﻿1
00:00:02,640 --> 00:00:05,040
‫أنا متحمسة جدا لنادي الكتاب

2
00:00:05,560 --> 00:00:08,320
‫- لقد كنت أتطلع لهذا لأسابيع
‫- وأنا كذلك

3
00:00:08,440 --> 00:00:09,840
‫لم أرك منذ فترة طويلة

4
00:00:09,960 --> 00:00:12,360
‫لقد اضطررت لألقي نظرة على بريدك
‫لأرى كيف حالك

5
00:00:13,480 --> 00:00:14,520
‫تلك كانت مزحة

6
00:00:14,640 --> 00:00:16,480
‫آمل ذلك
‫لأنني لم أتلق مجلة (ريدبوك)

7
00:00:16,600 --> 00:00:19,320
‫عيد ميلاد حماتي قادم
‫وأحتاج إلى عينات العطور

8
00:00:20,000 --> 00:00:23,360
‫إذا، كنت أفكر في من سأطارد
‫لو كنت شبحا

9
00:00:23,480 --> 00:00:26,360
‫- وأظن...
‫- أتستمتعان أيتها السيدتان بنادي النبيذ؟

10
00:00:26,480 --> 00:00:27,800
‫سأحب بعضا من ذلك

11
00:00:28,120 --> 00:00:30,800
‫ذلك كان كأسي

12
00:00:31,240 --> 00:00:32,880
‫لدينا المزيد منها في المطبخ

13
00:00:33,000 --> 00:00:36,480
‫- بالجانب الأيسر من الثلاجة
‫- حسنا

14
00:00:38,320 --> 00:00:39,470
‫أيمكنني...

15
00:00:39,760 --> 00:00:42,360
‫أو لا، حسنا
‫أجل، لا بأس

16
00:00:42,560 --> 00:00:43,710
‫بصحتك

17
00:00:45,920 --> 00:00:47,200
‫أعتذر بشأن ليلة البارحة

18
00:00:47,320 --> 00:00:49,000
‫أظن أن (لويس)
‫كان يشعر برغبة بالتحدث

19
00:00:49,120 --> 00:00:52,120
‫ظننت أن فكرته بشأن مضخة
‫الوقود العريضة كانت مثيرة للاهتمام

20
00:00:52,840 --> 00:00:55,440
‫لقد كنت تخبرينني في البارحة
‫من كنت لتطاردي

21
00:00:55,600 --> 00:00:59,640
‫أجل حسنا، إذا
‫تعرفين تلك الشرطية المواجهة للحديقة؟

22
00:00:59,760 --> 00:01:02,720
‫- بتلك...
‫- قال الفتية إنكما هنا

23
00:01:02,840 --> 00:01:05,120
‫وظننت أنكما قد تودان
‫بعض الوجبات الخفيفة من المطعم

24
00:01:06,640 --> 00:01:07,680
‫أترين هذا؟

25
00:01:07,800 --> 00:01:11,400
‫هذا تقريبا نصف قطر دائرة المضخة
‫التي كنا نتحدث عنها ليلة البارحة

26
00:01:18,280 --> 00:01:21,240
‫ألا يشعرك بالغرابة قليلا
‫أن تتفادي زوجك بهذا الشكل؟

27
00:01:21,560 --> 00:01:22,760
‫ها نحن ذا

28
00:01:22,960 --> 00:01:26,560
‫إن (لويس) رائع، لكن منذ أن توقف
‫عن السهر لإغلاق المطعم

29
00:01:26,680 --> 00:01:31,240
‫لقد كان يتواجد معنا أكثر فأكثر
‫وأحيانا تودين وقت نساء فقط

30
00:01:33,360 --> 00:01:37,320
‫- إذا، الشبح، مطاردة، أكملي
‫- ها أنتم هنا!

31
00:01:38,600 --> 00:01:40,560
‫أخبرني (مارفن) أين ذهبتما

32
00:01:40,680 --> 00:01:43,520
‫وشعرت بالأسى
‫لأنني شربت كل نبيذكما، لذلك

33
00:01:45,240 --> 00:01:47,400
‫أعتذر، يا سيد
‫ممنوع نبيذ الجيب

34
00:01:47,520 --> 00:01:49,000
‫كيف أدخلتها أمام حارسة المدخل؟

35
00:01:49,120 --> 00:01:51,160
‫لم يكن سهلا
‫لقد كانت تفتش جيدا

36
00:01:51,400 --> 00:01:52,400
‫تلك (بارب)

37
00:01:52,520 --> 00:01:56,800
‫لو كنت شبحا كنت لأطارد الشرطية وذلك
‫سيتسبب بحادث وسيخلق الكثير من الأشباح

38
00:01:56,920 --> 00:01:58,880
‫شكرا، ذلك كل ما أردت معرفته

39
00:02:15,920 --> 00:02:19,240
‫حتى يكون كل شيء واضحا مرة أخرى
‫ما هي إجراءات الإغلاق؟

40
00:02:19,600 --> 00:02:23,640
‫أغلق الفرن، أمشط الدب
‫وأحرص على إقفال الباب بعد المغادرة

41
00:02:23,760 --> 00:02:25,720
‫جيد، بالإضافة
‫لا تحتاج إلى تمشيط الدب

42
00:02:26,600 --> 00:02:27,760
‫سنرى بشأن ذلك

43
00:02:33,080 --> 00:02:35,840
‫المكان الوحيد الذي لن يذهب له (لويس)
‫بعد العمل هو العمل

44
00:02:38,040 --> 00:02:42,640
‫أكان (لويس) متواجدا بقوة في العاصمة؟

45
00:02:42,760 --> 00:02:44,280
‫لا، لو كان لديه وقت فراغ

46
00:02:44,400 --> 00:02:46,480
‫كان يقضيه بلعب البلياردو
‫مع صاحبه (هانك)

