﻿1
00:00:07,200 --> 00:00:10,560
‫رئيس العائلة هو الذي يملك ذيلا

2
00:00:11,560 --> 00:00:13,000
‫يا إلهي، أريد أن أشاهد هذا

3
00:00:13,240 --> 00:00:15,680
‫- هل كل شيء على ما يرام يا (لويس)؟
‫- أجل

4
00:00:15,960 --> 00:00:17,840
‫شكرا (كوري)، فقط أبحث

5
00:00:17,960 --> 00:00:19,760
‫في قسم أفلام الحيوانات؟

6
00:00:21,360 --> 00:00:23,960
‫ظننت أنها المعايير

7
00:00:24,280 --> 00:00:27,000
‫مثل الأفلام البوليسية الفرنسية الصامتة

8
00:00:27,240 --> 00:00:30,000
‫الدرامية
‫"محقق"

9
00:00:31,560 --> 00:00:34,800
‫هذا الفلم الذي كنت أبحث عنه
‫(لا تشوفي)

10
00:00:35,360 --> 00:00:39,320
‫(لا شوف)
‫غباء الأقزام، قرار ممتاز

11
00:00:39,680 --> 00:00:42,400
‫أترى، هذا سبب كونك
‫أحد أفضل زبائننا، (لويس)

12
00:00:42,520 --> 00:00:45,000
‫أنت تفهم الأفلام
‫معظم الناس الذين يأتون إلى هنا

13
00:00:45,120 --> 00:00:49,000
‫يريدون فقط أحدث فيلم لـ(ميل غيبسون)
‫أو فيلما فيه سيارات تتقاتل

14
00:00:49,600 --> 00:00:51,520
‫لكن ليس أنت
‫أنت واحد منا

15
00:00:51,640 --> 00:00:52,880
‫أنا فعلا كذلك

16
00:00:53,120 --> 00:00:56,280
‫حسنا، ثمة رسوم تأخير بقيمة دولارين
‫عن فيلم (داس بوت)

17
00:00:57,440 --> 00:01:01,440
‫لكن بما أنك محب أفلام صديق لي
‫سأمضي قدما وألغيها من حسابك

18
00:01:02,280 --> 00:01:04,000
‫فهمت تلك الإشارة

19
00:01:04,280 --> 00:01:06,480
‫وباقي الأفلام التي استأجرتها
‫يجب إعادتها يوم الثلاثاء

20
00:01:07,280 --> 00:01:08,430
‫باقي الأفلام التي استأجرتها؟

21
00:01:08,520 --> 00:01:11,800
‫شخص من عائلتك أتى الأسبوع الماضي
‫واستأجر بضعة أفلام

22
00:01:11,960 --> 00:01:13,110
‫ماذا؟ من؟

23
00:01:13,200 --> 00:01:16,400
‫سياسة متجرنا تقول
‫إنه لا يمكننا كشف هوية أي زبون

24
00:01:16,520 --> 00:01:17,840
‫أو أي تفاصيل عن الحساب

25
00:01:18,160 --> 00:01:21,480
‫لكن أستطيع إخبارك
‫بأنه يملك ذوقا سيئا

26
00:01:21,920 --> 00:01:23,720
‫إن كان الأمر بيدي
‫لن أسترد هذه الأفلام

27
00:01:24,520 --> 00:01:27,080
‫لكن الأمر ليس بيدي
‫إذن، أعدها يوم الثلاثاء

28
00:01:45,680 --> 00:01:47,560
‫(إيدي)، انهض الآن! المدرسة!

29
00:01:47,880 --> 00:01:49,880
‫من يكون (إيدي)؟
‫أنا (دورف)

30
00:01:50,080 --> 00:01:52,280
‫(ليونارد)، أبق عينيك على الكرة

31
00:01:53,400 --> 00:01:56,160
‫لا أعلم من يكون هذا
‫لكن لا وقت لدي للمزاح

32
00:01:56,280 --> 00:01:58,120
‫توقف عن كونك مصابا بإعاقة
‫وارتد ملابسك

33
00:02:00,920 --> 00:02:02,160
‫حسنا، من كان؟

34
00:02:02,880 --> 00:02:06,200
‫من استخدم بطاقتي ليستأجر أفلاما؟
‫فقط أخبروني من كان ولن أغضب

35
00:02:07,760 --> 00:02:10,720
‫هيا، أعلم أن واحدا منكم أخذ بطاقتي
‫وذهب لمتجر الفيديو

36
00:02:10,840 --> 00:02:12,560
‫أحرجني أمام (كوري)

37
00:02:12,680 --> 00:02:14,240
‫(لويس)، لا أحد يعلم
‫ما الذي تتحدث عنه

38
00:02:14,360 --> 00:02:17,080
‫- اترك الأولاد يتناولون الفطور
‫- منافسة التحديق

39
00:02:17,200 --> 00:02:19,120
‫لم أعلم، الوقت ما زال باكرا للمنافسة

40
00:02:19,240 --> 00:02:20,280
‫متأخر، أنا أحدق بك

41
00:02:20,400 --> 00:02:23,880
‫(إيدي)، توقف عن إلهاء (إيفان)
‫لديه اختبار هجاء، يجب أن يأكل

42
00:02:24,000 --> 00:02:26,080
‫يمكن الأكل خلال ذلك، صحيح، (إيفان)؟

43
00:02:31,720 --> 00:02:33,040
‫لم أرد ذلك أبدا

44
00:02:33,960 --> 00:02:35,600
‫سأنتظر خارجا

45
00:02:37,400 --> 00:02:39,320
‫انتهت اللعبة، الآن تحركا

46
00:02:40,040 --> 00:02:41,320
‫تعادلنا!

