﻿1
00:00:02,360 --> 00:00:07,320
‫للمرة الأخيرة، الزيتون الموجود
‫على منضدة السلطة للأكل وليس للارتداء

2
00:00:07,440 --> 00:00:08,960
‫ممتاز

3
00:00:09,120 --> 00:00:10,680
‫ويمنع التقليد من مسلسل (سيمبسون)

4
00:00:12,080 --> 00:00:15,240
‫وأخيرا، سأعود إلى العاصمة
‫عطلة نهاية الأسبوع هذا

5
00:00:15,360 --> 00:00:16,760
‫لأقضي العيد مع عائلتي

6
00:00:16,880 --> 00:00:20,360
‫ولكن المطعم سيظل مفتوحا
‫لذا سأضطر لجعلكم جميعا تعملون

7
00:00:20,480 --> 00:00:23,400
‫هل ستجعلنا نعمل في عيد الحب؟
‫فلدي التذاكر لمشاهدة (مورسي)

8
00:00:23,520 --> 00:00:25,280
‫كلا، إنه يتحدث عن يوم الرؤساء

9
00:00:25,400 --> 00:00:28,320
‫والذي يكون دائما في يوم
‫الاثنين الثالث من فبراير

10
00:00:28,560 --> 00:00:30,680
‫أنا ودود نحو التاريخ

11
00:00:30,800 --> 00:00:32,880
‫أنا أتحدث عن عيد رأس السنة الصينية

12
00:00:33,000 --> 00:00:35,280
‫لكن يجب عليكم
‫أن تعملوا أيضا في أيام العطل

13
00:00:35,400 --> 00:00:36,840
‫هل لديكم عيد رأس سنة خاص بكم؟

14
00:00:36,960 --> 00:00:39,480
‫نعم، نجتمع مع العائلة
‫نحظى بعشاء كبير

15
00:00:39,600 --> 00:00:42,640
‫فهناك الزينات
‫رقصات التنين، ألعاب نارية

16
00:00:42,760 --> 00:00:45,440
‫يجب أن تروا كيف يصبح الأمر
‫جنونيا في الحي الصيني

17
00:00:50,040 --> 00:00:53,280
‫إن كان يمكنكم التنفس بشكل جيد
‫في اليوم التالي، فلم تكونوا هناك

18
00:01:13,080 --> 00:01:14,600
‫(جيسيكا)، افتحي الباب!

19
00:01:18,560 --> 00:01:21,200
‫كنت أدق هذا الجرس لمدة نصف ساعة

20
00:01:21,320 --> 00:01:23,400
‫ما الذي يجري هنا؟
‫هل ارتكبت جريمة قتل هنا؟

21
00:01:23,520 --> 00:01:27,120
‫جريمة قتل؟ على السجادة، بحقك

22
00:01:29,040 --> 00:01:30,800
‫عيد رأس السنة الصينية
‫بعد بضعة أيام

23
00:01:30,920 --> 00:01:35,000
‫ومن التقاليد تنظيف منزلنا
‫لنرحب بحسن الحظ

24
00:01:36,280 --> 00:01:38,640
‫تقاليد رأس السنة عندنا
‫هي بأن نسكر ونطلق النار في الهواء

25
00:01:38,760 --> 00:01:41,040
‫شكرا جزيلا لك
‫على الاعتناء بالأشياء أثناء رحيلنا

26
00:01:41,160 --> 00:01:43,480
‫ليس هناك الكثير لتفعليه
‫فقط قومي بري نبتة الطماطم

27
00:01:43,640 --> 00:01:46,760
‫وحركي خيزران المطبخ للشمس لمدة ساعة

28
00:01:46,880 --> 00:01:49,000
‫إذا كان القمر قويا، ففي الليل أيضا

29
00:01:50,080 --> 00:01:52,680
‫- لماذا حزمت هذه؟
‫- ما الذي تعنيه؟

30
00:01:53,000 --> 00:01:56,360
‫نحن مسافرون
‫نحتاج إلى أدوات نظافة بمقدار سفرنا

31
00:01:57,680 --> 00:01:59,240
‫انظري كيف يبدو مضحكا

32
00:01:59,680 --> 00:02:01,120
‫انظري إلى هذا المرهم الصغير

33
00:02:01,240 --> 00:02:03,680
‫إن حاويته أكثر من الكمية
‫ولكنني لا أكترث حتى

34
00:02:03,880 --> 00:02:05,720
‫أنا مستعد لقصة شعري لعيد رأس السنة

35
00:02:06,040 --> 00:02:07,760
‫هذه تقاليد أخرى لعيد رأس السنة

36
00:02:07,920 --> 00:02:10,160
‫لن ترغبي بقص شعرك قريبا
‫بعد عيد رأس السنة

37
00:02:10,280 --> 00:02:14,320
‫لأنه قد يتم تخليصك من أي حظ جيد
‫استقبلته للتو

38
00:02:15,200 --> 00:02:18,400
‫مثل كأنك لا ترغبين بالاستحمام
‫بعدما وقع (غارث بروكس) على ثدييك؟

39
00:02:19,080 --> 00:02:20,280
‫نعم

40
00:02:20,440 --> 00:02:21,640
‫أحضرت بعض الصور

41
00:02:21,760 --> 00:02:25,080
‫أريد نصف (أنثوني مايسون)
‫ونصف الفتى العبقري (كوامي)

