﻿1
00:00:04,640 --> 00:00:06,080
‫انظروا لأنفسكم يا أولاد

2
00:00:06,480 --> 00:00:09,120
‫لا أصدق أن السنة الدراسية
‫قد اقتربت من الانتهاء

3
00:00:09,640 --> 00:00:12,520
‫في الواقع، قفوا بجانب الجدار
‫أريد أن أرى مدى نموكم

4
00:00:12,720 --> 00:00:14,400
‫لم تقس قامتنا من قبل

5
00:00:14,560 --> 00:00:17,200
‫أجل، لكن آخر عائلة سكنت هنا قبلنا
‫قاست قامة أطفالهم

6
00:00:17,320 --> 00:00:20,960
‫لنر كيف تنافسون
‫(هاوي)، (جاك) و(كيمي بوزلتشيك)

7
00:00:21,160 --> 00:00:22,360
‫ما الذي حصل لـ(كيمي)؟

8
00:00:22,560 --> 00:00:25,080
‫في نقطة معينة، اختفت كليا

9
00:00:25,240 --> 00:00:27,920
‫هل ذهبت إلى الجامعة؟
‫كانت قصيرة جدا

10
00:00:28,560 --> 00:00:30,320
‫أنا فخور جدا بكم يا أولاد

11
00:00:30,640 --> 00:00:33,600
‫(إيفان) سينهي الصف الثالث
‫(إيدي) سينهي السابع

12
00:00:33,720 --> 00:00:37,760
‫و(إيمري) سيتخرج من المدرسة الابتدائية
‫كالطالب المتفوق للصف الخامس

13
00:00:37,880 --> 00:00:38,880
‫سيلقي خطابا

14
00:00:39,080 --> 00:00:40,640
‫حسنا، لنتحدث عن هدايا التخرج

15
00:00:40,880 --> 00:00:42,400
‫ما الذي ستهديانني إياه؟
‫هل يمكنني امتلاك حذاء (جوردن)؟

16
00:00:42,480 --> 00:00:45,160
‫لا، لن نحضر لك
‫زوجا آخر من أحذية كرة السلة

17
00:00:45,960 --> 00:00:47,760
‫سنحضر لك شيئا أفضل

18
00:00:48,320 --> 00:00:50,200
‫- أجل!
‫- رائع!

19
00:00:50,320 --> 00:00:51,600
‫يا للروعة!

20
00:00:53,120 --> 00:00:54,270
‫ماذا؟

21
00:00:54,360 --> 00:01:01,040
‫أنتم مدعوون إلى مأدبة أضلاع اللحم في
‫(كاتلمنز رانش) في عشاء التخرج المستقبلي

22
00:01:01,160 --> 00:01:02,880
‫حيث يمكنكم تناول الدجاج
‫بقدر ما تستطيعون!

23
00:01:03,440 --> 00:01:06,960
‫إن كان لأضلاع اللحم في المستقبل
‫لم نأكل الدجاج؟

24
00:01:07,080 --> 00:01:10,200
‫لأن الدجاج هو لحم المستقبل

25
00:01:28,120 --> 00:01:30,600
‫إذن، هدية تخرجنا الكبيرة

26
00:01:30,720 --> 00:01:33,880
‫هي العشاء في مطعمك
‫الذي نأكل فيه طوال الوقت؟

27
00:01:35,040 --> 00:01:36,440
‫هذا لا يصدق!

28
00:01:36,840 --> 00:01:38,760
‫سنذهب لتخرجكم، ثم نأكل بعدها

29
00:01:38,920 --> 00:01:41,320
‫وكل منكم يستطيع
‫دعوة صديق يحضره معه

30
00:01:41,440 --> 00:01:43,400
‫رائع! سأدعو صديقي (جيه جيه)

31
00:01:43,520 --> 00:01:47,240
‫لا، (جيه جيه) مجنون جدا بالدجاج
‫ويستهلك المناديل مثل النار

32
00:01:47,360 --> 00:01:50,000
‫حسنا
‫إذن سأدعو أمي

33
00:01:50,360 --> 00:01:52,920
‫سأحب أن أذهب معك، يا ملاكي

34
00:01:53,120 --> 00:01:54,520
‫جيد، قللنا عدد الأفواه
‫التي سنطعمها بواحد

35
00:01:54,600 --> 00:01:56,520
‫حبيبتي "بو" (آليسون)
‫ستؤدي في حفل تخرج (إيمري)

36
00:01:56,640 --> 00:01:59,360
‫مع أوركسترا شابات (أورلاندو)
‫نستطيع إيصالها للعشاء معنا

37
00:01:59,480 --> 00:02:01,320
‫رائع، إذن (إيدي) سيحضر حبيبته

38
00:02:01,720 --> 00:02:06,680
‫- حبيبة؟ أي حبيبة؟
‫- (آليسون)؟

39
00:02:07,080 --> 00:02:08,560
‫ذكرتها عدة مرات

40
00:02:09,000 --> 00:02:10,840
‫قلت توا "بو" (آليسون)

41
00:02:10,960 --> 00:02:12,880
‫"بو"، هذا ما تستخدمه لأشباح

42
00:02:13,000 --> 00:02:15,240
‫(إيدي)، لم أكن أعلم
‫أنه كان لديك حبيبة

43
00:02:15,360 --> 00:02:19,200
‫- في الحقيقة، لا أفهم أغلب ما تقول
‫- طبعا

44
00:02:19,320 --> 00:02:20,480
‫ماذا؟ أنا...