47
00:02:41,760 --> 00:02:44,240
‫حسنا، هيا، يجب أن نذهب
‫هيا، أرجوكما

48
00:02:44,360 --> 00:02:46,240
‫أمي، أريدك أن توقعي على هذه

49
00:02:46,440 --> 00:02:49,720
‫لن أوقع ملاحظة للطبيب مجددا
‫لأعطيك الإذن لتناول وجبتي غداء

50
00:02:49,840 --> 00:02:52,400
‫إنه عذر لرحلة صف التاريخ الميدانية

51
00:02:52,520 --> 00:02:54,640
‫الرحلات الميدانية فقط
‫إجازة مدفوعة للمدرسين

52
00:02:54,760 --> 00:02:57,640
‫لا أدفع ضرائب
‫ليتمكنوا من المشي في متحف

53
00:02:57,760 --> 00:03:00,440
‫ويخبروا أطفالنا
‫أن لوحة علبة حساء جميلة

54
00:03:00,560 --> 00:03:03,240
‫- ماذا؟ لكن...
‫- عندما يذهب فصلك في رحلة ميدانية

55
00:03:03,360 --> 00:03:06,360
‫يمكنك أن تدرس في المكتبة
‫نهاية النقاش، حسنا

56
00:03:06,520 --> 00:03:08,480
‫أنت لا تسمحين لي بالقيام بأي شيء!

57
00:03:10,040 --> 00:03:12,240
‫(لويس)، سأذهب مع (هوني)
‫إلى المركز التجاري لشراء الحاجيات

58
00:03:12,320 --> 00:03:13,920
‫ربما سآكل مقرمشات أو دونات

59
00:03:14,040 --> 00:03:17,720
‫حسنا! أنا فقط أشرب قهوتي
‫ثم سأذهب للعمل كالعادة

60
00:03:18,360 --> 00:03:20,720
‫بعد أن أجد هذه الأشرطة

61
00:03:41,640 --> 00:03:43,080
‫ما هذا بحق الجحيم؟

62
00:03:44,640 --> 00:03:46,560
‫حلمات كثيرة

63
00:03:50,480 --> 00:03:53,120
‫لا ترفعه من الرقبة، (لويس)
‫ارفعه من الذقن

64
00:03:55,560 --> 00:03:58,800
‫(مارفن)، في الواقع
‫أتيت لأطلب منك النصيحة في أمر ما

65
00:03:59,840 --> 00:04:01,480
‫حسنا، ما هذا الجمال؟

66
00:04:01,600 --> 00:04:03,640
‫أتعلم، اصطدته عندما كان يشرب الماء

67
00:04:04,720 --> 00:04:06,200
‫لهذا السبب لسانه في الخارج

68
00:04:07,080 --> 00:04:08,560
‫على أي حال، ماذا كنت تقول؟

69
00:04:10,240 --> 00:04:12,960
‫هل (هوني) تنظر إلى رجال آخرين؟

70
00:04:13,080 --> 00:04:14,440
‫لماذا؟
‫ما الذي سمعته بحق الجحيم؟

71
00:04:14,560 --> 00:04:18,280
‫لا شيء
‫إنه فقط... وجدت بعض الأشرطة

72
00:04:18,400 --> 00:04:20,000
‫تحت جهة (جيسيكا) من السرير

73
00:04:20,440 --> 00:04:23,600
‫- أشرطة لرجال مكشوفي الصدر
‫- أشرطة لرجال مكشوفي الصدر؟

74
00:04:23,920 --> 00:04:27,240
‫أفلام حركات
‫(ستالون)، (شوارزنيغر)، (فان دام)

75
00:04:28,480 --> 00:04:31,000
‫وأنت تخشى أنك لا تعطي (جيسيكا)

76
00:04:31,120 --> 00:04:34,720
‫طاقة أفلام الحركات للممثلين
‫مفتولي العضلات التي تتعطش لها

77
00:04:36,600 --> 00:04:39,440
‫بعد سماع ذلك
‫يبدو كنوع من الجنون

78
00:04:39,560 --> 00:04:42,080
‫لا، ليس كذلك
‫يجب أن تقلق

79
00:04:42,200 --> 00:04:44,560
‫- ماذا؟
‫- على الأرجح أنها أبقت ذلك سرا عنك

80
00:04:44,680 --> 00:04:46,320
‫لأنها لم تكن تريد أن تجرح مشاعرك

81
00:04:46,440 --> 00:04:48,560
‫التي لا يجب أن تملكها
‫في المقام الأول

82
00:04:48,960 --> 00:04:50,720
‫لربما أنت على حق، (مارفن)

83
00:04:51,360 --> 00:04:54,320
‫الليلة، سأجلس معها
‫ونتحدث عن ذلك

84
00:04:54,440 --> 00:04:57,080
‫تتحدثان؟
‫هذا ما أقحمك في هذه الفوضى

85
00:04:57,480 --> 00:04:59,840
‫إنهم أبطال حركات
‫ليسوا أبطال حديث

86
00:05:00,000 --> 00:05:02,640
‫إذا أردت حل المشكلة، يجب أن تفعل

87
00:05:03,080 --> 00:05:08,200
‫أتظن أنني دعوت ذلك الظبي لتناول الشاي
‫وطرحت فكرة تعليق رأسه على حائطي؟

88
00:05:08,320 --> 00:05:09,960
‫لا، فقط فعلت ذلك!