42
00:02:25,720 --> 00:02:27,760
‫ما رأيك بوضعية (فلوبي) رقم ثلاثة؟

43
00:02:32,720 --> 00:02:34,720
‫أنا متحمس جدا لعيد رأس السنة الصينية

44
00:02:34,840 --> 00:02:36,520
‫سيكون رائعا رؤية العائلة بأكملها

45
00:02:36,640 --> 00:02:39,560
‫ونحظى بجميع هذه الظروف
‫الحمراء المليئة بالنقود

46
00:02:44,640 --> 00:02:46,680
‫سأشتري آلة (سنوبي سنو كون)

47
00:02:46,840 --> 00:02:50,680
‫سأشتري قبعة فيدورا وأعيد العصر الذهبي
‫للسفر على السكة الحديدية

48
00:02:52,720 --> 00:02:55,800
‫استمعا يا رفيقان، قمت بالحساب
‫حتى لو حصلت على ظرف أحمر

49
00:02:55,920 --> 00:02:57,480
‫من كل بالغ في العائلة

50
00:02:57,600 --> 00:02:59,760
‫فلن يكون لدي المال الكافي
‫لشراء أحذية (جوردن) الجديدة

51
00:02:59,880 --> 00:03:02,080
‫لهذا السبب إذا كل واحد منكما
‫أعطاني ثلاثة من الظروف

52
00:03:02,240 --> 00:03:04,960
‫سأعطيه قلعة (غرايسكل) المستخدمة بلطف

53
00:03:05,120 --> 00:03:06,270
‫الباب المسحور لا يعمل

54
00:03:06,360 --> 00:03:08,320
‫ولكن على أي حال
‫لن ينطلي ذلك على (هيمان)

55
00:03:08,480 --> 00:03:12,280
‫هل ما زال بإمكانك التدخين على الطائرات؟

56
00:03:16,520 --> 00:03:18,280
‫(إيدي)، لقد أطلت في النوم
‫انهض، انهض!

57
00:03:18,400 --> 00:03:19,480
‫يجب علينا أن نذهب للمطار

58
00:03:19,600 --> 00:03:21,120
‫- كم الساعة؟
‫- الخامسة صباحا

59
00:03:21,600 --> 00:03:25,080
‫- الطائرة لن تقلع حتى الثانية بعد الظهر
‫- بالضبط، نحن متأخرون!

60
00:03:25,640 --> 00:03:27,720
‫(إيمري)، (إيفان)
‫امضغا بعضا من معجون الأسنان

61
00:03:27,840 --> 00:03:29,240
‫لا وقت لتنظيف الأسنان

62
00:03:33,480 --> 00:03:37,360
‫- لم تبدو بمظهر حسن؟
‫- أحاول جعلهم يرفعونني للدرجة الأولى

63
00:03:40,200 --> 00:03:42,360
‫كلا
‫إنه مبكر جدا على هذا

64
00:03:44,520 --> 00:03:47,400
‫حسنا، تم إغلاق الرشاشات
‫إقفال الأبواب وحصلنا على التذاكر

65
00:03:47,520 --> 00:03:50,000
‫ولقد حضرت الفطور لأجل السيارة
‫الوجبات الخفيفة، الغداء والخوخ المجفف

66
00:03:50,080 --> 00:03:51,320
‫جميعنا جاهزون

67
00:03:51,520 --> 00:03:53,000
‫الوداع (إيفان)، عيد رأس سنة سعيد

68
00:03:53,120 --> 00:03:56,280
‫الوداع أيتها الفتاتان
‫لا تنسيا إبقاء معدل القلب أعلى من 125

69
00:03:56,400 --> 00:03:59,160
‫ولا تنس أن تحضر لي
‫حلقة معدنية تذكارية

70
00:03:59,280 --> 00:04:00,560
‫لك ذلك

71
00:04:04,560 --> 00:04:07,160
‫- اللعنة، لقد نسينا...
‫- أنا هنا

72
00:04:07,480 --> 00:04:08,720
‫هيا بنا

73
00:04:08,880 --> 00:04:12,360
‫عقاقيري للاسترخاء بالطائرة بدأ مفعولها

74
00:04:14,640 --> 00:04:18,400
‫- لماذا علينا التوقف بعيدا؟
‫- لم يكن بذلك البعد

75
00:04:18,880 --> 00:04:22,200
‫استقلينا باصين، قطار ترام
‫وبعدها اجتزنا الطريق السريع

76
00:04:22,320 --> 00:04:24,720
‫جيد، الآن أنت متعب
‫لذا ستنام على متن الطائرة

77
00:04:24,960 --> 00:04:26,920
‫وانظروا، لا صفوف

78
00:04:27,280 --> 00:04:29,520
‫أتشوق لرؤية الجميع

79
00:04:29,720 --> 00:04:31,520
‫أتمنى أن يكون هنالك كاريوكي
‫عندما نصل إلى هناك

80
00:04:31,600 --> 00:04:33,280
‫لأنني سأمسك بالميكروفون

81
00:04:33,400 --> 00:04:35,360
‫وبعدها سأتزحلق مباشرة إلى...

82
00:04:35,560 --> 00:04:38,960
‫"ما علاقة الحب به؟"

83
00:04:39,400 --> 00:04:43,440
‫"ما هو الحب سوى..."

