني

163
00:08:37,800 --> 00:08:38,960
‫- ماذا؟
‫- ماذا؟

164
00:08:39,120 --> 00:08:41,560
‫- (سانتا) صيني؟
‫- نعم

165
00:08:42,200 --> 00:08:45,520
‫لم رأيك كل الألعاب التي يقوم بتوصيلها
‫مكتوب عليها "صنع في (الصين)؟"

166
00:08:45,720 --> 00:08:48,600
‫- صحيح يا (لويس)؟
‫- صحيح، صحيح

167
00:08:50,000 --> 00:08:52,800
‫ما رأيك بارتداء (سانتا) لحلته الحمراء؟

168
00:08:52,960 --> 00:08:54,960
‫لا يوجد شيء أكثر من اللون الأحمر
‫ليوضح أنه صيني

169
00:08:55,080 --> 00:08:58,600
‫- لم أر قط (سانتا) صينيا
‫- بالطبع لم يسبق لك

170
00:08:58,800 --> 00:09:01,640
‫(سانتا) الحقيقي
‫ليس لديه الوقت للمشي بالجوار

171
00:09:01,880 --> 00:09:03,800
‫ورن الجرس في كل زاوية من الشارع

172
00:09:03,920 --> 00:09:05,320
‫لم كل (سانتا) بيض؟

173
00:09:05,600 --> 00:09:08,680
‫حسنا، هل تتذكر
‫عندما افتتحت (كاتلمنز) لأول مرة

174
00:09:08,800 --> 00:09:11,040
‫وعينت (ميتش)
‫ليكون الوجه الأبيض للمطعم؟

175
00:09:11,240 --> 00:09:12,760
‫(سانتا) الصيني يقوم بالأمر نفسه

176
00:09:12,880 --> 00:09:16,640
‫كل (سانتا) البيض هم بمثابة (ميتش)
‫لـ(سانتا) الصيني

177
00:09:19,880 --> 00:09:21,400
‫لم أكن أعلم هذا

178
00:09:23,480 --> 00:09:25,240
‫لا أصدق أن (هوني) أهدت أمي المخبز

179
00:09:25,360 --> 00:09:27,360
‫يوم عيد الميلاد على بعد أيام
‫وأنا ليس لدي شيء

180
00:09:27,480 --> 00:09:30,880
‫أجل
‫لقد مررت بهذا الوضع مرات عديدة

181
00:09:31,000 --> 00:09:34,480
‫إن لم أفكر في هدية لأمي
‫سيكون محرجا أن أعطي أبي هديته

182
00:09:36,160 --> 00:09:37,880
‫أتلك مصنوعة من الشوكولاتة؟

183
00:09:38,000 --> 00:09:40,480
‫- ما الذي سأفعله؟
‫- هذا ما ستفعله

184
00:09:41,040 --> 00:09:43,080
‫فسأساعدك، جاهز؟

185
00:09:43,560 --> 00:09:45,720
‫ستقوم... فلتترك الأمر

186
00:09:47,320 --> 00:09:50,720
‫- ماذا؟
‫- لقد قلت... فلتترك الأمر

187
00:09:51,520 --> 00:09:53,440
‫- ما الذي يعنيه ذلك؟
‫- لا تفعل أي شيء

188
00:09:53,560 --> 00:09:57,600
‫وبعدها الأمر سيحل نفسه بنفسه
‫فأفضل فعل هو عدم الفعل

189
00:09:57,800 --> 00:10:00,040
‫- إنه أحد قوانين (نيوتن)
‫- لا، إنه ليس كذلك

190
00:10:00,160 --> 00:10:02,040
‫نتفق على أن نختلف

191
00:10:03,480 --> 00:10:05,520
‫حسنا، مستعدة للذهاب
‫لحفلة عيد (إيفان)؟

192
00:10:06,000 --> 00:10:08,920
‫- أهذه تونغفو؟
‫- إنها لـ(سانتا) الصيني

193
00:10:09,040 --> 00:10:12,920
‫إنها مليئة بالبروتين والفول
‫لأن (سانتا) يتمرن من أجل ماراثون نصفي

194
00:10:13,600 --> 00:10:17,000
‫حسنا، لقد جاريتك في (كاتلمنز)
‫من أجل (إيفان)

195
00:10:17,120 --> 00:10:18,920
‫لكن عليك أن تتوقفي
‫عن إصلاح (سانتا)

