﻿1
00:00:06,560 --> 00:00:10,440
‫يا رفيقان، تعلمان كيف أن إجازة الصيف
‫كانت سيئة حتى الآن؟

2
00:00:10,560 --> 00:00:12,360
‫مر يوم واحد، (إيدي)

3
00:00:12,480 --> 00:00:14,680
‫حسنا، الأمور على وشك أن تتغير

4
00:00:14,800 --> 00:00:17,040
‫(كريس روك) سيقدم عرضا
‫كوميديا خاصا على (إتش بي أو)

5
00:00:17,160 --> 00:00:18,320
‫تحت اسم (أحضر الألم)

6
00:00:18,440 --> 00:00:23,520
‫سمعت أنه أروع من (سي بي 4)
‫وهذا مستحيل!

7
00:00:23,720 --> 00:00:27,240
‫لكن اشتراكنا قد ألغي عندما اكتشفوا
‫أن أمي اشتركت باسم مزيف

8
00:00:27,360 --> 00:00:29,360
‫لا! اكتشفوا زيف (سيندي جونز)؟

9
00:00:29,480 --> 00:00:32,120
‫أعتقد أننا لا نستطيع
‫مشاهدة العرض إذن

10
00:00:32,240 --> 00:00:33,560
‫أو نستطيع؟

11
00:00:33,720 --> 00:00:35,920
‫ستقوم القناة بعرض مجاني
‫طيلة نهاية الأسبوع؟

12
00:00:36,040 --> 00:00:37,440
‫فتاتي (آليسون) أخبرتني عن ذلك

13
00:00:37,560 --> 00:00:40,360
‫(إيفان)، ارم لي جهاز التحكم
‫لنجعل أدمغتنا تنفجر

14
00:00:40,480 --> 00:00:42,440
‫نحن نشاهد (سكوير وان)
‫إنه تعليمي

15
00:00:42,560 --> 00:00:45,640
‫لكن ذلك برنامج تلفاز عادي
‫تستطيعان مشاهدته في أي وقت

16
00:00:45,760 --> 00:00:47,480
‫لدي روتيني الخاص

17
00:00:47,720 --> 00:00:48,960
‫قد يعجبك هذا البرنامج، (إيدي)

18
00:00:49,080 --> 00:00:51,360
‫فيه محققون يستخدمون الرياضيات
‫لحل الجرائم

19
00:00:51,480 --> 00:00:53,920
‫هل يحلون جريمة
‫كون البرنامج مملا جدا؟

20
00:00:54,040 --> 00:00:55,520
‫فقط أعطني جهاز التحكم البائس!

21
00:00:55,640 --> 00:00:57,440
‫- لا! إنه وقتي!
‫- توقفا!

22
00:00:57,560 --> 00:00:59,480
‫استخدما الكلام!

23
00:00:59,760 --> 00:01:03,720
‫- توقفوا! ما الذي يجري؟
‫- لا شيء

24
00:01:03,840 --> 00:01:05,360
‫نحن فقط نتحدث

25
00:01:05,640 --> 00:01:08,000
‫(إيدي)، لا يجب عليك العراك
‫مع شقيقيك

26
00:01:08,120 --> 00:01:10,760
‫أنتم تواجهون العالم معا
‫كل منكم يملك الآخر

27
00:01:10,880 --> 00:01:14,120
‫- (لويس)، شقيقك يتصل بك
‫- أخبري ذلك النذل بأن يذهب للجحيم!

28
00:01:31,320 --> 00:01:33,080
‫آسفة يا (جين)، (لويس) مشغول

29
00:01:34,960 --> 00:01:36,760
‫بصناعة الفخار

30
00:01:37,600 --> 00:01:39,000
‫من الواضح أنني أصطاد الأسماك

31
00:01:39,160 --> 00:01:41,920
‫ربما أجيد التمثيل
‫ربما لا تجيدين تخمين ما أمثل

32
00:01:42,200 --> 00:01:45,400
‫(لويس وانغ)، قلت لتوك
‫إن الأشقاء يجب ألا يتعاركوا

33
00:01:45,520 --> 00:01:48,800
‫ظننت أننا نعيش في (أورلاندو)
‫لا مدينة اختلاق الأكاذيب

34
00:01:48,920 --> 00:01:50,070
‫وداعا يا (جين)

35
00:01:50,600 --> 00:01:52,080
‫(جين) سيزورنا

36
00:01:52,200 --> 00:01:53,520
‫طفلي!