84
00:04:43,560 --> 00:04:46,320
‫- مرحبا
‫- صباح الخير، إلى أين ستسافرون اليوم؟

85
00:04:46,600 --> 00:04:48,920
‫العاصمة (واشنطن)، لأجل العطلة

86
00:04:49,040 --> 00:04:52,920
‫وجهة محبوبة لأجل يوم الرؤساء
‫هل ستسافرون مع أي معدات خطرة؟

87
00:04:53,040 --> 00:04:55,120
‫كلا، فقط كيس
‫ألعاب نارية، سكينة جيب

88
00:04:55,240 --> 00:04:57,160
‫وبعضا من المشاعل للحلوى
‫سنعطيها كهدايا

89
00:04:57,280 --> 00:04:59,960
‫لا بأس بذلك
‫طالما أنكم لم تحضروا أي حمضيات

90
00:05:03,040 --> 00:05:04,640
‫كلا، أخشى أنكم فوتم رحلتكم

91
00:05:04,760 --> 00:05:07,600
‫ماذا؟ كلا، هذا مستحيل
‫لن ترحل حتى الثانية عصرا

92
00:05:07,720 --> 00:05:09,520
‫الثانية عصر الأمس

93
00:05:12,080 --> 00:05:16,920
‫- ظننت قلت إن رحلتنا يوم الجمعة
‫- إنها كذلك، يوم الجمعة الـ15

94
00:05:18,080 --> 00:05:21,080
‫الـ15 كان بالأمس

95
00:05:23,400 --> 00:05:25,000
‫هل سنفوت عيد رأس السنة الصيني؟

96
00:05:25,120 --> 00:05:27,880
‫ليس علينا عبور الطريق السريع
‫ثانية، أليس كذلك؟

97
00:05:32,520 --> 00:05:33,670
‫أنا آسفة (كوني)

98
00:05:33,760 --> 00:05:35,560
‫لن نأتي إلى العاصمة
‫في عيد رأس السنة

99
00:05:36,680 --> 00:05:37,840
‫لماذا؟

100
00:05:39,560 --> 00:05:41,880
‫لأنني عبثت بالأيام المحددة على التذاكر

101
00:05:44,280 --> 00:05:46,920
‫كلا، لا تضعي العمة الكبيرة على الهاتف
‫لا تضعي...

102
00:05:47,400 --> 00:05:49,320
‫مرحبا أيتها العمة الكبيرة

103
00:05:49,880 --> 00:05:51,640
‫كلا، لن نأتي

104
00:05:52,680 --> 00:05:54,200
‫لماذا؟

105
00:05:55,280 --> 00:05:57,480
‫لأنني عبثت بالأيام المحددة على التذاكر

106
00:06:01,520 --> 00:06:02,720
‫كلا، لقد اتصلت

107
00:06:02,840 --> 00:06:05,360
‫التذاكر إلى العاصمة
‫في آخر ست دقائق باهظة جدا

108
00:06:05,520 --> 00:06:07,880
‫أعتقد بأن الجميع سيذهبون
‫إلى هناك لأجل يوم الرؤساء

109
00:06:08,080 --> 00:06:11,320
‫نعم، حتى التذاكر
‫في آخر خمس دقائق باهظة جدا

110
00:06:11,440 --> 00:06:13,640
‫خمسة؟ من اقترحت حذفه؟

111
00:06:16,440 --> 00:06:18,400
‫أخبروا الجميع
‫بأن يرسلوا الظروف الحمراء بالبريد

112
00:06:18,520 --> 00:06:20,160
‫كي نستطيع الحصول عليها
‫بحلول عيد رأس السنة

113
00:06:20,520 --> 00:06:22,480
‫لن يقوموا بإرسال المبلغ النقدي
‫عبر البريد

114
00:06:22,640 --> 00:06:25,320
‫حان الوقت لتعرفوا
‫ما تعرفه الكلاب عند الولادة

115
00:06:25,520 --> 00:06:27,840
‫- عاملو البريد لصوص
‫- كلا، هم ليسوا كذلك

116
00:06:27,960 --> 00:06:32,000
‫سواء في الثلج أو المطر أو الحرارة
‫أو في ظلمة الليل...

117
00:06:32,120 --> 00:06:35,720
‫(إيمري)، رجاء
‫كيف ستعطينا العائلة ظروفنا الحمراء؟

118
00:06:35,840 --> 00:06:38,560
‫لن يفعلوا ذلك، الظروف الوحيدة
‫التي ستحصلون عليها هي منا

119
00:06:42,680 --> 00:06:45,560
‫ظروف أمي وأبي، إنها الأسوأ

120
00:06:48,920 --> 00:06:51,920
‫اقرأ في الخلف
‫كتبنا لك رسالة

121
00:06:53,120 --> 00:06:55,440
‫"انظر إلى جودة الورق"

122
00:06:55,840 --> 00:06:56,880
‫ماذا؟

123
00:06:57,040 --> 00:06:59,560
‫هذا يعني أن المال الوحيد
‫الذي سنحصل عليه هذه السنة من...