89
00:05:10,880 --> 00:05:13,120
‫إذا أردت أن توقف (جيسيكا)
‫عن مشاهدة تلك الأشرطة

90
00:05:13,640 --> 00:05:16,520
‫يجب أن تبرهن أنك تستطيع
‫أن تكون ذلك النوع من الرجال

91
00:05:24,800 --> 00:05:26,840
‫أخبرتك، كان هو

92
00:05:26,960 --> 00:05:29,400
‫لماذا قد يذهب (ستيفن تايلر)
‫إلى (شاربر إيمج) في (أورلاندو)؟

93
00:05:29,520 --> 00:05:32,240
‫لأنه يريد مرآة حلاقة
‫مضادة للضباب، (هوني)

94
00:05:32,840 --> 00:05:35,440
‫على أي حال، كيف تجري الأمور؟
‫كيف يبلي أولادك؟

95
00:05:35,560 --> 00:05:36,640
‫بخير، (إيدي) غاضب مني

96
00:05:36,760 --> 00:05:38,680
‫لأنني لن أسمح له بالذهاب
‫في رحلته الميدانية

97
00:05:38,800 --> 00:05:42,440
‫الرحلة إلى بلدة (فلوريدا) الاستعمارية
‫صدقيني، إنك تقومين بالشيء الصحيح

98
00:05:42,720 --> 00:05:46,560
‫كنت وصية عندما ذهبت (نيكول)
‫ولنقل إن الحمامات واقعية جدا

99
00:05:46,680 --> 00:05:49,000
‫هل قلت توا بلدة (فلوريدا) الاستعمارية؟

100
00:05:49,120 --> 00:05:51,560
‫حرفيا، ثمة كوخ خشبي
‫يحوي فتحة في الأرض

101
00:05:51,680 --> 00:05:53,720
‫أحب التاريخ الاستعماري الأميركي!

102
00:05:53,840 --> 00:05:57,040
‫المستعمرون الأميركيون
‫كانوا كالصينيين اليوم

103
00:05:57,160 --> 00:05:59,280
‫معاناتهم، أخلاقيات العمل لديهم

104
00:05:59,400 --> 00:06:02,000
‫قدرتهم على استعمال
‫كل جزء من الجاموس

105
00:06:02,120 --> 00:06:04,520
‫هل رأيت فئراني الاستعمارية الخزفية؟

106
00:06:06,800 --> 00:06:07,960
‫ما...

107
00:06:08,160 --> 00:06:11,280
‫المستعمرون الأميركيون نجوا
‫من أصعب الظروف

108
00:06:11,400 --> 00:06:14,120
‫ولذلك، يستحقون الاحترام

109
00:06:14,520 --> 00:06:17,520
‫انظري لهذه
‫فخورة، تعمل بجد

110
00:06:17,640 --> 00:06:22,360
‫تمسك جرة حليبها للعالم كأنها تقول
‫"أريني أسوأ ما لديك، (أميركا)"

111
00:06:22,920 --> 00:06:24,440
‫"ما زلت أملك الحليب"

112
00:06:25,200 --> 00:06:28,360
‫هذه تشبه (سالي فيلد) قليلا
‫ألا تعتقدين ذلك؟

113
00:06:28,480 --> 00:06:30,960
‫أعتقد أن تلك تشبه (سالي فيلد) كثيرا

114
00:06:34,520 --> 00:06:35,840
‫أين أخوكما؟

115
00:06:36,480 --> 00:06:40,040
‫إنه يلعب (سوبر ماريو) في غرفته
‫يقول إنه جيد أن تبدأي يومك بنصر

116
00:06:40,160 --> 00:06:41,440
‫(إيدي)، ستتأخر!

117
00:06:41,560 --> 00:06:44,680
‫توقف عن لعب الأخوين الإيطاليين
‫عاملي الصيانة وتعال إلى هنا!

118
00:06:57,240 --> 00:07:00,160
‫لاحقا، سأحفر حفرة قمامة وأحرق هذا

119
00:07:00,960 --> 00:07:04,640
‫- (لويس)، ماذا تفعل؟ ارتد قميصا
‫- أشعر بالراحة أكثر هكذا

120
00:07:04,760 --> 00:07:07,600
‫أنت تكره ألا ترتدي قميصا
‫أنت ترتدي قميصا على الشاطئ

121
00:07:08,520 --> 00:07:10,160
‫أنا أحاول أن أعطيك

122
00:07:10,280 --> 00:07:13,200
‫طاقة أفلام الحركات للممثلين
‫مفتولي العضلات التي تتعطشين لها

123
00:07:13,320 --> 00:07:14,880
‫ما الذي تتحدث عنه؟

124
00:07:15,240 --> 00:07:18,600
‫وجدت أشرطتك، (جيسيكا)
‫التي تخفينها تحت فراشنا

125
00:07:18,720 --> 00:07:22,000
‫- أشرطة أفلام الحركات
‫- أنا لا أشاهد أفلام الحركات

126
00:07:22,120 --> 00:07:25,480
‫الأفلام الوحيدة التي أشاهدها هي أفلام
‫(دنزيل) الدرامية عن الملخصات القانونية