37
00:01:53,640 --> 00:01:56,560
‫قال إنه يحمل أخبارا مهمة
‫ويريد قولها شخصيا

38
00:01:56,680 --> 00:01:58,200
‫هل سينشئ فرقة جديدة؟

39
00:01:58,320 --> 00:02:01,160
‫فرقة (جين وانغ) المتفجرة
‫لموسيقى السود لم تنجح؟

40
00:02:01,280 --> 00:02:03,320
‫ألم يكن هذا اسم شركته للمكانس أيضا؟

41
00:02:03,440 --> 00:02:05,760
‫كلا، كانت "مدينة (جين وانغ) للشفط"

42
00:02:06,440 --> 00:02:09,080
‫أنت و(جين) لم تتقابلا منذ عقد

43
00:02:09,200 --> 00:02:10,350
‫ليس ذنبي

44
00:02:10,440 --> 00:02:15,280
‫لم تعودا كما كنتما
‫بعد ما حصل في الينابيع الحارة...

45
00:02:15,400 --> 00:02:18,200
‫لقد تقبلت ذلك
‫(جين) هو الذي لم يتقبل الأمر

46
00:02:18,320 --> 00:02:19,480
‫إنه مجرد طفل

47
00:02:19,600 --> 00:02:21,840
‫أتفهم شعورك يا أبي
‫الأشقاء مزعجون جدا

48
00:02:21,960 --> 00:02:26,360
‫راقب ألفاظك، هذا عمك
‫لكن أجل، إنه مزعج جدا

49
00:02:27,160 --> 00:02:32,600
‫تصالح مع (جين)
‫مر وقت طويل، لقد تغير

50
00:02:32,720 --> 00:02:35,000
‫لماذا، لأنه تمسك بعمله
‫لأكثر من ستة أشهر؟

51
00:02:35,120 --> 00:02:38,320
‫يجب أن تكون قدوة حسنة لأبنائك

52
00:02:38,440 --> 00:02:42,280
‫أتريد منهم أن يكبروا
‫متخاصمين مثلما فعلتما؟

53
00:02:42,520 --> 00:02:44,760
‫- أعطني إياه!
‫- لا أهتم ببرنامجكما الغبي!

54
00:02:44,880 --> 00:02:46,680
‫إن مزق أحدكما قميصي، سأدمركما!

55
00:02:46,960 --> 00:02:48,520
‫إنه لي!

56
00:02:48,640 --> 00:02:50,080
‫توقفوا عن الشجار الآن!

57
00:02:51,280 --> 00:02:52,880
‫لكن يجب أن أشاهد (أحضر الألم)

58
00:02:53,000 --> 00:02:56,800
‫إنه عرض كوميدي يقدمه شخص أسود
‫أمي، هو للبالغين للمحتوى غير اللائق

59
00:02:56,920 --> 00:02:59,000
‫(آليسون) ستذهب في رحلة تخييم
‫مع فرقتها بعد أسبوعين

60
00:02:59,120 --> 00:03:01,120
‫يجب أن نحشر الصيف بأكمله
‫في 14 يوما

61
00:03:01,240 --> 00:03:03,360
‫ونريد قضاء الأسبوعين
‫بالحديث عن هذا العرض

62
00:03:03,480 --> 00:03:05,680
‫انس الأمر
‫سمعت عن هذا العرض في الأخبار

63
00:03:05,800 --> 00:03:10,960
‫إنه يسبب أعمال شغب متعلقة بالأعراق
‫لا أرغب بأعمال شغب في منزلي