124
00:07:03,480 --> 00:07:04,720
‫الجدة

125
00:07:07,520 --> 00:07:09,720
‫أنا حقا متأسف
‫أشعر بالفظاعة

126
00:07:10,680 --> 00:07:12,800
‫كان علي أن أتأكد مرتين من التذاكر

127
00:07:13,000 --> 00:07:15,920
‫عندما اعتقدت أنني دبرت كل شيء

128
00:07:16,040 --> 00:07:17,800
‫ولكن تعلمين بأننا نستطيع
‫الاستفادة من الأمر

129
00:07:17,920 --> 00:07:21,920
‫أعلم أنك تتطلعين حقا لرؤية الجميع
‫ولكننا نستطيع الاحتفال هنا، نحن فقط

130
00:07:22,040 --> 00:07:23,280
‫الأمر ليس نفسه يا (لويس)

131
00:07:23,400 --> 00:07:25,920
‫لا توجد ألعاب نارية
‫لا يوجد استعراض

132
00:07:26,320 --> 00:07:28,440
‫لن يكون الشعور مثل عيد رأس السنة

133
00:07:28,640 --> 00:07:31,000
‫حسنا، ربما نجد شيئا مثل هذا هنا

134
00:07:31,120 --> 00:07:34,000
‫أشك بذلك
‫الناس هنا لا يهتمون بهذه العطلة

135
00:07:34,240 --> 00:07:35,480
‫هذا ليس صحيحا
‫نحن نعلم أن هناك

136
00:07:35,640 --> 00:07:38,120
‫أناسا صينيين آخرين في
‫المنطقة، أتذكرين؟

137
00:07:44,960 --> 00:07:47,640
‫نعم، رجل صيني واحد
‫في (أورلاندو) وهو أصم

138
00:07:47,920 --> 00:07:51,080
‫إنه هنا في مكان ما
‫إذا كان لدينا، لا أعلم...

139
00:07:51,200 --> 00:07:56,640
‫قائمة بأسماء الناس في المنطقة
‫وطريقة للتواصل معهم

140
00:07:58,320 --> 00:08:01,240
‫لا بد من أنه يوجد شخص صيني
‫على الأقل مسجل هنا

141
00:08:01,880 --> 00:08:06,800
‫لنبدأ بالـ(يانغ)
‫إنهم أشبه بالـ(سميث) للصينيين

142
00:08:08,960 --> 00:08:11,200
‫لا شيء
‫ماذا عن (ماه)؟

143
00:08:14,560 --> 00:08:17,280
‫كلا، (ليانغ)

144
00:08:20,960 --> 00:08:23,080
‫مرحبا أيتها الجدة

145
00:08:23,280 --> 00:08:26,440
‫حضرنا لك وجبتك الخفيفة المفضلة
‫(ماونتن ديو) ومكسرات

146
00:08:26,640 --> 00:08:28,200
‫اتركها هناك

147
00:08:28,360 --> 00:08:30,680
‫هل أنت منزعجة بسبب تفويت رحلتنا؟

148
00:08:30,800 --> 00:08:35,080
‫نعم
‫كان على والدتك أن تتأكد من التذاكر

149
00:08:44,280 --> 00:08:47,560
‫أكره رؤية جدتي محبطة
‫يجب أن نبهجها

150
00:08:47,680 --> 00:08:51,280
‫نعم، كي تكون كريمة بظروفها الحمراء
‫وسيتم الدفع لنا

151
00:08:51,400 --> 00:08:55,840
‫- كلا، لأنها جدتنا وأنها حزينة
‫- حسنا، نحن نقول نفس الشيء

152
00:08:55,960 --> 00:08:59,960
‫مهما كان حافزنا
‫يجب أن نجعل جدتنا سعيدة مثل الأمس

153
00:09:00,200 --> 00:09:02,560
‫- ما الذي يعجبها؟
‫- إنها تحب (غارفيلد)

154
00:09:02,880 --> 00:09:04,720
‫نعم، ماذا أيضا؟
‫ما الذي يعنيه هذا؟

155
00:09:04,840 --> 00:09:06,400
‫ما الذي يعنيه أن تحب (غارفيلد)؟

156
00:09:06,640 --> 00:09:08,880
‫يعني أنها تحب الأشياء الصغيرة
‫اللطيفة والمضحكة

157
00:09:09,160 --> 00:09:12,000
‫هذا هو أول شيء قلته اليوم يبدو منطقيا

158
00:09:15,880 --> 00:09:18,760
‫مرحبا، كيف تبدين اليوم؟
‫تستمتعين؟

159
00:09:19,080 --> 00:09:22,280
‫بالحديث عن المتعة، ما المغزى
‫من قطع الحلوى الصغيرة الممتعة؟

160
00:09:22,600 --> 00:09:23,840
‫ماذا؟

161
00:09:24,080 --> 00:09:26,360
‫من بين كل الأحجام
‫أليست ممتعة على الأقل؟

162
00:09:26,480 --> 00:09:29,480
‫أتعلمين ما الحجم الممتع الذي أتمناه؟
‫واجبي المنزلي

163
00:09:30,800 --> 00:09:34,040
‫لا تتعب نفسك
‫لن أوزع ظروفا حمراء

164
00:09:35,200 --> 00:09:37,600
‫هل يوجد أحد هنا من (نيو جيرسي)؟

165
00:09:38,960 --> 00:09:42,840
‫ليس (شانغ)، ولا (شين)، ولا (شو)

166
00:09:42,960 --> 00:09:45,400
‫أتعلم، يجب أن نعود من البداية
‫هنا، دعني أحاول

167
00:09:45,920 --> 00:09:47,680
‫(جيسيكا)، لم قد يكون حظك...