47
00:02:46,600 --> 00:02:49,960
‫كانا يقضان وقتهما معا
‫ويتحدثان عما يتحدث عنه الرجال

48
00:02:50,080 --> 00:02:53,800
‫بالنسبة إلي، كلب البومرينيان
‫هو البطل غير المنشد بالنسبة إليك

49
00:02:53,960 --> 00:02:57,000
‫أعتذر، أنحن في صالة لعب بلياردو
‫أم صالة حمقى؟

50
00:02:57,120 --> 00:02:58,840
‫لأن ذلك غير معقول

51
00:02:58,960 --> 00:03:00,240
‫لا أفهم ذلك

52
00:03:00,640 --> 00:03:02,120
‫يبدو أن (لويس) لديه الكثير
‫من الأصدقاء هنا

53
00:03:02,200 --> 00:03:03,880
‫إنه ودود مع الكثير من الناس

54
00:03:04,000 --> 00:03:06,520
‫لكن ليس لديه أصدقاء كثيرون
‫ليقضي الوقت معهم

55
00:03:06,640 --> 00:03:08,400
‫ربما لو عاد (لويس) للعب البلياردو

56
00:03:08,520 --> 00:03:12,000
‫يمكنه حينها إيجاد شخص
‫غيرنا ليقضي الوقت معه

57
00:03:12,160 --> 00:03:14,120
‫ربما يحتاج إلى دفعة بسيطة

58
00:03:16,880 --> 00:03:19,480
‫- مفاجأة
‫- (بلاك بول بيكي)

59
00:03:19,600 --> 00:03:22,280
‫أخرجتها من المرأب
‫جعلتها تشذب من أجلك

60
00:03:22,640 --> 00:03:24,600
‫انظري لذلك الصلب

61
00:03:24,960 --> 00:03:26,200
‫أهذه عصا قوس؟

62
00:03:26,320 --> 00:03:28,800
‫لا، يا بني
‫هذا نوع آخر من الأسلحة

63
00:03:28,920 --> 00:03:31,680
‫ذو قطعتين، ذو انحراف قليل
‫ومقبض من القيقب، جلدي

64
00:03:32,000 --> 00:03:34,960
‫أتتذكر كم كنت تستمتع
‫باللعب مع (هانك)؟

65
00:03:35,080 --> 00:03:36,760
‫- لقد كنا نستمتع
‫- أجل

66
00:03:36,880 --> 00:03:39,840
‫أتعرفون، كانوا يسمونني
‫"(لويس) ذو الجيوب القصيرة"

67
00:03:39,960 --> 00:03:41,240
‫أذلك لأنك كنت فقيرا؟

68
00:03:41,760 --> 00:03:43,560
‫لا، لأنني كنت دقيقا

69
00:03:43,680 --> 00:03:47,200
‫- عليك العودة إلى هناك
‫- لا أستطيع، أنا مشغول جدا في العمل

70
00:03:47,320 --> 00:03:51,680
‫المطعم بحال جيدة
‫ويبدو أنه لديك وقت فراغ كبير

71
00:03:51,800 --> 00:03:53,040
‫ليس لدي أحد لألعب معه

72
00:03:53,160 --> 00:03:55,840
‫فلتذهب لصالة لعب البلياردو
‫أنا متأكدة من أنك ستقابل أحدا هناك

73
00:03:55,960 --> 00:03:56,960
‫أين؟ لا أعرف

74
00:03:57,080 --> 00:03:59,280
‫هنالك صالة (روك أند رول) على طريق
‫(أورانج) و(كيو تيبز) على الشارع الثالث

75
00:03:59,360 --> 00:04:01,560
‫وفي وسط المدينة
‫هنالك (ستار أند سترايبز أند سوليدز)

76
00:04:01,680 --> 00:04:04,680
‫على الرغم من أن الإعلان
‫على دليل الهاتف يقول "بدون أجانب"

77
00:04:04,840 --> 00:04:06,200
‫لذلك ربما ليس تلك الصالة

78
00:04:06,320 --> 00:04:08,920
‫وهنالك وصف للمكان في الخلف

79
00:04:14,400 --> 00:04:16,400
‫كل السيدات هنا مرتدين للملابس

80
00:04:16,520 --> 00:04:19,680
‫ترى (ويتني) في صندوق بريدك
‫تأخذها وتذهب

81
00:04:20,000 --> 00:04:22,560
‫أتفهم ذلك
‫إنها مثل (ماريو فان بيبلز) الخاصة بك

82
00:04:22,680 --> 00:04:23,840
‫علي الذهاب

83
00:04:23,960 --> 00:04:25,320
‫وداعا

84
00:04:25,600 --> 00:04:30,480
‫أسمعتم الأخبار يا رفاق؟
‫(نيكول) و(كريس) المثير انفصلا

85
00:04:31,600 --> 00:04:34,440
‫- وداعا، عزيزتي
‫- (شوارزنيغر)؟

86
00:04:34,560 --> 00:04:38,320
‫- لقد سمعت ذلك التقليد من قبل
‫- لا، وداعا يا عزيزتي

87
00:04:38,520 --> 00:04:40,160
‫مثل، للأبد

88
00:04:41,920 --> 00:04:43,360
‫تبا!