64
00:03:21,440 --> 00:03:23,240
‫لا أصدق أن (جين) سيزورنا

65
00:03:23,360 --> 00:03:27,000
‫لم نره منذ عودتنا إلى (تايوان)
‫تماما بعد خطوبتنا

66
00:03:27,280 --> 00:03:30,520
‫- لقد فعل شيئا جعلني متضايقة جدا
‫- هل غازلك؟

67
00:03:31,240 --> 00:03:33,840
‫(مارلون) شقيق (مارفن)
‫دائما ما يفعل ذلك

68
00:03:33,960 --> 00:03:37,200
‫- محاولا إقامة علاقة
‫- كلا، بل أسوأ

69
00:03:37,320 --> 00:03:38,920
‫أقرضني 200 دولار

70
00:03:41,200 --> 00:03:43,560
‫لم يكن بإمكاني شراء
‫خاتم زفاف لـ(لويس)

71
00:03:43,680 --> 00:03:47,160
‫لأنني أنفقت الكثير من المال في السوق
‫على ملابس (جورداش) مقلدة

72
00:03:47,280 --> 00:03:50,280
‫(جين) قام بمساعدتي
‫ولم يسمح لي بإعادة المال

73
00:03:50,400 --> 00:03:51,960
‫وسبب كون هذا سيئا هو...؟

74
00:03:52,080 --> 00:03:56,160
‫عند العائلات الصينية
‫لا أحد يحب أن يدين لأحد بشيء

75
00:03:56,280 --> 00:03:59,160
‫لا بد من أن هذا ما شعرت به
‫عندما أبقيت حافظات طعامي لفترة طويلة

76
00:03:59,280 --> 00:04:01,720
‫في الواقع، إنها حافظات طعامي أنا
‫وما زالت لديك

77
00:04:01,840 --> 00:04:04,280
‫وإن كنت صينية، سأشعر بالسوء

78
00:04:05,080 --> 00:04:09,200
‫أرسلت له شيكات لسنوات
‫لكنه لا يصرفها أبدا

79
00:04:09,320 --> 00:04:13,320
‫إن لم يقبل (جين) مالك بطريقة مباشرة
‫إذن فقط أعطيه شيئا قيمته 200 دولار

80
00:04:14,480 --> 00:04:16,560
‫أجل، إنها فكرة جيدة

81
00:04:16,960 --> 00:04:20,760
‫أخبار سارة
‫(مارلون) حجز رحلة بحرية، ثلاثتنا فقط

82
00:04:20,880 --> 00:04:22,160
‫وقال، "أحضري ملابس السباحة"

83
00:04:25,840 --> 00:04:27,120
‫هذا ما أعنيه

84
00:04:29,480 --> 00:04:31,240
‫مرحبا يا رفاق، ما الخطب؟

85
00:04:31,680 --> 00:04:35,480
‫شاهدنا للتو (أحضر الألم)
‫وهو كقنبلة من الحقيقة انفجرت في وجوهنا

86
00:04:35,600 --> 00:04:37,960
‫(كريس روك) محق
‫الحرب ضد المخدرات كذبة

87
00:04:38,080 --> 00:04:39,230
‫أخبرتكم

88
00:04:39,680 --> 00:04:41,320
‫أتعلمون ما هو الجانب الجيد من (كراك)؟

89
00:04:41,440 --> 00:04:43,480
‫لا! لم أشاهده بعد
‫دعي (كريس) يخبرني!

90
00:04:43,600 --> 00:04:45,240
‫(إيدي)، ظننتك قلت
‫إنك كنت تشاهده

91
00:04:45,360 --> 00:04:48,200
‫سأغادر إلى معسكر الفرقة قريبا
‫ليس لدينا سوى 13 يوما من الصيف معا

92
00:04:48,320 --> 00:04:49,840
‫سأفعل، أعدك

93
00:04:50,160 --> 00:04:52,240
‫حتى ذلك الوقت
‫لنتحدث عن شيء آخر

94
00:04:56,160 --> 00:05:00,640
‫(إيدي)، اسمع
‫جميعنا نريد من (آليسون) أن تقول النكتة