168
00:09:47,800 --> 00:09:52,640
‫الجمعية الآسيوية الأميركية لـ(أورلاندو)
‫(إيه إيه إيه أو أو)

169
00:09:53,080 --> 00:09:56,440
‫"إيه أو" مثل (ذا فونز)

170
00:09:56,640 --> 00:09:59,160
‫لا، إنها أشبه بـ(هوز ذا بوس؟)
‫مثل (توني دانزا)

171
00:09:59,320 --> 00:10:02,280
‫"هاي يو"
‫يا (أنجيلا)

172
00:10:03,040 --> 00:10:04,190
‫سأتصل بهم

173
00:10:12,360 --> 00:10:14,880
‫مرحبا، الجمعية الآسيوية
‫الأميركية لـ(أورلاندو)

174
00:10:15,000 --> 00:10:17,560
‫- إنها حقيقية
‫- أجل، مرحبا

175
00:10:17,680 --> 00:10:21,160
‫إننا (لويس) و(جيسيكا وانغ)
‫نحن نعيش في (أورلاندو)

176
00:10:21,280 --> 00:10:25,400
‫يا إلهي، آل (وانغ)
‫كنا نحاول التواصل معكم منذ أشهر

177
00:10:25,560 --> 00:10:27,000
‫ألم تتلقوا بريدنا؟

178
00:10:27,680 --> 00:10:29,040
‫- لصوص
‫- لصوص

179
00:10:30,000 --> 00:10:32,800
‫نحن سنكون هنا
‫من أجل عيد رأس السنة الصينية

180
00:10:32,920 --> 00:10:34,840
‫ونحن نتساءل إن كنتم ستقومون بشيء ما

181
00:10:34,960 --> 00:10:38,040
‫نحن سنقوم بحفلة كبيرة
‫إنه أكبر يوم في السنة

182
00:10:38,160 --> 00:10:40,520
‫سنكون متحمسين دوما لو انضممتم لنا

183
00:10:44,800 --> 00:10:48,960
‫"ماذا لو كان الرب واحدا منا؟"

184
00:10:50,040 --> 00:10:54,520
‫"مجرد شخص منا"

185
00:10:54,760 --> 00:11:01,640
‫"مجرد غريب منا"

186
00:11:04,040 --> 00:11:07,880
‫أتطلع لذلك
‫سنغرق في بحر مليء بالظروف الحمراء

187
00:11:08,040 --> 00:11:10,320
‫لم قد تهتم جدتنا
‫بالأمور الصغيرة الممتعة؟

188
00:11:10,520 --> 00:11:13,040
‫كان علي أن أبدأ
‫بنكات عن الطعام الفلبيني

189
00:11:14,280 --> 00:11:16,920
‫يبدو أنهم بدأوا بالألعاب النارية

190
00:11:17,040 --> 00:11:19,800
‫يتجاهلون إجراءات النيران
‫هذا صيني جدا

191
00:11:29,240 --> 00:11:32,880
‫(فريبيرد)!

192
00:11:34,960 --> 00:11:37,000
‫هنالك زيت كثير في هذا الطعام

193
00:11:37,560 --> 00:11:40,000
‫ابني (راج) مدمن على الكوكايين

194
00:11:43,000 --> 00:11:44,960
‫هذا يعني "تفاهم"

195
00:11:45,120 --> 00:11:48,160
‫ماذا؟
‫لا، هذه تعني "تفاهم"

196
00:11:49,600 --> 00:11:53,200
‫- ما الذي يجري؟ أين كل الأناس...
‫- الصينيين!

197
00:11:53,320 --> 00:11:57,280
‫مرحبا، آل (وانغ)
‫وعيد رأس سنة سعيد، أنا (ريك)

198
00:11:57,680 --> 00:11:59,040
‫"ني هاو"

199
00:12:00,760 --> 00:12:04,400
‫طول وعمق انحنائي
‫يعبران عن عمق تقديري

200
00:12:04,720 --> 00:12:08,280
‫أظن أن ذلك أمر متعلق بـ(اليابان)
‫لكن شكرا لك، يا (ريك)

201
00:12:08,600 --> 00:12:09,880
‫أعتقد أننا تحدثنا على الهاتف

202
00:12:10,000 --> 00:12:15,080
‫- أنا أحد الأعضاء المؤسسين للجمعية
‫- ظننت أن هذه منظمة آسيوية

203
00:12:15,200 --> 00:12:17,800
‫إنها كذلك
‫فكل من موجود هنا آسيوي

204
00:12:18,000 --> 00:12:19,760
‫أو يأمل أن يشترك مع أحد

205
00:12:20,520 --> 00:12:23,840
‫فأنا بنفسي ولدت
‫في محطة انتظار في (تايلاند)

206
00:12:24,240 --> 00:12:29,080
‫حسنا، أظن تقنيا (الهند) وأجزاء
‫من (روسيا) هي في (آسيا) لكننا افترضنا

207
00:12:29,200 --> 00:12:32,720
‫أنه سيكون هنالك بعض الصينيين
‫يحتفلون بعيد رأس السنة الصينية

208
00:12:32,840 --> 00:12:35,080
‫ليس لدينا أعضاء صينيون بعد

209
00:12:35,360 --> 00:12:40,480
‫لكن جعلنا الفتى الذي لعب دور (شورت
‫روند) أن يرسل لنا صورة موقعة لجدارنا

210
00:12:40,920 --> 00:12:42,240
‫هذا لطف كبير منه

211
00:12:42,520 --> 00:12:44,480
‫إنكم غرباء يا شباب

212
00:12:45,160 --> 00:12:47,120
‫هذا يعني محمصة

213
00:12:47,440 --> 00:12:49,760
‫وهذه لعبة (إكس أند أو)