196
00:10:19,040 --> 00:10:21,200
‫لقد انتهيت
‫فتم إصلاح (سانتا)

197
00:10:21,320 --> 00:10:22,720
‫لقد جعلته الأفضل

198
00:10:23,240 --> 00:10:25,480
‫لقد كنت أفكر في ما قلته عن (سانتا)

199
00:10:27,280 --> 00:10:28,840
‫وذلك منطقي تماما

200
00:10:29,200 --> 00:10:33,520
‫ذكي بما يكفي ليفهم علم الطيران
‫وصغير ليدخل من مدخنة؟

201
00:10:33,720 --> 00:10:35,400
‫ذلك الرجل صيني

202
00:10:41,600 --> 00:10:42,600
‫ما هذه؟

203
00:10:42,720 --> 00:10:45,440
‫إنها قصيدة كتبتها لأمي
‫يمكننا القول إنها منا كلانا

204
00:10:45,720 --> 00:10:48,400
‫"عزيزتي أمي، لا أضع أحدا فوق مقامك"

205
00:10:48,600 --> 00:10:51,400
‫"سيدتي العزيزة، أنت مقدرة"

206
00:10:51,680 --> 00:10:53,120
‫"ألا تعرفين أننا نحبك؟"

207
00:10:53,520 --> 00:10:55,440
‫- إنها جيدة جدا
‫- أعرف

208
00:10:55,840 --> 00:10:57,560
‫لكن بعضها ليس منطقيا

209
00:10:57,680 --> 00:11:01,200
‫مثل، لم تقول "حتى عندما
‫كنت مدمنة على المخدرات، أمي"

210
00:11:01,640 --> 00:11:03,560
‫"لطالما كنت الملكة السمراء، أمي"

211
00:11:03,800 --> 00:11:05,880
‫إنه الشعر يا رجل
‫فلا تأخذ كل شيء بشكل حرفي

212
00:11:06,040 --> 00:11:07,680
‫لدي عقل منطقي

213
00:11:07,840 --> 00:11:10,040
‫لذلك السبب لا أستطيع
‫الاستمتاع بترنيمة الأطفال

214
00:11:10,160 --> 00:11:11,600
‫مثل الثلاثة خنازير
‫الذين يعيشون في منزل

215
00:11:11,680 --> 00:11:14,400
‫أو العجوز التي تعيش في حذاء
‫أو دببة يأكلون حساء الشعير

216
00:11:14,520 --> 00:11:16,280
‫فذلك سخيف!

217
00:11:16,400 --> 00:11:18,600
‫تعجبني هذه الشدة، (إيمري)

218
00:11:18,840 --> 00:11:21,400
‫علينا أن نركز هذا
‫على شيء ايجابي أكثر

219
00:11:24,640 --> 00:11:26,600
‫هذا رائع
‫أمي ستحبه!

220
00:11:26,720 --> 00:11:28,200
‫سأذهب لآخذ صودا

221
00:11:29,120 --> 00:11:31,160
‫- لن تعود، أليس كذلك؟
‫- لا

222
00:11:35,320 --> 00:11:38,040
‫مرحبا بكم يا طلاب الصف الثالث
‫ويا أولياء الأمور

223
00:11:38,200 --> 00:11:39,880
‫كما تعرفون، خلال كل سنة

224
00:11:40,000 --> 00:11:42,000
‫أعضاء الطاقم المدرسي
‫يحبون أن يقوموا بعرض

225
00:11:42,120 --> 00:11:44,920
‫كبادرة شكر على عملكم والتزامكم

226
00:11:47,120 --> 00:11:50,880
‫في عروضنا السابقة
‫أتتنا زيارات من (سانتا) و(رودولف)

227
00:11:51,040 --> 00:11:56,520
‫وأقزام صغار ومن شدة استمتاعهم
‫رموا أنفسهم على الجمهور حتى يمرروهم

228
00:11:59,720 --> 00:12:04,280
‫لكن لقد تم السماح بقانون جديد
‫يدعى "قانون (كاثي)"

229
00:12:04,480 --> 00:12:07,320
‫الذي يمنع أي دلالات
‫تشير إلى أمور دينية، روحية

230
00:12:07,440 --> 00:12:11,960
‫أو متعلقة بالأجناس
‫في مسرح مدارس ممولة من الولاية

231
00:12:12,080 --> 00:12:18,400
‫لذلك في هذه السنة
‫فلترحبوا بكينونة المواسم عامة الثقافات

232
00:12:19,840 --> 00:12:21,840
‫أنا أحترمكم!