95
00:05:01,320 --> 00:05:04,040
‫(آليسون) أيضا تريد ذلك

96
00:05:04,520 --> 00:05:06,720
‫لذلك، إما أن تبقى
‫أو أن تنطلق بسرعة

97
00:05:07,440 --> 00:05:13,040
‫في خمسة، أربعة، ثلاثة، اثنان، واحد

98
00:05:23,720 --> 00:05:24,870
‫لا نستطيع أن ندعك تفعل ذلك

99
00:05:24,960 --> 00:05:27,000
‫لماذا؟ أنتما لا تشاهدان التلفاز حتى!

100
00:05:27,120 --> 00:05:29,040
‫أمي أخبرتنا أن نتأكد
‫من أنك لا تزال صادقا

101
00:05:29,160 --> 00:05:31,120
‫جعلتنا ننوب عنها

102
00:05:31,240 --> 00:05:32,520
‫ليركب جميعكم العربة

103
00:05:33,040 --> 00:05:34,880
‫يتوجب علينا الذهاب
‫لاستقبال عمكم (جين)

104
00:05:39,640 --> 00:05:41,960
‫أبي، ظننت بأنك لا تريد
‫من عمي (جين) زيارتنا

105
00:05:42,080 --> 00:05:45,400
‫لا أريد، بني
‫لكنني أقف كقدوة لكم الآن

106
00:05:45,520 --> 00:05:46,760
‫إنها تسمى أعمال الكبار

107
00:05:46,920 --> 00:05:49,400
‫عليك أن تفعل أشياء
‫لا تريد أن تفعلها طوال الوقت

108
00:05:49,520 --> 00:05:50,680
‫أنا سعيدة لأن (جين) آت

109
00:05:50,800 --> 00:05:53,960
‫لا يظهر ذلك من خلال وضع منزلك

110
00:05:54,080 --> 00:05:55,520
‫سأجعله يشعر بالراحة

111
00:05:55,640 --> 00:05:58,920
‫سأعالجه مثل الملك
‫بأقل من 200 دولار

112
00:05:59,200 --> 00:06:00,480
‫مرحبا، (لويس)

113
00:06:01,040 --> 00:06:02,240
‫(جين)!

114
00:06:02,360 --> 00:06:03,960
‫- كيف...
‫- لقد أتيب من بوابة أخرى

115
00:06:04,320 --> 00:06:05,480
‫أمي!

116
00:06:06,960 --> 00:06:10,040
‫- أمي، تبدين صغيرة جدا!
‫- أنا أتقلص

117
00:06:10,760 --> 00:06:11,800
‫تبدو بخير، (جين)

118
00:06:11,960 --> 00:06:13,760
‫تسرني رؤيتك مجددا
‫أهلا بك في (أورلاندو)

119
00:06:14,320 --> 00:06:16,200
‫"أهلا بك في (أورلاندو)؟"
‫من تكون؟ ضابط إفراج؟

120
00:06:16,320 --> 00:06:18,080
‫هيا، تعال إلي

121
00:06:21,040 --> 00:06:24,320
‫انظروا إلى ثلاثتكم
‫(سناب)، (كراكر) و(بوب)

122
00:06:24,440 --> 00:06:26,960
‫هل هذه نكتة من (أحضر الألم)؟
‫دع (كريس) يخبرني!

123
00:06:27,680 --> 00:06:30,160
‫أنت تعيش في (تايوان)
‫لماذا لهجتك سيئة هكذا؟

124
00:06:30,320 --> 00:06:31,960
‫أنا أعمل في (دلتا) للطيران الآن

125
00:06:32,080 --> 00:06:34,800
‫وهكذا حصلت على ثلاث تذاكر
‫من قبل بلا مقابل

126
00:06:35,880 --> 00:06:36,960
‫وأثناء التدريب التجريبي

127
00:06:37,080 --> 00:06:39,320
‫توجب علي أن أتعلم
‫إنجليزية الخطوط الجوية...