214
00:12:49,880 --> 00:12:51,840
‫- ما اذي قالته؟
‫- أظن أنه أعجبها

215
00:12:51,960 --> 00:12:54,680
‫لا أهتم بمن موجود هنا
‫طالما أن لديهم ظروفا حمراء

216
00:12:54,840 --> 00:12:56,080
‫فأنا متقبل لذلك

217
00:12:56,400 --> 00:12:58,760
‫ظروف حمراء
‫ما ذلك؟ لعبة للحفلة؟

218
00:12:58,880 --> 00:13:01,000
‫لا تعرف حتى عن الظروف الحمراء؟

219
00:13:01,160 --> 00:13:03,480
‫ما الذي خططت له
‫من أجل عيد رأس السنة الصينية؟

220
00:13:03,600 --> 00:13:05,560
‫سيكون رائعا

221
00:13:06,040 --> 00:13:08,640
‫لقد حصلنا مؤخرا
‫على نظارات "سنة الجرذ"

222
00:13:08,760 --> 00:13:11,160
‫ستكون هناك رقصة تنين أصيلة

223
00:13:11,320 --> 00:13:15,600
‫وخلال منتصف الليل بتوقيت (بكين)
‫سنقوم بإسقاط الجرذ

224
00:13:16,480 --> 00:13:18,400
‫ذلك ليس بأمر حقيقي

225
00:13:18,800 --> 00:13:21,920
‫أترون، هذا ما كنت أتحدث عنه
‫إنهم يقومون بحفلة عيد رأس سنة صينية

226
00:13:22,040 --> 00:13:23,920
‫لكن لا أحد يهتم بما يكفي
‫ليقوم به بشكل صحيح

227
00:13:25,560 --> 00:13:28,600
‫من المستعد لرقصة التنين؟

228
00:13:33,560 --> 00:13:36,600
‫الرجل المرتدي للبدلة هو شقيقي (مارك)
‫إنه راقص تعري

229
00:13:50,400 --> 00:13:52,400
‫عيد رأس سنة سعيد
‫أتمنا لو كنا...

230
00:13:52,800 --> 00:13:55,960
‫لقد قلت، عيد رأس...
‫اللعنة، عيد رأس سنة سعيد!

231
00:13:57,760 --> 00:14:01,000
‫أتمنى لو كنا هناك حتى يمكنهم
‫أن يزعجوني وجها لوجه

232
00:14:01,760 --> 00:14:03,960
‫ما الأمر مع خيبة الأمل؟

233
00:14:06,400 --> 00:14:09,040
‫ليست لدي نكتة
‫أريد أن أعرف وحسب

234
00:14:10,320 --> 00:14:12,120
‫عيد رأس سنة سعيد

235
00:14:12,840 --> 00:14:15,520
‫ما السعيد بشأنه؟
‫لا توجد ظروف حمراء

236
00:14:15,640 --> 00:14:17,520
‫- ولا عائلة
‫- ولا استعراض

237
00:14:17,920 --> 00:14:19,240
‫لا شيء

238
00:14:19,400 --> 00:14:22,960
‫- لكن لدينا فطائر لحم الخنزير
‫- لقد وجدت فطائر لحم الخنزير؟

239
00:14:23,320 --> 00:14:26,040
‫لا، دونات المربى
‫لكن نفس الفكرة

240
00:14:26,160 --> 00:14:27,960
‫عجين مليء بشيء لذيذ

241
00:14:28,280 --> 00:14:29,880
‫أنا حزين جدا لآكل الدونات

242
00:14:31,720 --> 00:14:33,440
‫لكن سآكل المربى

243
00:14:37,320 --> 00:14:38,880
‫بحقكم يا رفاق

244
00:14:39,000 --> 00:14:40,720
‫اسمعوا، بالتأكيد، لقد أخفقت مع التذاكر

245
00:14:40,840 --> 00:14:42,680
‫وبالتأكيد، عيد رأس
‫السنة الصيني قد أفسد

246
00:14:42,800 --> 00:14:45,320
‫لكن ذلك لا يعني
‫أننا لا نستطيع أن نستمتع كعائلة

247
00:14:45,440 --> 00:14:47,000
‫الليلة، من أجل الاحتفال

248
00:14:47,120 --> 00:14:49,360
‫آل (وانغ) سيذهبون
‫لـ(كاتلمنز رانش) للعشاء

249
00:14:49,520 --> 00:14:51,160
‫وهذه المرة، إنه شخصي

250
00:14:51,280 --> 00:14:53,200
‫بيتزا على المقلاة
‫كل واحد منكم سيحصل على واحدة

251
00:14:54,360 --> 00:14:57,240
‫بالتأكيد، حسنا
‫على الأقل ليس علي الطهو

252
00:14:57,880 --> 00:14:59,680
‫أريد أن ينتهي هذا اليوم وحسب

253
00:15:01,760 --> 00:15:04,640
‫حسنا، سنة أخرى
‫بدون آلة صنع المثلجات

254
00:15:05,280 --> 00:15:07,560
‫أظن أن علي إخبار شركائي بالعمل

255
00:15:13,000 --> 00:15:15,160
‫"الافتتاحية العالمية لـ(سنوبي سنو)"

256
00:15:23,920 --> 00:15:26,040
‫- (لويس)
‫- ما ذلك؟

257
00:15:26,880 --> 00:15:28,560
‫ظننت من أجل عيد الرؤساء

258
00:15:28,680 --> 00:15:30,960
‫تعرف أني أكره رؤية الحيوانات
‫التي تقوم بأمور بشرية

259
00:15:31,080 --> 00:15:33,000
‫ما الذي تفعله هنا؟
‫ظننت أنك كنت خارج البلدة

260
00:15:33,120 --> 00:15:36,640
‫لا، فكان هنالك تغيير في الخطة
‫حسنا، إليكما ما نحتاج إليه...