89
00:04:45,200 --> 00:04:49,360
‫- أهكذا انفصل عنها؟
‫- ذلك قاس

90
00:04:51,000 --> 00:04:53,600
‫(إيدي)، ألا بأس
‫بأن أبدي اهتمامي بـ(نيكول)؟

91
00:04:53,720 --> 00:04:57,040
‫- ماذا؟ لم تسألني؟
‫- حسنا، كنت معجبا بها

92
00:04:57,160 --> 00:05:00,120
‫- ولا أريد أن يكون ذلك غريبا
‫- أجل، لذلك سيكون غريبا

93
00:05:00,240 --> 00:05:03,360
‫فلتأخذ سحابتك السوداء
‫لمكان آخر، (براين)!

94
00:05:03,760 --> 00:05:07,600
‫يا رجل، فلتقم بما تريد
‫أنا و(نيكول) مجرد صديقين الآن

95
00:05:07,720 --> 00:05:10,480
‫مرحبا
‫أتريد أقراص (جيركي بويز) هذه؟

96
00:05:10,600 --> 00:05:12,000
‫لقد كانت لـ(كريس) الأحمق

97
00:05:12,120 --> 00:05:14,640
‫- أتأسف أنكما انفصلتما
‫- أجل، آسف

98
00:05:14,960 --> 00:05:18,720
‫لا بأس، أبي أخبرني أنه يعجبه
‫لذلك بدأت أفقد اهتمامي

99
00:05:18,920 --> 00:05:21,360
‫- أتريدين الجلوس معنا؟
‫- أجل، اجلسي

100
00:05:21,600 --> 00:05:24,160
‫لا، سآخذ "نصف يوم"
‫إن كنت تعرف ما أعنيه

101
00:05:24,280 --> 00:05:26,200
‫أجل، مثل نصف يوم كامل

102
00:05:27,280 --> 00:05:29,160
‫ربما يمكننا تناول المثلجات معا
‫لاحقا هذا الأسبوع؟

103
00:05:29,240 --> 00:05:30,560
‫- ذلك سيكون رائعا
‫- نعم

104
00:05:30,680 --> 00:05:32,200
‫ليس أنت، يا رأس اليقطين

105
00:05:34,120 --> 00:05:35,640
‫تبدأ الرقصة

106
00:05:50,760 --> 00:05:56,560
‫"فلتتأخر بقدر ما تستطيع... تشاء!
‫(جيسيكا)، ملاحظة، لقد نفد البيض"

107
00:06:01,480 --> 00:06:02,920
‫مرحبا

108
00:06:03,560 --> 00:06:05,560
‫- أتبحث عن لعبة؟
‫- أجل

109
00:06:05,800 --> 00:06:07,760
‫يا (توني)
‫رجل جديد

110
00:06:08,280 --> 00:06:10,160
‫يدعونني (لويس) ذو...

111
00:06:10,280 --> 00:06:12,160
‫إن فزت بمباراة
‫بعدها يمكنك إخباري اسمك

112
00:06:12,320 --> 00:06:13,480
‫أيمكنني أن أخبرك اسمها؟

113
00:06:13,600 --> 00:06:15,760
‫- لا
‫- إنه (بلاك بول بيكي)، فلتجمعها!

114
00:06:19,040 --> 00:06:22,440
‫إذا، كنت أفكر في تناولك
‫للمثلجات مع (نيكول)

115
00:06:22,560 --> 00:06:23,840
‫ألن تغضب (آليسون)؟

116
00:06:24,240 --> 00:06:26,520
‫- لم قد تغضب؟
‫- لأن (نيكول) بدون حبيب الآن

117
00:06:26,640 --> 00:06:28,880
‫لا تسمح الفتيات لرجالهن
‫بأن يقضوا وقتهم مع فتيات بلا حبيب

118
00:06:29,000 --> 00:06:30,040
‫لقد رأيت ذلك على (موري بوفيتش)

119
00:06:30,200 --> 00:06:32,960
‫لن تهتم (آليسون)
‫لم تشتك من (ويتني هيوستن)

120
00:06:33,080 --> 00:06:36,440
‫أولا، (ويتني) بعيدة المنال
‫إنها متزوجة من (بوبي براون)

121
00:06:36,560 --> 00:06:39,760
‫وثانيا، لقد كنت معجبا بقوة بـ(نيكول)

122
00:06:40,040 --> 00:06:41,880
‫(آليسون) لا تعرف بشأن ذلك

123
00:06:42,080 --> 00:06:45,240
‫وتوقيف
‫لم تخبر (آليسون) قط عن (نيكول)؟

124
00:06:45,920 --> 00:06:49,640
‫لا، إن ذلك...
‫لا أعرف... لم يطرأ الأمر من قبل

125
00:06:49,760 --> 00:06:51,920
‫لم... يطرأ... الأمر

126
00:06:53,000 --> 00:06:55,040
‫- يستحسن أن تأمل ألا...
‫- استمرار!

127
00:06:55,280 --> 00:06:58,960
‫تلك كانت حركة رخيصة، يا صاح
‫رخيصة مثل مناديل المرحاض التي لديكم

128
00:06:59,640 --> 00:07:02,520
‫بالنسبة إلي، إنه (دنزيل)
‫في فيلم (غلوري)

129
00:07:02,920 --> 00:07:04,640
‫يعجبني رجل ذو بندقية قديمة

130
00:07:05,640 --> 00:07:08,800
‫(جين هاكمان) في فيلم (هوترز)
‫ما الذي يمكنني قوله؟

131
00:07:08,920 --> 00:07:11,920
‫أحبهم كبارا ومتقلبي المزاج
‫ولديهم ماض مخز

132
00:07:12,040 --> 00:07:15,160
‫- مرحبا، كيف كانت صالة البلياردو؟
‫- رائعة

133
00:07:15,280 --> 00:07:18,360
‫جعة رخيصة
‫وموسيقى (ثوروغود) غير متوقفة

134
00:07:18,480 --> 00:07:20,640
‫ورائحة سجائر (كامل لايتس) واليأس

135
00:07:20,760 --> 00:07:23,280
‫- أكنت تدخن؟
‫- لا، لكن تم التدخين علي

136
00:07:23,400 --> 00:07:24,550
‫لقد كان رائعا

137
00:07:24,640 --> 00:07:26,840
‫أنا و(توني) سيطرنا على الطاولة
‫لتسع مباريات متتالية