45
00:02:20,600 --> 00:02:23,080
‫لا تقلقي، التقيت بـ(آليسون)
‫في حفل الخريف، إنها فتاة رائعة

46
00:02:23,200 --> 00:02:24,720
‫أجل، أمي، ستحبينها

47
00:02:24,840 --> 00:02:29,160
‫حقا؟ فكر في عدد الناس الذين أحبهم
‫قم بالحساب

48
00:02:30,160 --> 00:02:32,680
‫اطلب مساعدة شقيقيك
‫في القيام بالحساب

49
00:02:41,160 --> 00:02:42,480
‫- أعلم، أليس كذلك؟
‫- أجل

50
00:02:42,760 --> 00:02:44,880
‫- هذا ما كنت أقوله
‫- أهلا (آليسون)، أهلا (نيكول)

51
00:02:45,000 --> 00:02:46,480
‫- ما الأخبار؟
‫- فقط نتسكع

52
00:02:46,600 --> 00:02:48,480
‫نتحدث عن شيء ما، غير الرجال

53
00:02:48,760 --> 00:02:50,120
‫يسمى اختبار (بيكدل)

54
00:02:50,240 --> 00:02:51,720
‫تعلمنا عنه عندما كنا ندرس
‫عن المساواة بين المرأة والرجل

55
00:02:51,800 --> 00:02:53,160
‫نود إخبارك بالمزيد، لكننا رسبنا

56
00:02:53,360 --> 00:02:54,360
‫رائع، رائع

57
00:02:54,480 --> 00:02:56,960
‫إذن، (آليسون)، والداي سيقيمان عشاء
‫بعد حفل تخرج (إيمري)

58
00:02:57,080 --> 00:02:58,080
‫قالا إنه بإمكاني إحضار رفيقة

59
00:02:58,200 --> 00:03:00,480
‫رائع! أنا متحمسة جدا
‫لمقابلة والدتك أخيرا

60
00:03:00,600 --> 00:03:03,120
‫السيدة (وانغ)؟ ستحبينها

61
00:03:03,280 --> 00:03:04,920
‫قضيت بعض الوقت معها
‫عندما كنت أجالس (إيدي)

62
00:03:05,440 --> 00:03:08,960
‫- كنا نجالس معا
‫- لا، دفعت لي لأراقبك

63
00:03:10,120 --> 00:03:11,270
‫أراك لاحقا

64
00:03:11,640 --> 00:03:15,160
‫- لا تكن متوترا، الآباء يحبونني
‫- أمي تريدني أن أواعد فتاة صينية

65
00:03:15,440 --> 00:03:19,200
‫- ماذا؟ هل قالت ذلك؟
‫- كانت تقول ذلك لفترة طويلة

66
00:03:19,640 --> 00:03:22,000
‫إن تحدثنا لرضيعنا
‫فسيتعرف على أصواتنا

67
00:03:22,760 --> 00:03:25,960
‫أهلا أيها الرضيع الصغير، إنه أبوك

68
00:03:27,160 --> 00:03:29,640
‫لا بد من أنها أجنحة الدجاج خاصتك
‫أنا قادم!

69
00:03:31,960 --> 00:03:34,760
‫أيها الطفل، أنا أمك

70
00:03:35,600 --> 00:03:38,000
‫ستواعد فتاة صينية

71
00:03:38,280 --> 00:03:41,920
‫ظننت أنها تخطت ذلك
‫لكنني أظن أنها لم تفهم أننا نتواعد

72
00:03:42,040 --> 00:03:44,320
‫- كيف لها أن لا تفهم؟
‫- لا علم لي!

73
00:03:44,680 --> 00:03:47,480
‫قلت إنك حبيبتي
‫فتاتي، قصيرتي الناعمة

74
00:03:47,880 --> 00:03:50,160
‫لا أعلم مستوى الوضوح
‫الذي كنت أستطيع بلوغه

75
00:03:50,360 --> 00:03:54,480
‫- إذن، هل ستكرهني؟
‫- أود حقا أن أقول "لا" في هذا الموقف

76
00:03:55,160 --> 00:03:57,440
‫حسنا، ربما لن يكون الأمر بذلك السوء

77
00:03:57,600 --> 00:03:59,320
‫أعني، عندما تقابلك
‫على العشاء، أراهن أنها...

78
00:03:59,400 --> 00:04:01,840
‫لا، مستحيل، بعد معرفة هذا
‫لا أستطيع مقابلة والدتك

79
00:04:01,960 --> 00:04:05,120
‫لأول مرة في حفل عشاء تخرج
‫إنه ضغط كبير

80
00:04:05,760 --> 00:04:07,720
‫ماذا إن رتبت جلسة
‫غير رسمية في منزلي؟

81
00:04:07,880 --> 00:04:09,560
‫عندها تستطيعين مقابلتها
‫في مكان وزمان مخطط لهما

82
00:04:09,640 --> 00:04:11,800
‫أجل، هذا رائع
‫سأحضر لها كعكة ليمون

83
00:04:11,960 --> 00:04:13,480
‫الجميع يحب كعك الليمون، أليس كذلك؟

84
00:04:13,920 --> 00:04:17,040
‫أنا لا أفعل
‫لن أفعل ذلك

85
00:04:21,560 --> 00:04:25,600
‫ها هو هناك، السيد المتفوق
‫ما هي أخبار خطابك الكبير؟