127
00:07:25,920 --> 00:07:29,040
‫أين الملخصات القانونية؟
‫من لديه الملخصات القانونية؟

128
00:07:29,240 --> 00:07:31,800
‫(جوليا روبرتس)
‫أحضري لي الملخصات القانونية

129
00:07:31,920 --> 00:07:34,240
‫حسنا، إن لم تكوني أنت
‫من استأجر الأفلام، من استأجرها؟

130
00:07:34,360 --> 00:07:35,520
‫على الأرجح أنها أمك

131
00:07:35,680 --> 00:07:38,920
‫بحثت في غرفتها بالفعل
‫كل ما وجدته كان تقويم (تشاو ين فات)

132
00:07:40,080 --> 00:07:42,880
‫شخص ما في هذا المنزل يكذب علي
‫وسأعرف من هو

133
00:07:49,520 --> 00:07:51,040
‫نسيت شيئا؟

134
00:07:51,880 --> 00:07:54,560
‫- لماذا تعطينني هذه؟
‫- غيرت رأيي

135
00:07:54,680 --> 00:07:56,360
‫تستطيع أن تذهب
‫إلى تلك الرحلة الميدانية

136
00:07:56,640 --> 00:07:58,480
‫حقا؟
‫شكرا، أمي

137
00:07:59,280 --> 00:08:01,560
‫انتظري
‫لماذا تعتمرين قبعة؟

138
00:08:01,680 --> 00:08:05,320
‫لأنني سأذهب معك كوصية عليك

139
00:08:05,440 --> 00:08:07,240
‫سنذهب عند مطلع الفجر

140
00:08:20,840 --> 00:08:22,200
‫(إيمري)؟

141
00:08:22,960 --> 00:08:24,320
‫أستطيع تفسير هذا

142
00:08:28,840 --> 00:08:33,640
‫- هل أنت غاضب؟
‫- لا، لست غاضبا

143
00:08:34,200 --> 00:08:37,960
‫أنا فقط... حسنا

144
00:08:39,080 --> 00:08:43,520
‫(إيمري)، أنت في سن حيث جسدك...

145
00:08:43,640 --> 00:08:49,720
‫وبذلك أعني...
‫حب الأب لا يعلم...

146
00:08:51,600 --> 00:08:55,360
‫(غريغ لوغيناس) رائع و(برودواي)...

147
00:08:57,160 --> 00:08:58,760
‫مع أننا ربما لا نعيش
‫في الولاية الأفضل...

148
00:08:58,880 --> 00:09:01,160
‫الأشرطة كانت لبحث للمدرسة

149
00:09:03,160 --> 00:09:04,160
‫كنت أعلم

150
00:09:04,280 --> 00:09:06,080
‫كنت أعلم أنه كان شيئا متعلقا
‫بالواجب المنزلي

151
00:09:06,200 --> 00:09:10,440
‫ليس بالضبط
‫أتعلم كيف كنت أكون أصدقاء بسهولة؟

152
00:09:10,640 --> 00:09:14,800
‫حدث تغيير في المدرسة
‫كأنه حدث بين ليلة وضحاها

153
00:09:14,920 --> 00:09:17,960
‫وأنا أستعين بخمس طاقات (مانا)
‫لمجسات الالتقاط الأسلاف

154
00:09:18,080 --> 00:09:19,920
‫ما يؤذي كل ما تملكونه من...

155
00:09:24,800 --> 00:09:28,080
‫أنتم كالحمقى
‫سألقي زجاجات على قطار

156
00:09:29,000 --> 00:09:31,840
‫فجأة، كل أصدقائي
‫يتصرفون كالرجال الأقوياء

157
00:09:31,960 --> 00:09:35,320
‫كل ما يريدون التحدث عنه
‫هو السيارات، النار

158
00:09:35,480 --> 00:09:38,200
‫ورمي أشياء على أشياء أخرى
‫وذلك ليس أنا

159
00:09:38,480 --> 00:09:40,280
‫لا أعلم كيف أقضي وقتي معهم بعد الآن

160
00:09:40,400 --> 00:09:44,440
‫سن البلوغ يأتي بسرعة
‫مثل مشروب غازي في وسط (شيندلرز ليست)

161
00:09:45,200 --> 00:09:47,240
‫على أي حال
‫هذا سبب استئجاري للأشرطة

162
00:09:47,400 --> 00:09:49,600
‫متجر الفيديو فيه قسم كامل
‫عن أفلام الرجال الأقوياء

163
00:09:49,800 --> 00:09:53,240
‫وكنت أتمنى، لربما يساعدونني
‫على اكتشاف الأمر

164
00:09:53,360 --> 00:09:57,480
‫لكنني أعلم ما أنا بصدد فعله
‫قررت أن أكتب قصيدة

165
00:09:58,120 --> 00:09:59,520
‫- قصيدة
‫- للصف

166
00:09:59,760 --> 00:10:01,960
‫سأقول قصة ملحمية عبر الأبيات

167
00:10:02,080 --> 00:10:05,160
‫وأظهر أن العقل
‫لديه قيمة كقيمة العضلات

168
00:10:05,280 --> 00:10:06,280
‫أعارض ذلك بشدة

169
00:10:06,400 --> 00:10:10,240
‫لحسن الحظ، كمالك تجارة صغيرة
‫يعتمد على خدمة العملاء