233
00:12:25,800 --> 00:12:29,320
‫- أين (سانتا)؟
‫- جذور مرسخة في التقاليد المسيحية

234
00:12:29,440 --> 00:12:33,760
‫عكس (باني) هنا
‫الذي يعتبر كل شيء لأنه لا شيء

235
00:12:34,280 --> 00:12:36,960
‫لكنه عيد الميلاد
‫يجب أن يكون هنالك (سانتا)

236
00:12:39,400 --> 00:12:40,840
‫(سانتا) الأفضل

237
00:12:43,480 --> 00:12:46,040
‫إنه لطيف وكريم ومحبوب

238
00:12:46,160 --> 00:12:48,000
‫- إنه كذلك بالطبع
‫- ذلك صحيح

239
00:12:49,080 --> 00:12:51,080
‫وهو صيني

240
00:12:58,040 --> 00:13:00,280
‫من يريد أن يرى (باني) يرقص؟

241
00:13:09,160 --> 00:13:10,720
‫(سانتا) ليس صينيا!

242
00:13:10,840 --> 00:13:13,480
‫- بلى، إنه كذلك
‫- ذلك ليس منطقيا

243
00:13:13,600 --> 00:13:16,880
‫حسنا، فليهدأ الجميع
‫توقفوا عن الصراخ على الأطفال

244
00:13:17,000 --> 00:13:18,760
‫ولم لا يمكن لـ(سانتا) أن يكون صينيا؟

245
00:13:18,880 --> 00:13:23,680
‫الجميع موافق على أن يكون رجلا سمينا
‫يحلق حول العالم طالما أنه أبيض؟

246
00:13:23,800 --> 00:13:26,320
‫(سانتا) ليس سمينا
‫إنه ذو عظام كبيرة

247
00:13:34,040 --> 00:13:38,720
‫"عزيزتي أمي، لا أضع أحدا فوق مقامك"

248
00:13:38,840 --> 00:13:40,840
‫"سيدتي العزيزة، أنت مقدرة
‫ألا تعرفين أننا نحبك؟"

249
00:13:50,440 --> 00:13:51,840
‫(إيدي)

250
00:13:55,080 --> 00:13:56,760
‫أحب هذا الشيء

251
00:13:59,040 --> 00:14:01,600
‫(إيدي)، لم تكتب القصيدة
‫لقد سرقتها من أغنية راب

252
00:14:01,840 --> 00:14:04,920
‫لم أسرقها
‫لقد أخذت عينة منها

253
00:14:05,120 --> 00:14:07,480
‫لا يمكننا أن نهدي أمنا
‫كلمات أغنية (تو باك)

254
00:14:07,720 --> 00:14:10,280
‫فعيد الميلاد على بعد يومين
‫ما الذي سنفعله؟

255
00:14:11,880 --> 00:14:14,680
‫- لا تقلها
‫- فلتترك الأمر!

256
00:14:15,280 --> 00:14:18,120
‫- بدون ركلة؟
‫- أنا أرتدي سراويل (أمبروز)

257
00:14:18,280 --> 00:14:20,840
‫لا أريدك أن تنظر
‫أتفهمني؟

258
00:14:22,880 --> 00:14:25,120
‫حسنا، الأمور خرجت
‫عن السيطرة بسرعة

259
00:14:25,720 --> 00:14:28,840
‫لا أصدق أنهم طاردوا "النقطة الرمادية"
‫في المواقف

260
00:14:28,960 --> 00:14:31,480
‫إنكم تعرفونني، أنا (بول أندروز)
‫والد (كريسي)

261
00:14:31,600 --> 00:14:33,120
‫فلتحدوه!

262
00:14:35,560 --> 00:14:38,480
‫- (إيفان)، هل أنت بخير؟
‫- أنا محتار وحسب

263
00:14:38,600 --> 00:14:39,920
‫لقد قلت إن (سانتا) ليس أبيض

264
00:14:40,080 --> 00:14:42,160
‫وجميع من في المدرسة
‫قالوا إنه ليس صينيا

265
00:14:42,400 --> 00:14:43,880
‫لا أعرف ما أصدقه

266
00:14:46,840 --> 00:14:48,760
‫لم أقصد أن يحدث هذا

267
00:14:48,880 --> 00:14:52,800
‫أردت... أردت أن أجعل
‫(سانتا) الأفضل بالنسبة إليه