86
00:04:25,720 --> 00:04:29,080
‫رائعة، فكرت في شكر كل الأشخاص
‫في المدرسة لكونهم لطيفين جدا

87
00:04:29,320 --> 00:04:30,840
‫لدي سؤال لك

88
00:04:31,200 --> 00:04:35,000
‫لو ألقى (لينكولن) خطاب (غيتيزبيرغ)
‫وقال فقط إن الأمور على ما يرام

89
00:04:35,280 --> 00:04:38,120
‫- أتعتقد أن الاسترقاق سيبقى؟
‫- ماذا؟

90
00:04:38,240 --> 00:04:41,120
‫الخطابات تمتلك القدرة
‫على تغيير أمور بالواقع

91
00:04:41,240 --> 00:04:44,120
‫(لينكولن) علم ذلك
‫احزر من علم ذلك أيضا

92
00:04:44,240 --> 00:04:45,600
‫- (دايان كيتون)؟
‫- أنا

93
00:04:46,160 --> 00:04:48,560
‫أنا معروف بخطاباتي الملهمة

94
00:04:48,680 --> 00:04:52,160
‫إذن لنخرج للملعب
‫ولنفز بالمباراة من أجل أخ (تشارلي شين)

95
00:04:52,360 --> 00:04:56,080
‫سيداتي، إن بنيناه، سيأتون!

96
00:04:56,640 --> 00:04:59,160
‫بما أننا نقترب
‫من عيد ميلاد (إيدي) الثالث

97
00:04:59,480 --> 00:05:02,200
‫يجب أن نحضر له أفضل هدية
‫بين الهدايا!

98
00:05:02,320 --> 00:05:03,840
‫أخ بشري

99
00:05:04,120 --> 00:05:06,320
‫أجل، نسيت إخبارك
‫أنا حامل بالفعل

100
00:05:06,720 --> 00:05:08,040
‫ما...؟

101
00:05:08,760 --> 00:05:11,360
‫ثمة قوة كبيرة
‫في الخطابات الموجهة للجماهير

102
00:05:11,560 --> 00:05:13,000
‫إن كنت تعرف كيف تستغلها

103
00:05:13,160 --> 00:05:15,520
‫- أيمكنك تعليمي؟
‫- لي الشرف

104
00:05:16,200 --> 00:05:19,640
‫لكنني مشغول
‫بالطبع سأفعل! أرأيت؟

105
00:05:19,760 --> 00:05:23,480
‫بجملتين، جعلتك تشعر بثلاثة مشاعر...
‫الإحباط والبهجة

106
00:05:23,600 --> 00:05:26,120
‫- ما هو الشعور الثالث؟
‫- الفضول

107
00:05:35,120 --> 00:05:37,560
‫رأتك مرتديا كل ملابسك هذه

108
00:05:37,920 --> 00:05:39,720
‫- ماذا تعنين؟
‫- أمك

109
00:05:40,320 --> 00:05:43,080
‫ألن يكون من الرائع أن ترتدي
‫شيئا جديدا لعشاء التخرج

110
00:05:43,200 --> 00:05:45,480
‫- مثل بدلة؟
‫- لا أملك بدلة

111
00:05:45,640 --> 00:05:51,280
‫أملك سترتين، ثلاث بلوزات كاكي
‫وستة قمصان أبدل بينها لأصنع 36 مظهرا

112
00:05:51,400 --> 00:05:53,520
‫أستطيع أن أصنع لك واحدة

113
00:05:53,840 --> 00:05:55,960
‫أليست البدلة معقدة الصنع؟

114
00:05:57,840 --> 00:06:02,680
‫صنعت رداء (إيفل كانيفل)
‫لذا لن يكون الأمر صعبا

115
00:06:05,720 --> 00:06:07,080
‫أردت لعب ألعاب الفيديو

116
00:06:07,200 --> 00:06:09,360
‫لكن (آليسون) أصرت
‫على أن نقوم بموعد للدراسة

117
00:06:09,480 --> 00:06:12,240
‫أعتقد أن قضاء الوقت مع (آليسون)
‫يجعلني طالبا أفضل

118
00:06:12,440 --> 00:06:15,480
‫- هل تذهب إلى مركز تعليم المدينة؟
‫- كلا

119
00:06:17,560 --> 00:06:19,120
‫- ماذا تكتبين؟
‫- لا شيء

120
00:06:20,680 --> 00:06:22,040
‫هل أستطيع الحديث معك قليلا؟

121
00:06:24,880 --> 00:06:27,960
‫حاولي ألا تكوني سريعة الحكم
‫تجاه صديقة (إيدي)

122
00:06:28,200 --> 00:06:29,640
‫أعلم أنك تريدينه
‫أن يواعد فتاة صينية

123
00:06:29,760 --> 00:06:32,000
‫لكن هذه (فلوريدا)
‫خياراته محدودة

124
00:06:33,640 --> 00:06:35,600
‫إذن يجب عليه الانتظار
‫حتى يذهب إلى الجامعة

125
00:06:35,840 --> 00:06:37,960
‫يمكنه أن يجد فتاة صينية
‫في جامعة (نورث ويسترن)

126
00:06:39,040 --> 00:06:40,560
‫معهد (جورجيا) للتكنولوجيا

127
00:06:42,360 --> 00:06:43,360
‫أتت على الوقت!