138
00:07:26,960 --> 00:07:29,520
‫لم يرغب أي أحد باللعب ضدنا بعد ذلك
‫لذلك سنذهب لصالة بلياردو جديدة

139
00:07:29,640 --> 00:07:31,160
‫فكرت في أن أحضر البيض

140
00:07:31,280 --> 00:07:34,840
‫وكذلك أحضرت كتاب
‫(آرتشي ديجست) للحمام

141
00:07:34,960 --> 00:07:36,680
‫(جاغهيد) يبدأ بالتجارة

142
00:07:37,040 --> 00:07:40,800
‫- حسنا، وداعا، لا تنتظرا
‫- لن ننتظر، فلتستمعوا يا فتيان

143
00:07:40,960 --> 00:07:42,640
‫فتيان؟ لا، إن (توني) امرأة

144
00:07:46,360 --> 00:07:48,320
‫أنا سأزيد مشروبك هنا

145
00:07:49,120 --> 00:07:54,040
‫تفضلي

146
00:07:55,680 --> 00:07:57,960
‫(لويس) يقضي الوقت مع امرأة أخرى؟

147
00:07:58,080 --> 00:08:00,080
‫إنك تبالغين برد فعلك
‫فذلك مقبول

148
00:08:00,200 --> 00:08:02,120
‫إنه يتم استبدالك

149
00:08:02,360 --> 00:08:08,240
‫سأقنعه بأن يبقيك على الأريكة
‫حتى تجدي مكانا آخر

150
00:08:12,240 --> 00:08:17,120
‫إنه غير مناسب للبالغين
‫بأن يكون لديهم صديق من الجنس الآخر

151
00:08:17,240 --> 00:08:20,760
‫والداي لم يكن لديهما ذلك قط
‫أيمكنك تخيل أمي وهي تقول

152
00:08:21,160 --> 00:08:23,320
‫"سنذهب أنا و(ترافيس) لمشاهدة الأفلام"؟

153
00:08:23,440 --> 00:08:25,080
‫- من هو (ترافيس)؟
‫- لا يوجد (ترافيس)

154
00:08:25,200 --> 00:08:28,680
‫- وذلك هو المغزى
‫- (جيسيكا)، إنها التسعينيات

155
00:08:28,800 --> 00:08:31,160
‫فمن الطبيعي أن يكون لديه صديق
‫من الجنس الآخر

156
00:08:31,280 --> 00:08:34,280
‫في الحقيقة، أنا و(مارفن)
‫كنا صديقين لعدة أشهر قبل...

157
00:08:35,160 --> 00:08:37,200
‫علينا رؤية تلك الساقطة

158
00:08:42,200 --> 00:08:45,680
‫لا أفهم ذلك، لم لا تخبر (آليسون)
‫أنك كنت معجبا بـ(نيكول)؟

159
00:08:45,800 --> 00:08:47,600
‫لقد فات الأوان
‫كان علي أن أخبرها من قبل

160
00:08:47,760 --> 00:08:49,800
‫الآن سيبدو وكأنني أخفي شيئا عنها

161
00:08:50,240 --> 00:08:51,600
‫ماذا لو صادفتا بعضهما؟

162
00:08:51,720 --> 00:08:53,720
‫إن (نيكول) بالصف الثامن
‫وذلك ممر مختلف

163
00:08:53,840 --> 00:08:56,760
‫حقا؟ ماذا عن المقصف؟
‫أو ساحة لعبة الـ(تيثربال)؟

164
00:08:56,880 --> 00:08:59,760
‫ودعونا لا ننسى مكانا
‫يدعى دورة مياه الفتيات

165
00:08:59,960 --> 00:09:01,720
‫سمعت أن لديهن أريكة هناك

166
00:09:01,880 --> 00:09:03,240
‫ما الذي سأفعله؟

167
00:09:03,360 --> 00:09:07,720
‫اسمع يا (إيدي)، ما علينا فعله...
‫علينا أن نبقيهما معزولتين

168
00:09:09,800 --> 00:09:11,640
‫كما تعرف، مثل الأغنية؟

169
00:09:12,920 --> 00:09:15,360
‫أغنية كبيرة
‫بيعت بالملايين

170
00:09:22,400 --> 00:09:23,720
‫ها هي

171
00:09:52,520 --> 00:09:55,000
‫حسنا، قد تبدو جذابة

172
00:09:55,120 --> 00:09:57,840
‫لكن كل شيء
‫يبدو مثيرا بسبب هذه الأغنية

173
00:10:12,880 --> 00:10:14,120
‫أترين ما أعنيه...