261
00:15:45,520 --> 00:15:46,960
‫راقصو الأسد

262
00:15:51,560 --> 00:15:53,480
‫- رائع
‫- يا للعجب

263
00:15:53,680 --> 00:15:55,000
‫انظروا لذلك

264
00:16:17,640 --> 00:16:19,000
‫ذلك رائع!

265
00:16:20,320 --> 00:16:22,680
‫عمل رائع على الأعين!

266
00:16:27,360 --> 00:16:28,800
‫(لويس)، كيف فعلت...

267
00:16:28,920 --> 00:16:31,200
‫أردت أن تحظي
‫بعيد رأس سنة صينية حقيقي

268
00:16:31,400 --> 00:16:34,680
‫كيف وجدت أناسا
‫يهتمون بعيد رأس السنة الصينية؟

269
00:16:34,960 --> 00:16:36,280
‫لقد وجدت رجل الباص

270
00:16:38,800 --> 00:16:39,960
‫(ميتش)؟

271
00:16:40,480 --> 00:16:41,680
‫(نانسي)؟

272
00:16:41,800 --> 00:16:46,680
‫- لقد قضيا اليوم بأكمله يتدربان
‫- قررنا اختيار رقصة الأسد الجنوبية

273
00:16:47,920 --> 00:16:49,360
‫(ميتش) أحضر زي الأسد

274
00:16:49,480 --> 00:16:52,120
‫كنت أعمل في منتزه (إيبكوت)
‫ما زال لدي مفتاح لغرفة الأزياء

275
00:16:52,680 --> 00:16:57,240
‫استعرت الطبالين من المدرسة الثانوية
‫وأحضرت (هوني) كل المصابيح

276
00:16:57,360 --> 00:16:59,120
‫إنها من فيديو (جانيت جاكسون)، (إف)

277
00:16:59,240 --> 00:17:00,800
‫مصفف شعري
‫كان رجل المعدات الخاص بها

278
00:17:00,960 --> 00:17:03,280
‫- و(ساندي) لديه بعض القصص
‫- أجل

279
00:17:04,440 --> 00:17:06,440
‫أحضرت (ديدرا) البرتقال واليوسفي

280
00:17:06,560 --> 00:17:09,240
‫لدي ثلاث أشجار
‫في حديقتي وكلها مثمرة

281
00:17:09,440 --> 00:17:11,320
‫سري... بول البشر

282
00:17:11,720 --> 00:17:13,840
‫(كارول جون)
‫أحضرت الألعاب النارية الممنوعة

283
00:17:13,960 --> 00:17:17,240
‫ابني مضطرب
‫لكنه يعرف من أين يحضر المتفجرات

284
00:17:17,760 --> 00:17:21,640
‫أعد (هيكتور) السمك والزلابية
‫لقد قام بعمل رائع، بمدة قصيرة

285
00:17:21,760 --> 00:17:23,960
‫لقد أعطاني فكرة لسلسلة
‫من مطاعم صينية للوجبات السريعة

286
00:17:24,120 --> 00:17:27,920
‫يمكنني تسميته (برونتو باندا)
‫أو (باندا تشوب تشوب)

287
00:17:28,040 --> 00:17:30,200
‫أو (قطار باندا ذو محطات محدودة)

288
00:17:30,360 --> 00:17:31,680
‫ما رأيك بـ(باندا إكسبريس)؟

289
00:17:32,080 --> 00:17:33,640
‫تعجبني أسمائي أكثر

290
00:17:34,960 --> 00:17:39,240
‫ولكم أيها الصبيان
‫أخبرنا والدكم عن الظروف الحمراء

291
00:17:39,640 --> 00:17:42,000
‫- آلة صنع الثلج
‫- شكرا لك

292
00:17:44,120 --> 00:17:45,440
‫انظروا للخلف

293
00:17:46,640 --> 00:17:48,280
‫"فلتكن التغيير"

294
00:17:48,400 --> 00:17:51,800
‫أخبرني والدكم أنكم تحبون
‫الرسائل المكتوبة باليد على أوراق جيدة

295
00:17:53,840 --> 00:17:55,000
‫وداعا، أحذية (جوردن)

296
00:17:55,120 --> 00:17:57,160
‫أظن أن علي أن أنتظر سنة أخرى
‫حتى أرمي الكرة بالسلة

297
00:17:57,360 --> 00:18:01,200
‫لم قمتم بكل هذه المتاعب؟
‫فهو ليس عيدكم حتى

298
00:18:01,320 --> 00:18:03,760
‫أخبرنا (لويس) عن مدى استيائك
‫بسبب تفويتك لعيد رأس السنة الصينية

299
00:18:03,840 --> 00:18:06,040
‫لذلك أردنا المساعدة

300
00:18:06,280 --> 00:18:08,520
‫إنه ليس بسبب أن الناس لم يهتموا
‫بما يكفي ليقوموا به بشكل صحيح

301
00:18:08,600 --> 00:18:10,120
‫بل لأنهم لم يعرفوا

302
00:18:10,720 --> 00:18:13,720
‫وبالإضافة، إنه أنت
‫لذلك إن لم نقم به بشكل صحيح