170
00:10:10,360 --> 00:10:14,960
‫أفهم تقنيات جذب إعجاب الناس
‫جد ما يجعلهم متحمسين

171
00:10:15,200 --> 00:10:16,920
‫واستعمل ذلك للارتباط بهم

172
00:10:17,040 --> 00:10:19,600
‫مثل، هؤلاء الأولاد الذين في المدرسة
‫كيف يتحدثون لبعضهم؟

173
00:10:19,720 --> 00:10:23,120
‫حسنا، في الغالب يشتمون بعضهم فقط
‫ويقولون نكاتا عن إطلاق الريح

174
00:10:23,240 --> 00:10:27,200
‫مثل، "من أطلق الريح؟
‫هل فعلت ذلك؟ لا، أنا فعلت ذلك"

175
00:10:27,320 --> 00:10:28,600
‫"إطلاق الريح"

176
00:10:30,280 --> 00:10:31,680
‫إنها نكتة مضحكة

177
00:10:32,840 --> 00:10:38,200
‫إذن، لديهم حس فكاهي، جيد
‫سيكون هذا مفتاحا لكسب احترامهم

178
00:10:39,240 --> 00:10:41,640
‫"أهلا بكم
‫إلى بلدة (فلوريدا) الاستعمارية"

179
00:10:42,320 --> 00:10:44,480
‫والمجموعة الخامسة
‫مكونة من (وانغ)، (ماسترسون)

180
00:10:44,760 --> 00:10:49,200
‫(ستون)، (سيلبي) و(بيو)
‫والوصية عليكم ستكون السيدة (وانغ)

181
00:10:49,440 --> 00:10:52,680
‫- الأم!
‫- انتظر، (براين)، شهرتك هي (بيو)؟

182
00:10:52,800 --> 00:10:54,160
‫منذ متى ونحن أصدقاء؟

183
00:10:54,560 --> 00:10:57,920
‫- من الرائع أننا كلنا معا
‫- رائع؟ أمي هي وصيتنا

184
00:10:58,040 --> 00:11:01,640
‫- إذن؟ يبقى الأمر ممتعا، أليس كذلك؟
‫- لا يمكن، أمي تكره المتعة!

185
00:11:02,360 --> 00:11:03,600
‫يا أولاد

186
00:11:04,720 --> 00:11:07,520
‫ها نحن ذا
‫لم ندخل بعد، وهي بالفعل بدأت...

187
00:11:07,640 --> 00:11:09,520
‫- سنخالف أوامرهم
‫- ماذا؟

188
00:11:09,840 --> 00:11:12,800
‫ألقيت نظرة على الخريطة
‫واكتشفت أن صفكم سيذهب فقط

189
00:11:12,920 --> 00:11:13,960
‫إلى المناطق التعليمية في بلدة (فلوريدا)

190
00:11:14,080 --> 00:11:16,040
‫ما لا يبقي لنا الوقت
‫للذهاب إلى المناطق الجيدة

191
00:11:16,160 --> 00:11:21,120
‫لذا سنشكل طريقنا الخاص
‫هذا ما كان المستعمرون ليفعلوه

192
00:11:21,480 --> 00:11:22,800
‫هيا!

193
00:11:23,760 --> 00:11:25,840
‫ما الذي تنتظره (بيو)؟
‫اتبعها!

194
00:11:29,360 --> 00:11:30,840
‫نسيت أن تمسح

195
00:11:32,040 --> 00:11:34,520
‫مرحبا (تشاد)
‫أتريد أن تسمع نكتة؟

196
00:11:34,680 --> 00:11:37,960
‫وجهك يبدو كالمؤخرة
‫ومتى تتحدث، حديثك كإطلاق الريح

197
00:11:50,080 --> 00:11:55,440
‫وهكذا كانت النساء المستعمرات
‫يستخدمن الحليب ليزلن أكثر البقع عنادا

198
00:11:55,560 --> 00:12:00,120
‫الآن، من يريد مساعدتي
‫في إزالة الدم عن هذا القميص الداخلي؟

199
00:12:01,920 --> 00:12:03,400
‫هيا، هيا!

200
00:12:34,280 --> 00:12:35,560
‫ذلك كان ممتعا

201
00:12:35,800 --> 00:12:38,200
‫من كان يعلم
‫أن صناعة الشموع كانت مهنة؟

202
00:12:38,440 --> 00:12:39,800
‫وداعا أيتها الهندسة

203
00:12:39,920 --> 00:12:43,440
‫- وحصلت على قبلة من الممرضة
‫- لم تحصل على قبلة منها

204
00:12:43,560 --> 00:12:46,280
‫- أنت فقط سألتها عن مكان الحمام
‫- كانت لدينا علاقة

205
00:12:46,480 --> 00:12:50,240
‫(إيدي)، أمك ممتعة
‫إنها تجعل أمي تبدو سيئة

206
00:12:50,800 --> 00:12:54,200
‫لا يخبر أحدكم أمي أنني قلت ذلك
‫كنت فقط مندمجا في اللحظة

207
00:12:54,320 --> 00:12:55,470
‫أجل، (إيدي)

208
00:12:55,720 --> 00:12:56,960
‫هذه الرحلة الميدانية
‫كانت لتفشل بدون أمك

209
00:12:57,040 --> 00:12:59,880
‫أصوت على أن نجمع نقودنا
‫ونشتري لها الشوكولاتة الفاخرة

210
00:13:00,000 --> 00:13:01,520
‫- ملح البحر أو شيء كهذا
‫- أجل!