174
00:10:16,000 --> 00:10:17,560
‫يا ذا الجيوب القصيرة

175
00:10:17,680 --> 00:10:18,840
‫أهلا، (جيسيكا)
‫ما الذي تفعلينه هنا؟

176
00:10:18,920 --> 00:10:20,880
‫لا بد من أن هذه (توني)
‫لم أسماك والداك بذلك؟

177
00:10:21,000 --> 00:10:22,840
‫فذلك اسم رجل
‫فهو مضلل جدا

178
00:10:23,000 --> 00:10:26,000
‫- إنه اختصار لـ(أنتونيا)
‫- يا له من اسم ملائم

179
00:10:26,120 --> 00:10:27,760
‫لا بد من أنك (جيسيكا)
‫زوجة (لويس)

180
00:10:27,880 --> 00:10:31,240
‫- لقد أخبرني بالكثير عنك
‫- حقا؟ هل أخبرك عن جنسي؟

181
00:10:31,360 --> 00:10:33,920
‫أتقضين الوقت في صالة البلياردو
‫على أمل أن تقابلي رجالا؟

182
00:10:34,040 --> 00:10:37,280
‫لا، أحب لعب البلياردو وحسب
‫وأغلب من يلعبونها هم رجال

183
00:10:37,400 --> 00:10:39,560
‫الأمر أشبه بأن أقضي الوقت مع الرجال
‫لأجد صالة بلياردو

184
00:10:41,080 --> 00:10:43,240
‫ليس لديك قوة هنا، أيتها الساحرة

185
00:10:43,400 --> 00:10:45,680
‫- أعذريني؟
‫- لقد سمعتني، أيتها الشيطان

186
00:10:46,960 --> 00:10:48,320
‫هيا بنا، (لويس)، فلنذهب!

187
00:10:48,520 --> 00:10:50,040
‫(جيسيكا)، إننا في منتصف مباراة

188
00:10:50,160 --> 00:10:52,240
‫إن فزنا، سنحصل على سلة
‫أجنحة دجاج مجانية

189
00:10:52,360 --> 00:10:55,280
‫ولقد قمت بتفاخر كبير
‫بطلب صلصة (رانش) إضافية

190
00:10:56,880 --> 00:10:58,400
‫إنها حالة طوارئ

191
00:10:58,680 --> 00:11:01,320
‫أغلق (ميتش) على نفسه
‫في المطعم مجددا

192
00:11:01,440 --> 00:11:03,680
‫ماذا؟
‫بالتأكيد فعل ذلك

193
00:11:03,800 --> 00:11:06,120
‫أنا مصلحة أقفال
‫أهنالك ما يمكنني فعله للمساعدة؟

194
00:11:06,240 --> 00:11:09,480
‫لا، شكرا لك
‫لا نحتاج إلى ذلك

195
00:11:09,720 --> 00:11:11,280
‫حسنا

196
00:11:15,640 --> 00:11:17,200
‫- ذلك كان صعبا
‫- لكنه نجح

197
00:11:17,320 --> 00:11:19,200
‫لقد أبقينا (آليسون) و(نيكول)
‫منعزلتين طوال اليوم

198
00:11:19,320 --> 00:11:21,080
‫ظننت أنهما ستتحدثان في طابور الغداء

199
00:11:21,200 --> 00:11:23,640
‫لكن لحسن الحظ
‫أن (ترينت) تدخل بشيء مشتت

200
00:11:24,200 --> 00:11:28,120
‫ذلك أفضل شيء بشأن هذا
‫يمكنني فعلها متى ما شئت

201
00:11:28,240 --> 00:11:31,160
‫- (ترينت)، حان الوقت للذهاب للكنيسة
‫- حقا؟

202
00:11:31,800 --> 00:11:33,000
‫شكرا لمساعدتكم يا رفاق

203
00:11:33,160 --> 00:11:37,040
‫الآن علينا فعل هذا
‫حتى تتخرج (نيكول)، كما آمل

204
00:11:37,560 --> 00:11:41,320
‫لا ترتاحوا بعد يا رفاق
‫يبدو أن لدينا عرضا آخر

205
00:11:42,800 --> 00:11:44,720
‫- ماذا؟
‫- إنهما تتحدثان في الخارج

206
00:11:48,320 --> 00:11:50,160
‫لا، إنهما على وشك الشجار

207
00:11:50,680 --> 00:11:51,720
‫محال!

208
00:11:51,840 --> 00:11:55,600
‫لا، بجدية، إنها بسبعة دولارات فقط
‫في (كلير بوتيك)، استعيريها

209
00:11:55,720 --> 00:11:58,280
‫حقا؟ حسنا، خذي
‫علي أن أرد المعروف

210
00:11:58,560 --> 00:12:00,680
‫شكرا لك، أنا متحمسة لأرتديها

211
00:12:00,800 --> 00:12:03,640
‫ما الذي يحدث؟
‫(والتر)، فلتروي ذلك

212
00:12:05,200 --> 00:12:08,360
‫حسنا، لأختصر القصة
‫لا يمكنك إعداد خبز الزبيب بالمايكروويف

213
00:12:09,080 --> 00:12:12,960
‫إذا، لقد كنت في الحافلة اليوم
‫ورأيتك تتحدثين مع (نيكول)

214
00:12:13,960 --> 00:12:16,120
‫أجل، لقد تقابلنا على الأريكة
‫في دورة المياه

215
00:12:16,720 --> 00:12:18,720
‫لقد قالت إن حقيبتي أعجبتها
‫وبدأنا نتحدث

216
00:12:18,840 --> 00:12:21,640
‫إذا، لا توجد مفاجآت كبيرة
‫أو ما شابه؟

217
00:12:21,840 --> 00:12:23,160
‫بدون اكتشافات كبيرة؟

218
00:12:23,400 --> 00:12:26,040
‫لا، لا شيء مشابه لذلك
‫لقد كانت رائعة جدا

219
00:12:26,160 --> 00:12:28,080
‫أتفهم تماما لما كنت معجبا بها

220
00:12:28,920 --> 00:12:32,960
‫- ماذا؟
‫- لا بأس، إنها رائعة

221
00:12:33,080 --> 00:12:36,840
‫- مهلا، إذا أنت لست غاضبة؟
‫- بالطبع لا، فنحن بخير

222
00:12:36,960 --> 00:12:40,800
‫بالإضافة، ذلك كان قبل أن نتعارف
‫فنحن لا نهتم بشأن إعجاب قديم

223
00:12:41,760 --> 00:12:43,520
‫بالطبع!
‫ذلك ما أقوله

224
00:12:43,640 --> 00:12:46,240
‫مثل أنك لا تهتم بأنني كنت معجبة
‫بـ(ديف) من قبل

225
00:12:46,920 --> 00:12:50,400
‫- (ديف) من؟
‫- (ديف)، صديقك العزيز؟

226
00:12:50,520 --> 00:12:52,680
‫لقد رأيته يطعم سنجابا ذات مرة
‫وظننت أن ذلك كان لطيفا

227
00:12:53,120 --> 00:12:54,880
‫(آليسون)، (تشيلي بار) جاهز!