128
00:06:43,480 --> 00:06:46,360
‫هذه صفة أخرى في (آليسون)
‫إنها دقيقة في مواعيدها

129
00:06:53,400 --> 00:06:55,760
‫مرحبا! لا بد من أنكما
‫السيد والسيدة (وانغ)

130
00:06:55,880 --> 00:06:57,160
‫أنا (آليسون)

131
00:06:58,080 --> 00:07:00,520
‫(إيدي)، لم تخبرني أن حبيبتك صينية

132
00:07:03,160 --> 00:07:05,680
‫كدت أن أفقد توازني من الفرحة

133
00:07:10,840 --> 00:07:14,080
‫مرحبا، هل التقينا من قبل؟
‫لأنني ظننت...

134
00:07:14,200 --> 00:07:17,960
‫أجل، التقينا في حفل الخريف
‫سعيدة لرؤيتك مجددا، سيد (وانغ)

135
00:07:18,080 --> 00:07:19,480
‫تفضلي، تفضلي

136
00:07:19,680 --> 00:07:22,480
‫(لويس)، لم تخبرني أن (آليسون) صينية

137
00:07:22,680 --> 00:07:26,080
‫هذه المفاجأة الوحيدة التي أعجبتني
‫من بين مفاجآتك

138
00:07:26,960 --> 00:07:30,360
‫أود أن أقدم لكما برتقالا، هدية تقليدية

139
00:07:30,600 --> 00:07:33,680
‫- اشتريه بالجملة لأحصل على تخفيض
‫- نعم

140
00:07:33,840 --> 00:07:35,840
‫(إيدي)، أغلق الباب، أغلق الباب

141
00:07:36,080 --> 00:07:37,760
‫أغلق الباب! أغلق الباب!

142
00:07:39,920 --> 00:07:41,440
‫سأضعه في المطبخ

143
00:07:43,640 --> 00:07:45,120
‫من أنت؟

144
00:07:45,240 --> 00:07:46,800
‫- هل أنت (إيدي)؟
‫- أجل

145
00:07:47,160 --> 00:07:49,520
‫أنا (أودري)، صديقة (آليسون)
‫من فرقة الأوركسترا

146
00:07:49,640 --> 00:07:51,400
‫اتصل بها، ستشرح كل شيء

147
00:07:51,640 --> 00:07:56,880
‫(آليسون)، لدي الكثير من الأسئلة لك
‫أين تعيشين؟ من أين عائلتك؟

148
00:07:57,120 --> 00:07:59,320
‫حسنا، نحن نعيش
‫بالقرب من حديقة (ثورنتون)

149
00:07:59,440 --> 00:08:01,040
‫قريب من...

150
00:08:03,840 --> 00:08:08,480
‫- هل أنت تبكين؟
‫- كنت أنتظرك

151
00:08:09,400 --> 00:08:10,720
‫هيا، هيا، لنذهب

152
00:08:14,840 --> 00:08:15,840
‫أنا آسفة!

153
00:08:16,000 --> 00:08:17,920
‫لم هناك فتاة صينية
‫تتظاهر بأنها أنت؟

154
00:08:18,040 --> 00:08:20,520
‫لقد فزعت
‫كل ذلك الحديث عن أمك أقلقني

155
00:08:20,640 --> 00:08:21,960
‫لذا أرسلت صديقتي (أودري)

156
00:08:22,120 --> 00:08:24,160
‫إنها تعزف الناي على المقعد الثاني
‫في الأوركسترا معي

157
00:08:25,080 --> 00:08:27,400
‫(إيدي)، اترك الهاتف! هذه وقاحة!

158
00:08:27,760 --> 00:08:30,200
‫وارفع الأوعية عن الطاولة
‫سأضع رقائق البطاطا الشهية

159
00:08:30,760 --> 00:08:32,440
‫سأخبرها بالحقيقة، هذا جنون!

160
00:08:32,600 --> 00:08:34,480
‫لا، لا يمكنك! ستكرهني أكثر!

161
00:08:34,640 --> 00:08:37,960
‫- حسنا، ماذا كانت خطتك؟
‫- لم أملك واحدة! لقد ذعرت!

162
00:08:38,200 --> 00:08:43,240
‫- (إيدي)، (آليسون) أرادت أن تحادثك
‫- هذه ليست (آليسون)

163
00:08:44,480 --> 00:08:47,440
‫لم أرد أن أقول أي شيء
‫بالعادة، أنا جيد بالتعامل مع الوجوه

164
00:08:47,560 --> 00:08:48,560
‫أنا أيضا

165
00:08:48,680 --> 00:08:51,160
‫هل تستخدم أسلوب العينين والفم
‫أم أبرز الملامح؟

166
00:08:51,280 --> 00:08:54,240
‫كلاكما، أغلقا عينيكما وفمكما
‫لا أحد يهتم

167
00:08:54,360 --> 00:08:58,400
‫- أتلك (أودري)؟ ألق التحية عليها
‫- (آليسون) تلقي التحية عليك

168
00:08:58,520 --> 00:08:59,840
‫قل لها "مرحبا (آل)"

169
00:09:00,000 --> 00:09:02,600
‫أمك أرادت مني أن أخبرك
‫أن تنضم إلينا في المطبخ

170
00:09:02,880 --> 00:09:05,720
‫ستصنع الزلابية
‫بينما أختبرك بالبطاقات التعليمية

171
00:09:06,960 --> 00:09:08,280
‫يجب أن أذهب لأتعامل مع هذا

172
00:09:08,400 --> 00:09:10,480
‫حسنا، لكن عدني
‫بأنك لن تقول شيئا

173
00:09:10,640 --> 00:09:13,080
‫- سنفكر في شيء غدا في المدرسة
‫- حسنا

174
00:09:14,880 --> 00:09:17,600
‫- سؤال سريع
‫- تلك ليست (آليسون)