211
00:13:02,160 --> 00:13:03,400
‫أجل، أنتم على حق

212
00:13:04,240 --> 00:13:06,480
‫أمي، كنت ممتعة اليوم

213
00:13:06,600 --> 00:13:09,520
‫شكرا (إيدي)
‫أنا سعيدة لأنكم حظيتم بوقت ممتع

214
00:13:09,760 --> 00:13:12,880
‫أتعلم، ذلك الفتى الأصهب السمين
‫لديه موهبة في ضرب اللحم

215
00:13:13,000 --> 00:13:16,440
‫لا، أعني أنك كنت ممتعة اليوم
‫كيف كنت هكذا؟

216
00:13:16,560 --> 00:13:18,720
‫هل أنت تغار لأن أصدقاءك
‫استمتعوا مع أمك؟

217
00:13:18,840 --> 00:13:20,280
‫لا، أنت كنت ممتعة اليوم

218
00:13:20,440 --> 00:13:22,880
‫مما يعني أنك كنت دائما
‫قادرة على الاستمتاع

219
00:13:23,080 --> 00:13:24,320
‫لكنك اخترت عدم ذلك

220
00:13:24,480 --> 00:13:26,280
‫أين كانت الأم الممتعة
‫عندما أردت الاحتفاظ بتلك الوزغة

221
00:13:26,360 --> 00:13:27,440
‫التي دخلت إلى غرفة جدتي؟

222
00:13:27,560 --> 00:13:30,160
‫أو عندما سكبت الثلج المبشور
‫على الممر المتحرك في المطار؟

223
00:13:30,280 --> 00:13:32,160
‫كنت تستطيعين
‫أن تكوني ممتعة طوال هذا الوقت!

224
00:13:41,840 --> 00:13:43,040
‫مرحبا؟

225
00:13:47,400 --> 00:13:49,480
‫- هل (إيدي) تشاجر؟
‫- (إيدي) تشاجر؟

226
00:13:50,440 --> 00:13:52,760
‫(مادلين)، ألم أخبرك أن تبقيني
‫على معرفة بكل شيء؟

227
00:13:53,000 --> 00:13:56,840
‫لقد تقيأ اثنان والتوى كاحل واحد
‫لكن لا مشاجرات اليوم

228
00:13:56,960 --> 00:13:59,240
‫- حقا؟ اثنان تقيآ؟
‫- إنه يوم التاكو

229
00:14:00,640 --> 00:14:04,160
‫انتظر
‫إن لم يكن (إيدي) من تشاجر، من...

230
00:14:05,280 --> 00:14:06,520
‫لا

231
00:14:10,480 --> 00:14:12,440
‫يا إلهي، ماذا حصل؟

232
00:14:13,040 --> 00:14:15,800
‫تأخرت لدرجة أنني فوت حصة
‫رياضة (توني) الغزال الصغير

233
00:14:15,920 --> 00:14:17,720
‫التي دفعت من أجلها 45 دولارا

234
00:14:17,840 --> 00:14:20,760
‫تعرف ذلك التعبير
‫إن كنت ستتمرن، كل شيء سينجح؟

235
00:14:21,320 --> 00:14:22,840
‫هذا ليس صحيحا

236
00:14:24,400 --> 00:14:26,680
‫و(إيمري) تشاجر

237
00:14:32,040 --> 00:14:34,720
‫تعلم، هذا ليس سيئا كما يبدو

238
00:14:35,240 --> 00:14:38,720
‫إذن تعرضت للكم
‫الجميع يلكمون في نقطة ما في حياتهم

239
00:14:38,840 --> 00:14:41,680
‫أمك تعرضت للكم على يد امرأة
‫في متجر الزبادي الأسبوع الماضي

240
00:14:41,800 --> 00:14:43,280
‫- كل هذا بسببك
‫- بسببي؟

241
00:14:43,760 --> 00:14:47,880
‫بدلا من التعامل مع الأشياء بطريقتي
‫عملت بنصيحتك وانظر ماذا حدث

242
00:14:48,280 --> 00:14:50,000
‫أنا متشكر جدا، أبي

243
00:14:54,800 --> 00:14:57,120
‫(إيفان)، أتريد سماع سر؟

244
00:14:57,280 --> 00:15:00,120
‫إن كان مسحك ليديك بمنشفتي
‫فأنا أعرف بالفعل

245
00:15:00,320 --> 00:15:04,160
‫- كيف علمت بهذا؟
‫- أعرف ملمس المنشفة الرطبة، (إيدي)

246
00:15:04,280 --> 00:15:06,280
‫أيا كان
‫أنا أحاول إخبارك بسر حقيقي

247
00:15:06,520 --> 00:15:08,360
‫أمي ممتعة

248
00:15:08,560 --> 00:15:12,120
‫هذا ليس سرا
‫كنت أخبرك هذا لسنوات

249
00:15:12,240 --> 00:15:15,280
‫ليست رؤيتك المملة عن المتعة
‫متعة حقيقية

250
00:15:15,840 --> 00:15:18,360
‫- اليوم في رحلتي الميدانية...
‫- يا ولدان!