228
00:12:55,000 --> 00:12:56,920
‫من الأفضل أن تأخذي الثوم المعمر
‫قبل أن يأكل شقيقك

229
00:12:57,040 --> 00:12:59,280
‫تبا، علي الذهاب
‫سأتحدث معك في الغد

230
00:13:03,720 --> 00:13:07,160
‫تفقدت كل أماكن اختباء (ميتش)
‫إنه غير موجود

231
00:13:07,280 --> 00:13:11,360
‫على الرغم من أنه مشط الدب
‫لقد ترك مشطا فيه

232
00:13:12,240 --> 00:13:16,040
‫حسنا، لقد كذبت بشأن (ميتش)
‫لأخرجك من صالة البلياردو

233
00:13:16,160 --> 00:13:18,960
‫ماذا؟
‫أنت من أخبرني بأن أذهب أساسا

234
00:13:19,080 --> 00:13:21,840
‫أجل، لأنني ظننت
‫أنك ستقابل صديقا رجلا

235
00:13:22,000 --> 00:13:24,160
‫إذا لا يمكنني أن أصاحب امرأة؟

236
00:13:24,280 --> 00:13:26,160
‫ذلك سخيف
‫فأنا حول النساء طوال اليوم

237
00:13:26,280 --> 00:13:29,360
‫ذلك مختلف
‫ذلك خلال اليوم، في العمل

238
00:13:29,480 --> 00:13:32,640
‫إذا لا يمكنني أن أكون
‫بجوار النساء خارج العمل؟

239
00:13:32,760 --> 00:13:36,080
‫ذلك ليس ما أقوله
‫ذلك سيكون جنونيا

240
00:13:36,240 --> 00:13:39,280
‫كل ما أقوله
‫إن كنت ستقضي الوقت مع امرأة

241
00:13:39,400 --> 00:13:43,800
‫فيجب أن يكون خلال شروق الشمس
‫ولا يمكن أن تكون أطول مني

242
00:13:43,920 --> 00:13:45,720
‫أو أصغر مني
‫أو وزنها أقل من وزني

243
00:13:45,840 --> 00:13:47,800
‫أو بأن تبدو أن وزنها أقل

244
00:13:47,920 --> 00:13:50,480
‫بالإضافة، لا يمكنكما مشاركة الطعام

245
00:13:50,800 --> 00:13:54,120
‫حسنا، أظن لو كنت عالقا
‫وعليك مشاركة طعامك

246
00:13:54,240 --> 00:13:56,960
‫فلتشارك الحساء أو المرق فقط

247
00:13:57,200 --> 00:14:02,800
‫وستظهر خاتم الزواج
‫بالقرب من وجهك طوال الوقت

248
00:14:03,000 --> 00:14:08,720
‫يجب أن تكون هنالك صور لأبنائك
‫إن لم يتمكنوا من التواجد هناك

249
00:14:08,840 --> 00:14:15,480
‫وإن لمستك، حتى ولو بالصدفة
‫ستعذر نفسك وتتصل بي فورا

250
00:14:15,720 --> 00:14:19,520
‫إن كانت تضع الكحل، فذلك سيئ

251
00:14:19,640 --> 00:14:21,560
‫إن كانت لديها عين ناعسة، فذلك جيد

252
00:14:21,680 --> 00:14:25,680
‫- (جيسيكا)
‫- عليكما أن تترحلا دوما بمركبات منفصلة

253
00:14:25,840 --> 00:14:29,640
‫أتراجع، العين الناعسة غير جيدة
‫فهي تحث على التواصل بالعينين

254
00:14:29,760 --> 00:14:35,120
‫ويجب ألا تكون أو لم ترد قط
‫أن تكون لاعبة جمباز

255
00:14:35,240 --> 00:14:37,920
‫ولا داعي لقول هذا
‫لكن أفلام (دنزيل) ممنوعة

256
00:14:38,520 --> 00:14:41,400
‫ليس لدي اهتمام بـ(توني)
‫سوى لعب البلياردو

257
00:14:41,520 --> 00:14:45,360
‫لكن هكذا يبدأ
‫تلك هي الصلة

258
00:14:45,560 --> 00:14:47,680
‫لقد نمت خلال ما يكفي
‫من أفلام (ميغ ريان)

259
00:14:47,800 --> 00:14:48,800
‫إذا ما الذي تريدين مني فعله؟

260
00:14:48,920 --> 00:14:50,200
‫أتريدينني أن أتوقف عن اللعب؟
‫أهذا كل شيء؟

261
00:14:50,280 --> 00:14:53,800
‫- أريدك أن تجد شريكا آخر
‫- من تقترحين؟

262
00:15:09,000 --> 00:15:12,160
‫- علي أن أرى الهوية
‫- بالتأكيد، إنها في حقيبتي

263
00:15:28,040 --> 00:15:31,760
‫- ما الذي علي فعله؟
‫- فلتنحني وتصوبي على الكرة البيضاء

264
00:15:38,040 --> 00:15:40,160
‫لا يمكنني التحرك
‫بهذا البنطال الجلدي

265
00:15:40,400 --> 00:15:42,600
‫وكأن هنالك ثعبانين يأكلان ساقي

266
00:15:42,720 --> 00:15:46,360
‫على الأقل جعلتني أركض للسيارة
‫وأحضر أحذية (كيدز) الطارئة من الصندوق

267
00:15:46,720 --> 00:15:49,280
‫بدون عجلة احتياطية
‫لكن ثمانية أزواج من (كيدز)

268
00:15:51,120 --> 00:15:53,400
‫- إعادة مباراة
‫- لا، علينا الانتظار حتى نلعب مجددا

269
00:15:53,520 --> 00:15:56,440
‫هنالك كمية من القروش قبلنا، لذلك...