175
00:09:17,720 --> 00:09:19,400
‫لقد ذعرت وأرسلت صديقتها (أودري)

176
00:09:19,720 --> 00:09:21,120
‫علمت أنها لم تكن هي

177
00:09:21,240 --> 00:09:23,680
‫أنا جيد بالتعامل مع الوجوه
‫أستخدم أسلوب الفم والذقن

178
00:09:29,920 --> 00:09:33,040
‫- مثالية
‫- مثالية؟ انظري إلى هذا الكم

179
00:09:33,320 --> 00:09:35,400
‫أيمكننا نقل البعض
‫من هذا إلى هنا؟

180
00:09:35,520 --> 00:09:37,280
‫أنا أثق بحساباتي

181
00:09:37,520 --> 00:09:40,080
‫هذه ليست مسطرة حتى
‫إنه شريط من العلكة

182
00:09:45,800 --> 00:09:48,320
‫إذن، آمل أنك سعيدة، أمي تحبك

183
00:09:48,440 --> 00:09:49,590
‫أتفعل؟

184
00:09:49,720 --> 00:09:51,880
‫صحيح، هذا ليس جيدا

185
00:09:52,680 --> 00:09:55,640
‫إرسال فتاة صينية
‫إلى منزلي لتدعي أنها أنت؟

186
00:09:55,960 --> 00:09:58,760
‫- هذا لا يطاق!
‫- لا يطاق؟

187
00:09:58,920 --> 00:10:01,680
‫تعلمتها من بطاقات (أودري) التعليمية
‫كانت ليلة طويلة

188
00:10:01,840 --> 00:10:05,040
‫آسفة
‫فقط أردت أن تعجب بي أمك

189
00:10:05,160 --> 00:10:07,720
‫أفهم ذلك، لكن يجب أن نكون نزيهين

190
00:10:07,920 --> 00:10:11,760
‫تعالي الليلة، سنخبر أمي بأنها دعابة
‫وسأعرفك إليها، نشاهد فيلما

191
00:10:11,880 --> 00:10:13,840
‫وببساطة، حلت المشكلة

192
00:10:14,040 --> 00:10:16,200
‫فيلم؟ كيف سيصلح ذلك أي شيء؟

193
00:10:16,320 --> 00:10:17,880
‫أمي معجبة كبيرة بـ(دنزيل)

194
00:10:18,040 --> 00:10:20,320
‫كنت أحفظ حديث (مالكوم إكس)
‫لأجل اللحظات التي أفعل فيها شيئا سيئا

195
00:10:20,400 --> 00:10:23,080
‫مثل تحويل عربتنا إلى سيارة منخفضة
‫لكن هذه أوقات يائسة

196
00:10:25,920 --> 00:10:29,680
‫والآن، الطالب المتفوق

197
00:10:29,800 --> 00:10:31,840
‫(إيمري)، (إيمري)، (إيمري)

198
00:10:31,960 --> 00:10:34,040
‫(وانغ)، (وانغ)، (وانغ)

199
00:10:38,800 --> 00:10:40,800
‫- هذه إشارتك
‫- رائع!

200
00:10:41,880 --> 00:10:45,480
‫انتظر، أين معيناتك المرئية؟
‫رسوماتك البيانية؟ دعائمك؟

201
00:10:45,600 --> 00:10:46,760
‫لا أملك أيا منها

202
00:10:47,080 --> 00:10:50,960
‫(إيمري)، أنت لا تتحدث فقط
‫لآذان الناس، تتحدث لأعينهم

203
00:10:51,400 --> 00:10:53,200
‫أعطني خطابك، سأريك كيف تتم الأمر

204
00:10:54,480 --> 00:10:58,080
‫مساء الخير، مدرسة (بالمز) الابتدائية

205
00:10:58,240 --> 00:10:59,800
‫أنا آسف، لا يمكنني فعل هذا

206
00:10:59,920 --> 00:11:01,200
‫أبي، هذا خطابي!

207
00:11:03,080 --> 00:11:04,320
‫أبي!

208
00:11:06,160 --> 00:11:11,680
‫جهزت كلامي مسبقا
‫لكن عوضا عن ذلك، سأتحدث من قلبي

209
00:11:12,520 --> 00:11:15,960
‫ثم الخطاب الحقيقي على يدك

210
00:11:16,080 --> 00:11:17,280
‫"خطاب حقيقي"

211
00:11:17,760 --> 00:11:19,120
‫هذا جيد

212
00:11:19,360 --> 00:11:24,120
‫وقايضت خطابي بالصفحات التي مزقتها
‫صحيح؟

213
00:11:25,280 --> 00:11:27,080
‫ما اسم ذلك الفضائي؟

214
00:11:32,760 --> 00:11:34,720
‫- أنت مستعدة؟
‫- أنا مستعدة

215
00:11:36,040 --> 00:11:38,320
‫- مرحبا أمي، قصة مضحكة...
‫- (إيدي)!