251
00:15:18,680 --> 00:15:21,720
‫من أنتما؟ نادلتان في مطعم صغير؟
‫توقفا عن الحديث

252
00:15:21,840 --> 00:15:24,640
‫(إيفان)، أنجز واجبك في غرفتك
‫(إيدي)، أخرج القمامة

253
00:15:25,040 --> 00:15:26,240
‫حسنا، أمي

254
00:15:26,920 --> 00:15:30,000
‫رائع، عدت إلى كونك عديمة المتعة
‫رائع

255
00:15:30,120 --> 00:15:33,840
‫ربما أجرب الأم الممتعة مجددا
‫بعد 12 سنة

256
00:15:34,080 --> 00:15:37,760
‫أتعتقد أنني لا أريد أن أكون أما ممتعة؟
‫أحب كوني أما ممتعة

257
00:15:37,920 --> 00:15:39,320
‫إذن، كوني كذلك

258
00:15:39,440 --> 00:15:44,520
‫(إيدي)، لقد استمتعنا اليوم
‫لأنني لم أضيع كل دقيقة ألاحقك وأتذمر منك

259
00:15:44,640 --> 00:15:48,280
‫هل تعتقد أن الأم الممتعة ستجعلك
‫تنجز واجبك المدرسي وتنظف غرفتك؟

260
00:15:48,760 --> 00:15:52,280
‫قطعا لا
‫هذا سبب وجود هذه الأم

261
00:15:52,400 --> 00:15:55,080
‫هذه الأم تنجز الأمور

262
00:15:55,280 --> 00:15:57,440
‫لا عصائر حتى تنهي واجبك المدرسي

263
00:15:57,760 --> 00:16:00,360
‫تهذيبك هو المكافأة الوحيدة
‫التي أحتاج إليها

264
00:16:13,720 --> 00:16:16,240
‫أمي
‫فعلت الشيء الصحيح، أليس كذلك؟

265
00:16:16,400 --> 00:16:19,640
‫- مع (إيمري)
‫- أجل، من أجلك

266
00:16:19,800 --> 00:16:22,120
‫- ليس من أجل (إيمري)
‫- ماذا تعنين؟

267
00:16:22,240 --> 00:16:25,480
‫أنت تتوصل إلى حل وسط
‫مع الناس لتجعلهم يستلطفونك

268
00:16:25,600 --> 00:16:27,880
‫- أنا لا أفعل ذلك
‫- أرجوك

269
00:16:28,240 --> 00:16:30,640
‫رأيتك وأنت تعمل

270
00:16:31,680 --> 00:16:33,040
‫هيا، (يوكوانوس)!

271
00:16:33,320 --> 00:16:35,520
‫هيا، (بارن أولز)!

272
00:16:36,560 --> 00:16:40,640
‫لماذا يدعونها كرة السلة النسائية؟
‫إنها فقط كرة سلة، أليس كذلك؟

273
00:16:42,160 --> 00:16:46,800
‫يا إلهي، أنت على حق
‫أنا أكره كرة السلة النسائية

274
00:16:47,440 --> 00:16:49,280
‫الجميع يكرهها

275
00:16:50,040 --> 00:16:54,080
‫تغيير نفسك لتعجب الآخرين
‫هو طريقة رجال الأعمال

276
00:16:54,200 --> 00:16:58,560
‫لكن (إيمري) مثل أمه
‫لا يستطيع أن يغير شخصيته

277
00:16:58,720 --> 00:17:01,560
‫هل تظنين أنني أغير شخصيتي حقا
‫لأعجب الآخرين؟

278
00:17:01,680 --> 00:17:04,960
‫وإلا لماذا نشاهد (لا شوف)؟

279
00:17:08,280 --> 00:17:12,720
‫الآن أعرف الفرق
‫بين الفيلم والفيلم الكلاسيكي

280
00:17:15,320 --> 00:17:18,040
‫- كيف تبلي عينك؟
‫- إنها بخير

281
00:17:18,200 --> 00:17:22,160
‫ولا تقلق، لقد أخبرت أمي
‫أن عيني أصبحت هكذا بسبب التلسكوب

282
00:17:22,360 --> 00:17:23,960
‫أظن أنها كانت فخورة

283
00:17:24,800 --> 00:17:28,560
‫لم يجب علي أن أقنعك بتغيير شخصيتك

284
00:17:29,120 --> 00:17:32,200
‫أنت على طبيعتك
‫لا تخجل من ذلك وهذه نقطة قوتك

285
00:17:32,360 --> 00:17:33,880
‫قل هذا للأولاد في مدرستي

286
00:17:34,040 --> 00:17:36,960
‫إنهم فقط مشغولون جدا
‫بمحاولة اكتشاف من هم ليلاحظوا ذلك

287
00:17:37,080 --> 00:17:41,760
‫قد تشعر بأنك متأخر عنهم الآن
‫لكن ثق بي، أنت متقدم جدا

288
00:17:42,960 --> 00:17:43,960
‫شكرا، أبي

289
00:17:44,120 --> 00:17:46,520
‫أتعلم، ربما فقط
‫أحتاج إلى تغيير تكتيكاتي

290
00:17:46,640 --> 00:17:49,640
‫- جيد
‫- وألقي القصيدة بطريقة مختلفة كليا

291
00:17:49,800 --> 00:17:52,200
‫أحتاج إلى أن أري (تشاد)
‫وأولئك الأولاد الآخرين

292
00:17:52,320 --> 00:17:54,720
‫أنه ليس عليك
‫خوض كل المعارك بقبضاتك

293
00:17:54,960 --> 00:17:57,640
‫أحيانا، تستطيع استخدام
‫قوة البيت بقافية

294
00:17:57,760 --> 00:18:00,080
‫حسنا
‫فقط كن ذكيا حيال ذلك، صحيح؟

295
00:18:00,240 --> 00:18:02,520
‫لا تقلق، أبي
‫هذا أنا

296
00:18:05,520 --> 00:18:09,920
‫يا رفيقان، أنتما تفوتان جنازة القزم
‫أتساءل إن كان هنالك (لا شوف 2)

297
00:18:11,800 --> 00:18:13,640
‫(إيدي)، انهض الآن
‫المدرسة...