128
00:06:39,440 --> 00:06:41,120
‫"استعد لهبوط محيطي"

129
00:06:41,240 --> 00:06:44,160
‫هذا رائع جدا
‫أريد أن أصبح مضيف طيران

130
00:06:44,320 --> 00:06:46,160
‫هل يمكنك أن تترأس زواج أشخاص
‫مثل قبطان السفينة؟

131
00:06:46,240 --> 00:06:47,400
‫لا، لكني أفعل ذلك على أي حال

132
00:06:47,520 --> 00:06:49,640
‫آمل أن ينجح
‫هذا الشيء التجريبي معك

133
00:06:49,760 --> 00:06:52,240
‫على عكس قناع جوز الليتشي
‫الذي كنت تطوره

134
00:06:52,360 --> 00:06:55,480
‫لو علمت أنك تعاني الكثير من المشاكل
‫لكنت أحضرت القليل معي

135
00:06:55,600 --> 00:06:56,600
‫مشاكل؟

136
00:06:56,720 --> 00:06:58,280
‫اسمعني، (لويس)
‫لم آت إلى هنا لأجل الزيارة فقط

137
00:06:58,360 --> 00:07:00,560
‫لدي بعض الأخبار الرائعة

138
00:07:01,880 --> 00:07:03,080
‫سأتزوج

139
00:07:03,320 --> 00:07:04,360
‫رائع!

140
00:07:04,480 --> 00:07:08,760
‫هل هناك طريقة للاحتفال أفضل من
‫استئجار سيارة (لومينا شيفي) لمدة يومين؟

141
00:07:08,880 --> 00:07:10,080
‫سأدفع ثمنها

142
00:07:10,200 --> 00:07:12,160
‫لا، لا، لا، لا
‫أرجوك لا تهدري أموالك

143
00:07:12,440 --> 00:07:15,720
‫تريد اللعب بهذه الطريقة
‫حسنا، أستطيع اللعب بتلك الطريقة

144
00:07:16,520 --> 00:07:17,560
‫المعذرة، ماذا؟

145
00:07:17,680 --> 00:07:18,880
‫تهاني (جين)
‫من تكون تلك المحظوظة؟

146
00:07:18,960 --> 00:07:21,040
‫المدلكة التي التقيت بها في (فوكيت)؟

147
00:07:21,320 --> 00:07:23,480
‫لا، بحقك، إنها أختها!

148
00:07:23,920 --> 00:07:27,200
‫كنت أمزح
‫اسم خطيبتي (مارغريت)

149
00:07:27,320 --> 00:07:30,440
‫إنها مستشارة
‫عائلة بارزة جدا

150
00:07:30,640 --> 00:07:32,280
‫الأمور تسير بشكل جيد أخيرا
‫بالنسبة إلي

151
00:07:33,080 --> 00:07:34,360
‫هنيئا لك، (جين)

152
00:07:34,520 --> 00:07:37,520
‫- دعني أحمل حقيبتك
‫- لا، اتركها لي

153
00:07:37,640 --> 00:07:40,240
‫- لا، لا، لا، لا
‫- لا، لا، لا، لا

154
00:07:40,360 --> 00:07:43,720
‫(جين) أتى للتو وها هما يتشاجران!

155
00:07:43,840 --> 00:07:45,080
‫يبدوان منسجمين

156
00:07:45,240 --> 00:07:47,880
‫إنه الشجار الصيني المهذب
‫يجب عليك ألا تستسلم

157
00:07:48,000 --> 00:07:49,960
‫هذه الأشياء من الممكن
‫أن تصبح محمومة جدا

158
00:07:50,080 --> 00:07:51,240
‫- لا، لا، لا
‫- دعني أحمل العجلة على الأقل

159
00:07:51,320 --> 00:07:53,640
‫- لا، دعني أحمل معطفك
‫- حسنا، أنا أرتديه الآن