216
00:11:38,560 --> 00:11:40,720
‫مرحبا، أمك اتصلت بي
‫ودعتني لألعب الماجونغ

217
00:11:40,840 --> 00:11:43,880
‫لقد أصرت على أن آتي
‫أصرت

218
00:11:44,000 --> 00:11:48,480
‫أحب حبيبتك هذه، (إيدي)
‫إنها لا تعطي الجدة أي قطعة جيدة

219
00:11:50,840 --> 00:11:52,920
‫ومع ذلك، أنا أفوز

220
00:11:53,080 --> 00:11:55,720
‫لا أمانع القطع السيئة

221
00:11:55,960 --> 00:11:58,600
‫- من هذه؟
‫- مرحبا، أنا...

222
00:11:58,720 --> 00:12:02,200
‫إنها فتاة من الكشافة تبيع البسكويت
‫بسكويت؟ بسكويت؟

223
00:12:02,360 --> 00:12:03,360
‫كلا، الأمور على ما يرام

224
00:12:03,520 --> 00:12:05,720
‫شكرا أيتها الغريبة!
‫اذهبي إلى الباب، وداعا

225
00:12:07,760 --> 00:12:08,960
‫(إيدي)!

226
00:12:10,040 --> 00:12:12,560
‫لم تسأل (آليسون)
‫إن كانت تريد البسكويت

227
00:12:12,840 --> 00:12:13,880
‫(آليسون)؟

228
00:12:14,040 --> 00:12:18,240
‫- هل لديك أي شيء بالليمون؟
‫- أحب الليمون

229
00:12:24,320 --> 00:12:27,400
‫مرحبا، (إيدي)
‫هل غيرت رأيك بشأن البسكويت؟

230
00:12:27,520 --> 00:12:31,960
‫أنا آسف، أمي بدت سعيدة جدا
‫لا أعلم، أنا فقط ذعرت

231
00:12:32,400 --> 00:12:34,000
‫- أين (أودري)؟
‫- ما زالت في منزلي

232
00:12:34,160 --> 00:12:36,840
‫قلت إنني يجب أن أذهب إلى الحمام
‫فتحت صنبور المياه وخرجت من النافذة

233
00:12:38,200 --> 00:12:39,600
‫(إيدي)، أسرع!

234
00:12:40,440 --> 00:12:43,760
‫- هل أنت في الصف للحمام؟
‫- أجل، أحب الانتظار في صف

235
00:12:43,920 --> 00:12:48,120
‫- إنه مثل المشي في موكب بطيء
‫- أتعلم من أكره؟ قاطعو الصف

236
00:12:48,320 --> 00:12:49,520
‫أتعلمين من الذي يقطعون عليه؟

237
00:12:49,640 --> 00:12:50,880
‫- أنفسهم
‫- أنفسهم

238
00:12:51,120 --> 00:12:52,270
‫هيا!

239
00:12:56,120 --> 00:12:58,840
‫أمك سعيدة جدا بـ(أودري)
‫سأكون فقط محبطة لسعادتها

240
00:12:59,520 --> 00:13:01,440
‫غدا في حفل تخرج أخيك

241
00:13:01,560 --> 00:13:03,360
‫أظن أننا سنتظاهر
‫بأننا لا نعرف بعضنا

242
00:13:04,240 --> 00:13:06,360
‫أجل، أظن ذلك

243
00:13:07,320 --> 00:13:08,600
‫حسنا، يستحسن لي الذهاب

244
00:13:08,880 --> 00:13:10,880
‫إن ارتفعت فاتورة المياه
‫سنعاقب جميعنا

245
00:13:18,600 --> 00:13:19,600
‫يا له من حشد

246
00:13:19,720 --> 00:13:22,000
‫لا أعلم ما الذي يعجبني أكثر
‫الحشد أو المناسبة

247
00:13:28,120 --> 00:13:30,680
‫(آليسون)! (آليسون)!

248
00:13:31,840 --> 00:13:34,120
‫يجب أن نحضر لحبيبتك
‫البعض من حساء لحم الخنزير

249
00:13:34,240 --> 00:13:35,390
‫ليساعدها على السمع

250
00:13:35,520 --> 00:13:36,760
‫(آليسون)!

251
00:13:45,760 --> 00:13:47,720
‫- مرحبا، (إيدي)
‫- مرحبا، (ريبا)

252
00:13:47,840 --> 00:13:50,840
‫سمعت عن فوضى مواعدتك
‫الجميع يتحدث عن ذلك في الفرقة

253
00:13:51,120 --> 00:13:53,400
‫الأمر يبدو فاسدا
‫بشكل غير قابل للإصلاح

254
00:13:54,200 --> 00:13:56,080
‫خيانة من وراء ظهر (ريبا)

255
00:13:57,000 --> 00:13:58,560
‫- أتمنى لك صيفا سعيدا
‫- أنت أيضا

256
00:13:58,680 --> 00:14:01,800
‫أتمنى عندما أعود
‫أن تكون قد أدركت...

257
00:14:01,960 --> 00:14:04,880
‫"هؤلاء الفتيات سم"

258
00:14:05,000 --> 00:14:07,560
‫"لا تثق أبدا بمؤخرة كبيرة وابتسامة"

259
00:14:07,840 --> 00:14:09,160
‫"سم"

260
00:14:09,640 --> 00:14:11,040
‫"سم"

261
00:14:12,520 --> 00:14:13,760
‫(ريبا)

262
00:14:14,760 --> 00:14:17,920
‫- لم لم ترتد بدلتك الجديدة؟
‫- سؤال جيد

263
00:14:18,240 --> 00:14:20,600
‫لم لم أرتد بدلتي الجديدة، جدتي؟

264
00:14:20,720 --> 00:14:23,880
‫بسبب تصرفك بالنسبة إلى شخص
‫سيحصل على بدلة مجانية

265
00:14:24,000 --> 00:14:30,680
‫أهلا بكم في حفل تخرج صف 1996
‫من مدرسة (بالمز) الابتدائية!