270
00:15:56,560 --> 00:16:00,560
‫- من أخذ قروشي؟
‫- ظننت أنها من أجل صندوق الموسيقى

271
00:16:01,320 --> 00:16:03,000
‫من شغل هذه القمامة؟

272
00:16:03,480 --> 00:16:06,760
‫سيغير رأيه، أغاني (إيمي غرانت)
‫تعمل على المشاعر الداخلية

273
00:16:14,440 --> 00:16:16,080
‫ما الذي تعرفونه يا رفاق عن (ديف)؟

274
00:16:16,600 --> 00:16:18,440
‫ما الذي تعنيه؟
‫نحن نقضي الوقت معه يوميا

275
00:16:18,600 --> 00:16:21,440
‫لا، ما الذي نعرفه فعلا عنه؟
‫أيمكننا الثقة به؟

276
00:16:21,560 --> 00:16:23,520
‫لقد أطعم قطتي لأسبوع
‫عندما ذهبنا للتزلج

277
00:16:23,640 --> 00:16:25,640
‫مثل زاوية الأب المهمل
‫التي يذكرها دوما

278
00:16:25,760 --> 00:16:28,640
‫كيف يمكننا معرفة أن ذلك حقيقي؟
‫الجميع يمكنهم البكاء في يوم الأب

279
00:16:32,280 --> 00:16:36,080
‫(ترينت)، يستحسن أن تحضر لي واجباتي
‫لأنه سيتم تعليقي عن الدراسة

280
00:16:37,760 --> 00:16:39,240
‫أهلا، هل أنا أقاطعكما؟

281
00:16:39,560 --> 00:16:40,840
‫كنت أخبر (آليسون) عن...

282
00:16:41,120 --> 00:16:43,560
‫إنك معجب بـ(ياسمين)
‫من فيلم (علاء الدين)؟

283
00:16:43,720 --> 00:16:46,960
‫لقد أخبرتك ذلك بخصوصية
‫أظن أنها متماثلة وحسب

284
00:16:47,080 --> 00:16:50,120
‫أتعرف، لا أظن أنها فكرة جيدة
‫أن تقضيا الوقت معا

285
00:16:50,320 --> 00:16:51,720
‫- لم لا؟
‫- (إيدي)

286
00:16:51,840 --> 00:16:54,080
‫حقيقة مضحكة، (آليسون)
‫السنجاب الذي رأيت (ديف) يطعمه؟

287
00:16:54,200 --> 00:16:55,200
‫لقد عضه في الحقيقة

288
00:16:55,320 --> 00:16:56,680
‫ولقد كان يحاول الإمساك به
‫منذ ذلك الحين

289
00:16:56,760 --> 00:16:58,360
‫ذلك كل ما يدور حوله الأمر

290
00:16:59,640 --> 00:17:02,240
‫من المؤسف أنك لم تصنع فخا
‫للأب يا (ديف)؟

291
00:17:02,640 --> 00:17:04,520
‫الآن من الذي يتصرف بحقارة، يا رجل؟

292
00:17:07,840 --> 00:17:11,080
‫ذلك كان وقحا جدا يا (إيدي)
‫لم يفعل (إيدي) أي شيء لك

293
00:17:11,520 --> 00:17:12,840
‫إنه صديقك العزيز

294
00:17:15,160 --> 00:17:17,240
‫(إيدي)، أما زلنا سنذهب
‫لتناول المثلجات في الغد؟

295
00:17:19,360 --> 00:17:22,760
‫لقد ذعرت بسبب (ديف)
‫لكن لا بأس بأن تقضيا الوقت معا؟

296
00:17:24,120 --> 00:17:26,520
‫- مرحبا (نيكول)، سترة جميلة
‫- شكرا، يا فتاة

297
00:17:32,160 --> 00:17:34,040
‫(نيد)، ما الذي تفعله هنا؟

298
00:17:34,200 --> 00:17:36,840
‫أنا أبقى هنا
‫فـ(نيد) يعرف المشاكل

299
00:17:40,680 --> 00:17:42,280
‫كم عدد المرات التي شغلت فيها
‫هذه الأغنية؟

300
00:17:42,360 --> 00:17:43,960
‫يحبونها في حانة (دينم ترتل)

301
00:17:44,520 --> 00:17:45,680
‫اسمعي، لم لا نغادر وحسب؟

302
00:17:45,800 --> 00:17:48,040
‫لا، تريد لعب البلياردو
‫فلنلعب البلياردو

303
00:17:49,280 --> 00:17:52,240
‫حسنا
‫فلتضربي الكرة باتجاه المثلث

304
00:17:52,400 --> 00:17:54,400
‫ولتطيحي بأكبر عدد من الكرات

305
00:17:58,040 --> 00:18:01,040
‫وذلك يعني أننا خسرنا
‫والآن علينا الانتظار مجددا

306
00:18:02,200 --> 00:18:04,640
‫البلياردو مملة جدا
‫فهي تحتوي على الكثير من الوقوف