298
00:18:15,240 --> 00:18:20,120
‫سمعت ما قلته بالأمس وفهمت ذلك
‫أحيانا، أستطيع أن أكون متعبا قليلا

299
00:18:20,280 --> 00:18:22,840
‫- أحيانا؟ بل...
‫- ليس الآن

300
00:18:23,120 --> 00:18:24,520
‫حاضر، أمي

301
00:18:24,640 --> 00:18:29,680
‫الآن أفهم السبب، كوني أستمتع هنا
‫هو لأنك لا تستمتعين أبدا

302
00:18:29,800 --> 00:18:32,440
‫وهذا ليس عدلا
‫لذا أنا على أهبة الاستعداد هذا الصباح

303
00:18:32,560 --> 00:18:35,600
‫حتى أنني حزمت غدائي
‫ستة بسكويت (أوريو) وقطعة تورتيلا

304
00:18:35,920 --> 00:18:37,560
‫شكرا لك، (إيدي)

305
00:18:37,880 --> 00:18:41,120
‫على الرغم من أنني أستطيع معرفة
‫أنك لم تستحم لأن رائحتك كبيتزا البيبروني

306
00:18:41,680 --> 00:18:43,080
‫إلا أنني فخورة بك

307
00:18:44,280 --> 00:18:47,080
‫لكن هذا يعني أننا متقدمان
‫على الجدول بـ30 دقيقة

308
00:18:49,200 --> 00:18:51,440
‫هل أنا الحارسة الخضراء أم الحمراء؟

309
00:18:51,600 --> 00:18:53,760
‫لا هذا ولا ذاك
‫لقد مت قبل خمس دقائق

310
00:18:53,880 --> 00:18:55,680
‫كنت تضغطين على الأزرار بلا سبب

311
00:18:58,080 --> 00:19:00,640
‫"ولمن سوى الأزهار والأشجار"

312
00:19:00,760 --> 00:19:04,320
‫"الرجل الملام يتحدث
‫ويغني نزواته الكثيرة"

313
00:19:04,440 --> 00:19:05,880
‫الشعر للجبناء

314
00:19:06,000 --> 00:19:09,200
‫"على الرغم من أن القبضة
‫قد تسحق وتلوي"

315
00:19:09,600 --> 00:19:13,560
‫"إلا أنه لا يوجد سلاح كالعقل"

316
00:19:14,160 --> 00:19:18,240
‫هذا الشعر كتب بواسطة طالب حساس

317
00:19:18,560 --> 00:19:23,200
‫(تشاد) الخاص بنا
‫عمل جميل، (تشاد)

318
00:19:24,440 --> 00:19:26,280
‫لا!
‫لم يكن أنا، أقسم!

319
00:19:26,440 --> 00:19:30,760
‫لا داعي للخجل، (تشاد)
‫كان شعرا جميلا

320
00:19:32,560 --> 00:19:34,680
‫- أنا حقا أحببت هذا الشعر
‫- أنا أيضا

321
00:19:34,800 --> 00:19:36,760
‫هناك قوة حقيقية في البيت بقافية

322
00:19:37,800 --> 00:19:39,720
‫أوقعت قلمي

323
00:19:41,000 --> 00:19:43,320
‫لنذهب ونرش الطلاء على بعض السلاحف

324
00:19:49,320 --> 00:19:52,720
‫أهلا، (لويس)
‫لقد وصلنا فيلم دنماركي رائع للتو

325
00:19:52,840 --> 00:19:56,480
‫(كوزيت والمهرج الرقيق)
‫إنه يروي قصة فتاة شابة، (كوزيت)

326
00:19:56,640 --> 00:19:59,560
‫خرجت من قريتها الظالمة
‫التي تستخرج المعادن لتبدأ...

327
00:20:00,040 --> 00:20:02,360
‫سأستأجر (بيتهوفن)

328
00:20:02,880 --> 00:20:07,400
‫- أعتقد أنك قصدت (أماديوس)، إنه...
‫- لا، لم أفعل

329
00:20:07,520 --> 00:20:11,120
‫لا أريد أن أشاهد (أماديوس)
‫(أماديوس) يبدو مملا

330
00:20:11,920 --> 00:20:13,880
‫تماما مثل كل الأفلام التي تقترحها

331
00:20:14,000 --> 00:20:18,680
‫من الآن فصاعدا
‫سأستأجر فقط الأفلام التي أحبها

332
00:20:18,880 --> 00:20:22,640
‫أفلام عن الحيوانات، تمثيل، جنون

333
00:20:23,240 --> 00:20:24,440
‫أيا كان، يا رجل

334
00:20:30,240 --> 00:20:31,400
‫أجل!