266
00:14:33,160 --> 00:14:38,360
‫وقبل أن نبدأ، إعلان سريع
‫(بيلي ساندرز)، لقد علمت للتو

267
00:14:38,480 --> 00:14:42,680
‫في آخر مشروع لك في حصة الفن
‫حصلت على درجة "سيئ"، لذا...

268
00:14:48,720 --> 00:14:50,240
‫لقد خذلتنا، (بيلي)!

269
00:14:51,320 --> 00:14:52,680
‫حسنا!

270
00:14:53,200 --> 00:14:58,960
‫رحبوا ترحيبا حارا
‫بطالبكم المتفوق، (إيمري وانغ)!

271
00:14:59,160 --> 00:15:01,080
‫أجل، هذا ابني!

272
00:15:03,320 --> 00:15:04,720
‫مساء الخير

273
00:15:06,480 --> 00:15:10,720
‫قبل أربع عشرينات من السنوات
‫وثلاثة فصول دراسية...

274
00:15:13,040 --> 00:15:15,360
‫أنا آسف، لا يمكنني فعل هذا

275
00:15:17,000 --> 00:15:18,150
‫إنه يفعلها

276
00:15:18,240 --> 00:15:19,400
‫جهزت خطابا

277
00:15:19,520 --> 00:15:22,400
‫لكن عوضا عن ذلك
‫أردت أن أتحدث من القلب

278
00:15:22,520 --> 00:15:25,520
‫لذا، أود أن آخذ بضع لحظات
‫لأشكر الأشخاص

279
00:15:25,640 --> 00:15:29,240
‫الذين ساعدوني على أن أصبح
‫ما أنا عليه الآن، عائلتي

280
00:15:30,560 --> 00:15:34,120
‫أبي، لمنحي الثقة
‫لأخرج من قوقعتي

281
00:15:34,560 --> 00:15:35,880
‫جدتي...

282
00:15:36,000 --> 00:15:39,000
‫جدتي، لا أحد يفهم ما أقوله الآن

283
00:15:40,960 --> 00:15:42,240
‫وأخي الأصغر (إيفان)

284
00:15:42,360 --> 00:15:45,480
‫لتعليمي أن التفوق
‫يأتي بجميع الأحجام

285
00:15:46,520 --> 00:15:49,600
‫قال اسمي على الميكروفون
‫أنا مشهور!

286
00:15:49,720 --> 00:15:53,520
‫وأمي لمعرفتها دائما
‫ما هو الأفضل لي ولإخوتي

287
00:15:54,040 --> 00:15:58,000
‫وأخي (إيدي) لكونه صريحا
‫ودائم التحدث عما يدور في عقله

288
00:15:59,600 --> 00:16:04,880
‫وشكرا لكل شخص آخر دعمني
‫لقد كنتم لطفاء جميعا

289
00:16:08,960 --> 00:16:10,680
‫- تلك ليست حبيبتي!
‫- لا أحب حبيبتك!

290
00:16:11,680 --> 00:16:15,840
‫والآن لحن تعزفه فرقة
‫أوركسترا شابات (أورلاندو)

291
00:16:18,040 --> 00:16:19,560
‫مهلا، ظننت أن حبيبتي أعجبتك

292
00:16:19,840 --> 00:16:21,320
‫إنها مثالية

293
00:16:21,680 --> 00:16:24,360
‫أنا فقط لم أدرك كم سيكون ذلك مملا

294
00:16:24,800 --> 00:16:26,000
‫إنها مثل التوفو

295
00:16:26,120 --> 00:16:28,360
‫إنها تمتص النكهة
‫لا تملك نكهتها الخاصة

296
00:16:29,280 --> 00:16:33,480
‫تحتاج إلى شخص يملك شخصية، (إيدي)
‫مثلك

297
00:16:34,720 --> 00:16:37,120
‫أنا مشوشة
‫إنها ليست حبيبتك؟

298
00:16:37,240 --> 00:16:38,880
‫كلا، (آليسون) الحقيقية ذعرت

299
00:16:39,000 --> 00:16:41,200
‫عندما أخبرتها أنك أردت مني
‫أن أواعد فتاة صينية

300
00:16:41,360 --> 00:16:44,840
‫أعتقد أنه لا يجب عليك
‫أن تواعد فتاة صينية

301
00:16:44,960 --> 00:16:49,120
‫فقط يجب عليها
‫أن تتصرف كصينية، هنا

302
00:16:49,760 --> 00:16:52,920
‫إذن، إن لم تكن الفتاة التي التقيت بها
‫حبيبتك، من تكون إذن؟

303
00:16:53,040 --> 00:16:55,080
‫الفتاة التي تعزف (توباك) على الناي

304
00:17:01,600 --> 00:17:03,360
‫عازفة الناي في المقعد الأول

305
00:17:12,760 --> 00:17:17,800
‫والآن سأقدم الطالب المتفوق التالي...
‫(تشيكا كوين)

306
00:17:19,600 --> 00:17:21,120
‫الطالب المتفوق التالي؟

307
00:17:21,240 --> 00:17:25,280
‫في مدرستنا، الجميع متفوق
‫كي لا يشعروا بأنهم منبوذون