160
00:07:53,880 --> 00:07:55,520
‫- حسنا، سوف أخلعه
‫- لا، لا، لا، لا

161
00:07:55,640 --> 00:07:59,240
‫- لا، لا، لا، لا
‫- لا، لا، لا، لا

162
00:07:59,360 --> 00:08:05,120
‫- لا، لا، لا، لا
‫- لا، لا، لا، لا

163
00:08:09,000 --> 00:08:10,520
‫الآن، ابقوا هادئين

164
00:08:10,680 --> 00:08:13,680
‫وأمسكوا بوسائد المقعد
‫حتى أقول لكم "اسحبوا"

165
00:08:13,800 --> 00:08:14,800
‫- رائع
‫- لطيف

166
00:08:14,920 --> 00:08:17,320
‫أنت تحذرهم
‫لأنك قائد الطائرة

167
00:08:17,440 --> 00:08:18,590
‫هذا صحيح، عزيزي

168
00:08:18,680 --> 00:08:23,240
‫(جين)، آمل أن تكون جائعا لأننا نحضر
‫لك وجبة رائعة في (كاتلمنز رانش)

169
00:08:23,360 --> 00:08:25,600
‫ألم تمل عائلتك
‫من تناول الطعام في مطعمك؟

170
00:08:25,840 --> 00:08:27,280
‫- نعم، نحن كذلك
‫- لقد مللت من القائمة

171
00:08:27,360 --> 00:08:29,000
‫الكمية صغيرة جدا

172
00:08:29,120 --> 00:08:32,360
‫نريد أن نحتفل، أعزائي
‫لقد تخطيت الكثير!

173
00:08:32,480 --> 00:08:35,600
‫احتجت إلى وقت طويل
‫لكن تسير حياتي في الطريق الصحيح

174
00:08:35,720 --> 00:08:40,640
‫لذلك حجزت موعدا لنا
‫في أفضل مطعم في (أورلاندو)!

175
00:08:41,000 --> 00:08:43,960
‫"(أورلاندوز)، (باكستريت بويز)"

176
00:08:44,080 --> 00:08:49,960
‫"(أونيل 32)، عبور تماسيح
‫(أورلاندوز)، (غيتور وورلد)"

177
00:08:51,960 --> 00:08:54,600
‫لماذا نحتاج إلى الذهاب
‫إلى مطعم بموضوع (أورلاندو)

178
00:08:54,720 --> 00:08:56,640
‫في حين أننا نعيش في (أورلاندو)؟

179
00:08:57,680 --> 00:08:59,160
‫ما هذا؟

180
00:09:01,480 --> 00:09:04,240
‫شعر (ميل غيبسون)
‫صوروا (ليثل وابون 3) هنا

181
00:09:04,360 --> 00:09:07,400
‫- سنأخذ طاولة قرب الشعر
‫- جيد جدا، سيدي

182
00:09:08,480 --> 00:09:12,600
‫مرحبا، أنا (لويس وانغ)
‫أهلا بكم في (كاتلمنز رانش)

183
00:09:12,720 --> 00:09:15,880
‫لدي توقعات إيجابية جدا في حياتي

184
00:09:17,080 --> 00:09:19,520
‫أرى أن حصة التمثيل
‫في (سايبان) أثمرت

185
00:09:19,640 --> 00:09:22,680
‫صحيح، لا أزال أحصل على مخلفات
‫من إعلان النسيج التجاري

186
00:09:22,800 --> 00:09:25,520
‫في الواقع، هذا هو المكان
‫الذي التقيت فيه خطيبتي (مارغريت)

187
00:09:25,640 --> 00:09:28,040
‫لا أستطيع الانتظار حتى تقابلوها
‫عليكم رؤية خاتمها

188
00:09:28,160 --> 00:09:30,160
‫يجب علينا؟
‫يجب علينا رؤية خاتمها؟

189
00:09:31,360 --> 00:09:34,080
‫عمل جيد، (جين)
‫عمل جيد

190
00:09:34,280 --> 00:09:35,960
‫- هل (جيسيكا) بخير؟ حسنا
‫- لا أعلم أبدا

191
00:09:37,160 --> 00:09:39,600
‫على أي حال، (لويس)
‫لم آت إلى هنا

192
00:09:39,720 --> 00:09:40,800
‫فقط للإعلان عن حفل زفافي...