307
00:18:04,760 --> 00:18:05,920
‫إنها أسوأ من البيسبول

308
00:18:06,080 --> 00:18:09,080
‫في العادة، يكون هنالك
‫محادثة جيدة لتمرير الوقت

309
00:18:09,200 --> 00:18:11,880
‫مثل ماذا؟ ما المحادثة الممتعة
‫التي أجريتها مع (توني)؟

310
00:18:12,000 --> 00:18:14,760
‫تخيل أنني صديقة باللعب، (جيس)

311
00:18:14,880 --> 00:18:17,480
‫أترى؟ لا أحد يمكنه
‫معرفة جنسي كذلك

312
00:18:18,000 --> 00:18:20,200
‫حسنا، كنا نتناقش
‫عمن سيفوز في قتال

313
00:18:20,360 --> 00:18:22,360
‫دمية مسكون فيها شيطان

314
00:18:22,480 --> 00:18:24,600
‫أو دب (تيدي ركسبن)
‫ولديه شريط (ميتاليكا) بداخله؟

315
00:18:25,160 --> 00:18:27,000
‫(تيدي ركسبن)؟
‫أذلك الرجل الصغير من فيلم (توينز)؟

316
00:18:27,080 --> 00:18:28,600
‫- لا
‫- ما سبب القتال؟

317
00:18:28,720 --> 00:18:30,520
‫أكانت مشكلة مالية؟
‫فأغلب القتالات عن ذلك

318
00:18:30,640 --> 00:18:31,840
‫لا أعرف
‫إنهما يتقاتلان وحسب

319
00:18:31,960 --> 00:18:33,880
‫أذلك ما تتحدثان عنه؟
‫ذلك غبي جدا

320
00:18:34,000 --> 00:18:35,840
‫ذلك هو المغزى
‫نتحدث عما نشاء

321
00:18:35,960 --> 00:18:37,120
‫عندما تقضين الوقت مع (هوني)

322
00:18:37,240 --> 00:18:43,000
‫أنا و(هوني) لا نتحدث عن أمور غبية
‫نتحدث عمن سنطارد لو كنا شبحين

323
00:18:43,120 --> 00:18:46,040
‫أو أي نوع من الخضروات
‫قد يشكل أفضل سلاح

324
00:18:46,160 --> 00:18:49,040
‫أو نتحدث عما إذا تحولت
‫إحدانا إلى حيوان

325
00:18:49,160 --> 00:18:53,360
‫كيف سنحصل على انتباه الأخرى...
‫أتعرف أمرا؟ أفهم وجهة نظرك

326
00:18:57,360 --> 00:18:58,560
‫(لويس)

327
00:18:59,400 --> 00:19:01,080
‫كنت غير محقة بعض الشيء

328
00:19:01,240 --> 00:19:05,120
‫ليس علي أن أمنعك
‫من محادثة أحد عن أمور غبية

329
00:19:05,480 --> 00:19:07,080
‫لا أريد أن أكون ذلك الشخص

330
00:19:07,240 --> 00:19:08,960
‫تعنين "الزوجة المفسدة للأمور"؟

331
00:19:09,080 --> 00:19:11,440
‫لا، أعني الشخص الذي تتحدث معه
‫عن الأمور الغبية

332
00:19:14,080 --> 00:19:16,640
‫ليس لديك أي أمر لتقلقي بشأنه
‫ثقي بي

333
00:19:18,480 --> 00:19:20,040
‫أثق بك

334
00:19:20,200 --> 00:19:23,200
‫- إذا، أيمكنني لعب البلياردو معها؟
‫- أجل

335
00:19:24,520 --> 00:19:26,320
‫لدي طلب واحد وحسب

336
00:19:31,000 --> 00:19:34,920
‫- (شوكو تاكو)؟
‫- ظننتك ستأكل المثلجات مع (نيكول)

337
00:19:37,160 --> 00:19:40,760
‫أردت أن أتأسف بشأن ما حدث مسبقا
‫أخبرتني (آليسون) أنها كانت معجبة بك

338
00:19:40,880 --> 00:19:42,400
‫وبعدها شعرت بالغيرة

339
00:19:42,520 --> 00:19:45,800
‫- مهلا، كانت (آليسون) معجبة بي؟
‫- إنك شخص طيب

340
00:19:47,360 --> 00:19:49,840
‫على أي حال، لقد جننت
‫ولا أعرف كيف أشرح ذلك

341
00:19:50,600 --> 00:19:53,240
‫أظن أني ما زلت لا أصدق
‫أن (آليسون) معجبة بي حقا

342
00:19:53,360 --> 00:19:55,240
‫يمكنني، إنك شخص طيب كذلك

343
00:19:57,360 --> 00:20:00,840
‫ربما في يوم ما، يمكنك أنت و(آليسون)
‫وأنا و(ياسمين) أن نذهب بموعد مزدوج

344
00:20:01,280 --> 00:20:02,760
‫سأود ذلك

345
00:20:10,240 --> 00:20:13,160
‫حسنا، ذلك يعتمد على أي شريط
‫(ميتاليكا) نتحدث عنه

346
00:20:13,280 --> 00:20:15,000
‫أهو (ماستر أوف بابتس)
‫أم (رايد ذا لايتنينغ)؟

347
00:20:15,160 --> 00:20:17,840
‫بالتأكيد (ماستر أوف بابتس)
‫أعني، إنه دب ناطق

348
00:20:19,600 --> 00:20:23,640
‫أنتما! بدون لمس!
‫تعرفان قوانين (جيسيكا)

349
00:20:23,800 --> 00:20:25,160
‫- صحيح
‫- أعتذر

350
00:20:26,680 --> 00:20:28,720
‫- حان دورك، (توني)
‫- شكرا لك