308
00:17:25,400 --> 00:17:27,160
‫إنهم رفاق في التفوق

309
00:17:29,920 --> 00:17:33,080
‫- مرحبا أمي!
‫- ذلك المصباح، عزيزتي

310
00:17:33,320 --> 00:17:34,560
‫حسنا

311
00:17:34,720 --> 00:17:36,760
‫مرحبا أمي! إنها أنا... (تشيكا)

312
00:17:39,480 --> 00:17:40,760
‫"حفل التخرج فقط"

313
00:17:45,200 --> 00:17:49,200
‫إذن، لتحدثي انطباعا أولا جيدا
‫استخدمت بديلة صينية، ذكية جدا

314
00:17:49,320 --> 00:17:51,640
‫- هذا ما كنت لأفعله أنا
‫- شكرا

315
00:17:51,800 --> 00:17:53,720
‫إذن، كيف أصبحت ماهرة
‫في العزف على الناي؟

316
00:17:53,840 --> 00:17:54,840
‫التدريب

317
00:17:55,000 --> 00:17:58,760
‫بصراحة، بدأت العزف لأن الكثير
‫من المنح الدراسية متاحة لعازفي الناي

318
00:17:59,040 --> 00:18:00,040
‫أجل

319
00:18:00,160 --> 00:18:02,320
‫أمي، هل ستدعينني
‫أتحدث مع (آليسون)؟

320
00:18:02,480 --> 00:18:04,560
‫كن مهذبا واجلب لنا بعض الدجاج

321
00:18:05,960 --> 00:18:09,600
‫- يجب أن تدربيهم من الصغر
‫- حسنا

322
00:18:10,640 --> 00:18:14,160
‫(إيدي)، أريد منك أن تقلل
‫من الأفخاذ، إنها تنفد منا

323
00:18:18,560 --> 00:18:21,440
‫أنا آسف، لكن الطعام الجيد
‫للمتخرجين فقط

324
00:18:24,880 --> 00:18:27,960
‫شكرا على كل شيء، أبي
‫خدعة "تمزيق الخطاب" خاصتك نجحت

325
00:18:28,080 --> 00:18:29,230
‫كلا، لم تنجح

326
00:18:29,320 --> 00:18:31,400
‫أستطيع أن أعلم أنك لم تكن
‫تقرأ الخطاب من على يدك

327
00:18:31,720 --> 00:18:32,720
‫أنا آسف

328
00:18:32,840 --> 00:18:35,040
‫في تلك اللحظة، شعرت بأن كل شيء
‫كتبته لم يكن صحيحا

329
00:18:35,240 --> 00:18:38,760
‫- اضطررت لاستخدام كلماتي الخاصة
‫- خطاب ارتجالي مؤثر؟

330
00:18:38,880 --> 00:18:41,880
‫حتى (لينكولن) اضطر لكتابة خطابه
‫أنت بارع بالفطرة

331
00:18:42,160 --> 00:18:45,680
‫- ربما تعلمني شيئا يوما ما
‫- لي الشرف

332
00:18:46,160 --> 00:18:47,640
‫لكنني مشغول

333
00:18:48,200 --> 00:18:50,040
‫- أرأيت ما فعلت؟
‫- أعجبني ما فعلت

334
00:18:51,880 --> 00:18:54,760
‫مرحبا، (إيمري)
‫شكرا على دعوتي للموعد

335
00:18:54,880 --> 00:18:57,880
‫شكرا لموافقتك
‫لدينا العديد من الاهتمامات المشتركة

336
00:18:58,400 --> 00:18:59,720
‫هل هذا دجاج؟

337
00:19:08,560 --> 00:19:09,800
‫(جيسيكا)

338
00:19:10,840 --> 00:19:13,520
‫ستتناول الأفخاذ بنهم

339
00:19:16,320 --> 00:19:20,480
‫لم لا يمكن لـ(إيمري) أن يجد
‫حبيبة لطيفة مثلما فعل (إيدي)؟

340
00:19:25,000 --> 00:19:26,640
‫جدتي، ما الذي يحدث؟

341
00:19:49,360 --> 00:19:53,200
‫- أمي، أنذهب للبوفيه؟
‫- بدلة جميلة

342
00:19:55,040 --> 00:19:57,280
‫"(إيفان)"

343
00:20:01,280 --> 00:20:03,600
‫لا أصدق أنني لم أشاهد (مالكوم إكس)

344
00:20:03,960 --> 00:20:07,760
‫في (روما) القديمة
‫كان اسمه ليكون (مالكوم 10)

345
00:20:07,960 --> 00:20:12,600
‫(دنزيل) يبدو رائعا مرتديا النظارة
‫هل هنالك السيدة (إكس)؟

346
00:20:12,720 --> 00:20:14,160
‫أجل، (بيتي شباز)

347
00:20:14,320 --> 00:20:16,840
‫أصبحت معلمة
‫وقائدة في مجال حقوق الإنسان

348
00:20:18,000 --> 00:20:20,040
‫(مالكوم إكس) يعرف كيف يلقي خطابا

349
00:20:20,520 --> 00:20:25,800
‫(مالكوم إكس) لم يكن خائفا
‫من التعبير عن رأيه حين رأى ظلما كبيرا

350
00:20:26,360 --> 00:20:28,120
‫ما يجلبني إلى فاتورة المياه

351
00:20:29,320 --> 00:20:30,920
‫- اذهبا! اهربا!
‫- اذهبا، اذهبا!

352
00:20:31,240 --> 00:20:32,840
‫إذن، كنت ألقي نظرة عليها...