268
00:14:52,920 --> 00:14:54,160
‫أعرف أنك أردت ذلك

269
00:14:54,640 --> 00:14:56,960
‫علي أن أجد طريقة لأصحح هذا

270
00:14:59,640 --> 00:15:01,880
‫(هوني)، أحتاج إلى مساعدتك

271
00:15:21,120 --> 00:15:22,280
‫(سانتا)؟

272
00:15:25,480 --> 00:15:29,040
‫- إن (سانتا) صيني
‫- أجل

273
00:15:32,480 --> 00:15:36,200
‫- لكنك امرأة
‫- أجل

274
00:15:36,320 --> 00:15:39,800
‫- إذا لم لديك لحية؟
‫- إنه شعر الشامة

275
00:15:39,920 --> 00:15:45,240
‫إنه ينبت من شامتين محظوظتين

276
00:15:45,360 --> 00:15:47,200
‫لم أسمع بامرأة كـ(سانتا) مطلقا

277
00:15:47,320 --> 00:15:54,360
‫أتظن أن الرجل متفهم بما يكفي
‫ليعطي هدايا لجميع من في العالم؟

278
00:15:54,480 --> 00:16:02,360
‫أتظن أن الرجل منظم بما يكفي
‫ليقوم بقائمة لتصرفات كل فتى وفتاة؟

279
00:16:02,920 --> 00:16:06,920
‫أتعرف إشارات الشارع تلك
‫المكتوب عليها "رجال في العمل؟"

280
00:16:07,320 --> 00:16:11,760
‫النساء لا يحتجن إلى ذلك
‫لأن الأمر مفهوم مسبقا

281
00:16:11,880 --> 00:16:14,080
‫لكن كل (سانتا) الذين رأيتهم كانوا رجالا

282
00:16:14,200 --> 00:16:19,120
‫كلهم يعملون لي
‫أنا التاجرة

283
00:16:19,760 --> 00:16:22,560
‫وهم وسطائي

284
00:16:22,680 --> 00:16:26,480
‫لكن لم أنت متواجدة هنا الليلة؟
‫إنها ليست عشية عيد الميلاد

285
00:16:26,600 --> 00:16:31,920
‫آتي في الـ23 من ديسمبر
‫وأخفي الهدايا

286
00:16:32,400 --> 00:16:35,360
‫وبعدها رجال (سانتا) البيض
‫يأتون عشية عيد الميلاد

287
00:16:35,520 --> 00:16:38,360
‫ويضعون الهدايا تحت الشجرة

288
00:16:38,480 --> 00:16:42,400
‫أسمح لهم بأن يتلقوا الفضل
‫لكنني الزعيمة

289
00:16:42,720 --> 00:16:44,920
‫لذلك أنا أدعى...

290
00:16:45,400 --> 00:16:47,720
‫(لاو بان سانتا)

291
00:16:48,440 --> 00:16:50,720
‫- الزعيمة (سانتا)
‫- ذلك صحيح

292
00:16:51,320 --> 00:16:56,400
‫يفضل أن أذهب
‫فسيارتي (لابارون) في الطريق

293
00:16:56,520 --> 00:17:01,240
‫- تقودين (لابارون)؟
‫- إنها مستأجرة، أفضل لأمور الضرائب

294
00:17:03,480 --> 00:17:09,720
‫عليك أن تعدني بألا تخبر أحدا عني
‫ولا حتى شقيقيك

295
00:17:10,360 --> 00:17:12,320
‫إنك روح مميزة

296
00:17:12,760 --> 00:17:17,440
‫شخص يؤمن بالسحر
‫لكن يمتلك مع ذلك عقلا علميا

297
00:17:18,000 --> 00:17:19,480
‫مثلي

298
00:17:19,760 --> 00:17:23,040
‫- إذا أنت عالمة
‫- حسنا، بالطبع

299
00:17:23,160 --> 00:17:29,360
‫لدي شهادات... وأنا كاتبة عدل

300
00:17:29,600 --> 00:17:36,760
‫تذكر... فلتكن الأفضل دوما
‫ادرس باجتهاد ولتأكل الخضروات أكثر

301
00:17:36,880 --> 00:17:39,800
‫صديقي السمين (جيه جيه)
‫يقول إن الحلوى هي خضروات (أميركا)

302
00:17:39,960 --> 00:17:42,280
‫ربما عليك قضاء وقت أقل مع (جيه جيه)