303
00:18:13,840 --> 00:18:16,120
‫- فسنسمع بشأن ذلك
‫- أجل، ذلك صحيح

304
00:18:17,480 --> 00:18:20,840
‫إذا، لطالما كنت فضولية
‫لم اللون الأحمر؟

305
00:18:21,080 --> 00:18:26,080
‫شكرا على سؤالك
‫اللون الأحمر يمثل حسن الحظ والسعادة

306
00:18:26,840 --> 00:18:28,280
‫لم تقدمون الزلابية؟

307
00:18:28,400 --> 00:18:33,600
‫حسنا، شكل الزلابية يشبه
‫شكل قطع الذهب والفضة القديمة

308
00:18:33,720 --> 00:18:37,320
‫لذلك عندما تأكلينها
‫فكأنك تتلقين الغنى

309
00:18:37,880 --> 00:18:39,030
‫يعجبني ذلك

310
00:18:40,360 --> 00:18:43,840
‫إذا الكلمة الصينية لـ"سمكة"
‫هي ذات لفظ مجانس لكلمة "فائض"

311
00:18:43,960 --> 00:18:44,960
‫ولم الأسود؟

312
00:18:45,080 --> 00:18:47,080
‫إنها تستخدم لاستدعاء الغنى
‫وحسن الحظ

313
00:18:47,200 --> 00:18:48,920
‫ظننت أن اللون الأحمر
‫كان للغنى وحسن الحظ

314
00:18:49,040 --> 00:18:51,120
‫وقلت إن قصة الشعر
‫من أجل الغنى وحسن الحظ

315
00:18:51,920 --> 00:18:53,680
‫إننا نحب الغنى وحسن الحظ

316
00:18:55,080 --> 00:18:56,320
‫يمكنني الاستماع لذلك طوال الليل

317
00:18:56,400 --> 00:19:00,520
‫كل سنة تتوافق مع أحد الـ12
‫حيوانا مختلفا من الأبراج الصينية

318
00:19:00,640 --> 00:19:02,320
‫أنا من سنة الكلب

319
00:19:02,640 --> 00:19:04,840
‫- ما نوع حيواني؟
‫- في أي سنة ولدت؟

320
00:19:05,000 --> 00:19:06,280
‫أنسحب

321
00:19:06,400 --> 00:19:07,640
‫هل بعض رموز الأبراج أفضل...

322
00:19:07,760 --> 00:19:10,320
‫أتعرفون أمرا؟ يكفي لهذا اليوم
‫أسئلة رائعة

323
00:19:10,440 --> 00:19:12,720
‫لا مزيد من ذلك، شكرا لكم

324
00:19:14,040 --> 00:19:15,800
‫أليس لطيفا أن أصدقاءنا يهتمون كثيرا؟

325
00:19:18,560 --> 00:19:22,120
‫ربما القيام بحفلة عيد رأس سنة صينية
‫في (كاتلمنز) سيكون تقليدنا الجديد

326
00:19:22,240 --> 00:19:24,640
‫أجل، ربما

327
00:19:25,360 --> 00:19:29,160
‫كنت أنتظر لأحصل على أوراق نقدية
‫جديدة من المصرف لكن...

328
00:19:29,280 --> 00:19:33,280
‫عيد رأس سنة سعيد

329
00:19:33,560 --> 00:19:36,880
‫جدتي، ذلك كرم منك
‫لكن كل ما نحتاج إليه هو حبك

330
00:19:37,000 --> 00:19:38,000
‫سآخذ نقود (إيمري)!

331
00:19:38,120 --> 00:19:40,880
‫لا، كنت أعبر عن عاطفتي
‫أيها الحيوان

332
00:19:41,000 --> 00:19:42,080
‫لا!

333
00:19:42,200 --> 00:19:43,200
‫أعطني إياها!

334
00:19:43,320 --> 00:19:44,960
‫فليفز الأقوى

335
00:19:47,800 --> 00:19:50,640
‫شكرا لكم جميعا
‫على عيد رأس سنة صينية رائع

336
00:19:50,760 --> 00:19:54,840
‫لكن لن يكتمل الاحتفال
‫بدون الختام الكبير

337
00:19:55,040 --> 00:19:57,960
‫- الألعاب النارية!
‫- لدينا ألعاب النارية

338
00:19:58,320 --> 00:20:00,280
‫ألعاب نارية لفظية

339
00:20:01,240 --> 00:20:04,520
‫هل لاحظتم أن الكلاب الأميركية والصينية
‫تتحدث بشكل مختلف؟

340
00:20:04,640 --> 00:20:07,720
‫الكلاب الأميركية تنبح هكذا...

341
00:20:08,120 --> 00:20:11,880
‫والكلاب الصينية تنبح هكذا...

342
00:20:12,360 --> 00:20:14,440
‫أتعرفون، ذلك مضحك لأنه حقيقي

343
00:20:14,920 --> 00:20:19,400
‫ما خطب عصائر (كابري سن)؟
‫علي أن أثقب الفتحة بقشة

344
00:20:19,920 --> 00:20:23,520
‫مرحبا، أنا طفل
‫ولست ممرضا

345
00:20:24,320 --> 00:20:25,920
‫إنه يقول نكاته الكبيرة

346
00:20:27,200 --> 00:20:29,000
‫وما غير ذلك؟ وما غير ذلك؟

347
00:20:29,880 --> 00:20:33,600
‫"اكتشفوا المزيد عن عيد رأس السنة
‫الصينية عبر الموقع التالي"