303
00:17:43,160 --> 00:17:47,200
‫- ميلاد مجيد، (إيفان)
‫- ميلاد مجيد، (لاو بان سانتا)

304
00:18:18,560 --> 00:18:20,720
‫(إيفان)؟ أكل شيء على ما يرام؟

305
00:18:22,400 --> 00:18:24,000
‫كل شيء رائع

306
00:18:31,320 --> 00:18:33,000
‫لدي الكثير لأخبرك عنه

307
00:18:36,600 --> 00:18:39,680
‫(غاردينغ تيس)، شكرا يا (إيدي)

308
00:18:40,880 --> 00:18:43,600
‫- لم أنت متوتر يا رجل؟
‫- لأنه صباح عيد الميلاد

309
00:18:43,720 --> 00:18:46,800
‫وكل ما لدي لأمي
‫هو أقراط علب الأفلام هذه

310
00:18:47,480 --> 00:18:49,320
‫فأنا لست من هذا النوع

311
00:18:51,120 --> 00:18:52,920
‫غلطتي

312
00:18:53,440 --> 00:18:56,160
‫لا! إنه المخبز

313
00:18:56,320 --> 00:19:00,680
‫الآنسة (سميثيمان) صاحبة المتجر
‫تخطت للتو انتحار زوجها

314
00:19:01,240 --> 00:19:02,600
‫مظلم

315
00:19:02,800 --> 00:19:04,640
‫لا تقلقي يا أمي فسنعوضك

316
00:19:06,360 --> 00:19:07,840
‫لقد صنعه (إيمري)

317
00:19:08,160 --> 00:19:11,480
‫هذا رائع
‫لقد صنعت هذا بنفسك؟

318
00:19:11,640 --> 00:19:15,480
‫- أجل، إنه بنفس المقاسات
‫- شكرا لك، إنني أحبه

319
00:19:16,600 --> 00:19:19,120
‫- ولقد صنعت لك هذه الأقراط
‫- شكرا لك يا (إيدي)

320
00:19:19,240 --> 00:19:22,360
‫سأضعها مع خلخال المشبك الورقي
‫الذي أعطيتني إياه السنة الماضية

321
00:19:24,960 --> 00:19:27,560
‫ربما هنالك أمر في الهدايا المدروسة

322
00:19:27,680 --> 00:19:29,760
‫كنت سأقول ربما هنالك شيء
‫في ترك الأمر

323
00:19:30,640 --> 00:19:32,000
‫مستعد؟

324
00:19:32,440 --> 00:19:34,320
‫واحد، اثنان، ثلاثة

325
00:19:34,520 --> 00:19:35,760
‫فلتترك الأمر!

326
00:19:37,480 --> 00:19:39,640
‫وكأنني أركل في مرآة

327
00:19:41,320 --> 00:19:45,120
‫يا للعجب يا (إيفان) فلتنظر لعدد الهدايا
‫التي تركها لك (سانتا) ليلة البارحة

328
00:19:45,240 --> 00:19:48,600
‫أجل
‫الكثير من الهدايا من (سانتا) العادي

329
00:19:48,800 --> 00:19:50,640
‫التي أحضرها ليلة البارحة

330
00:20:03,480 --> 00:20:05,800
‫هيا، لقد ناقشنا هذا لمرات عديدة

331
00:20:05,920 --> 00:20:07,960
‫كل ما تحتاج إلى معرفته
‫عن (لاو بان سانتا)

332
00:20:08,080 --> 00:20:09,800
‫موجود في هذه المجلدات

333
00:20:10,080 --> 00:20:12,600
‫- حسنا، إذا هو يأتي...
‫- هي

334
00:20:13,760 --> 00:20:18,080
‫صحيح، هي تأتي في الـ23 من ديسمبر
‫عشية عشية عيد الميلاد

335
00:20:18,200 --> 00:20:21,240
‫- أجل
‫- في (لابارون) مستأجرة بسبب...؟

336
00:20:21,360 --> 00:20:22,840
‫هذا أفضل لضرائبها

337
00:20:23,200 --> 00:20:25,840
‫حسنا، لم لا تشتري شاحنة
‫وتستخدمها كل سنة؟

338
00:20:25,960 --> 00:20:27,120
‫ألن يكون ذلك أكثر منطقية؟

339
00:20:27,240 --> 00:20:31,720
‫(لويس)، إن تم تأسيس تقليد
‫فلا يجب عليك أن تحسنه