193
00:09:40,920 --> 00:09:45,640
‫أعلم أننا لم نر بعضنا
‫منذ ما حدث في... الينابيع الحارة

194
00:09:45,760 --> 00:09:48,720
‫لندع الماضي خلفنا ونتقدم للأمام

195
00:09:48,840 --> 00:09:51,880
‫اسمع، أريد من أطفالي في المستقبل
‫معرفة أقاربهم...

196
00:09:52,080 --> 00:09:57,760
‫لهذا السبب أردت أن أسألك شخصيا
‫إذا أردت أن تكون إشبيني

197
00:10:02,200 --> 00:10:06,440
‫- سأفتخر بذلك
‫- هذا رائع!

198
00:10:07,160 --> 00:10:08,440
‫تعال هنا، أخي

199
00:10:09,280 --> 00:10:10,640
‫آسف

200
00:10:13,560 --> 00:10:15,360
‫من أجل الاحتفال
‫عليك طلب المزيد من الطعام

201
00:10:15,480 --> 00:10:17,880
‫- ماذا لديك بـ200 دولار؟
‫- لا شيء

202
00:10:18,080 --> 00:10:19,480
‫حسنا، فكر

203
00:10:19,920 --> 00:10:22,840
‫- المعذرة، أين دورة المياه؟
‫- أجل، هناك

204
00:10:26,200 --> 00:10:27,600
‫سأدفع الفاتورة

205
00:10:30,520 --> 00:10:31,680
‫ماذا تفعل؟

206
00:10:32,120 --> 00:10:34,040
‫لم تظني حقا أنه كان علي
‫الذهاب للحمام، أليس كذلك؟

207
00:10:34,200 --> 00:10:36,720
‫- أعطني الفاتورة
‫- لا، لا، سأتولى ذلك

208
00:10:36,840 --> 00:10:39,320
‫- لا، لا، لا، لا
‫- لا، لا، لا، لا

209
00:10:39,440 --> 00:10:44,800
‫- لا، لا، لا، لا
‫- لا، لا، لا، لا

210
00:10:45,000 --> 00:10:50,480
‫- لا، لا، لا، لا
‫- لا، لا، لا، لا

211
00:10:51,600 --> 00:10:55,720
‫- لا!
‫- لا، لا!

212
00:10:57,320 --> 00:11:00,440
‫- ألم تشاهده بعد؟
‫- ولكن سينفد منك ومن (آليسون) الصيف

213
00:11:00,560 --> 00:11:03,200
‫شقيقاي لا يدعاني أشاهده
‫وهما معي طوال الوقت

214
00:11:03,360 --> 00:11:06,120
‫افعل ما أقوم به فقط
‫عندما أريد مشاهده شيء للبالغين

215
00:11:06,280 --> 00:11:09,360
‫أسجله في وقت متأخر من الليل
‫عندما ينام الجميع...

216
00:11:09,960 --> 00:11:12,280
‫حسنا، حسنا، حسنا

217
00:11:12,400 --> 00:11:14,240
‫بهذه الطريقة شاهدت
‫(إيمانويل في الفضاء)

218
00:11:15,440 --> 00:11:16,960
‫لم أكن مستعدا لذلك

219
00:11:23,240 --> 00:11:25,400
‫آسفة لأن الأمور وصلت لهذا الحد

220
00:11:25,880 --> 00:11:28,640
‫- اتركي الحقيبة
‫- ماذا؟ لا!

221
00:11:28,840 --> 00:11:30,400
‫كنت سأحدث حفرة في حقيبتك

222
00:11:30,520 --> 00:11:33,800
‫حيث يمكنني إخفاء الـ200 دولار التي أنا
‫مدينة لك بها لأجل خاتم زفاف (لويس)

223
00:11:33,920 --> 00:11:36,560
‫فلن تجدها إلا عندما تعود إلى (تايوان)

224
00:11:36,680 --> 00:11:38,640
‫نعم!
‫نسيت ذلك

225
00:11:39,000 --> 00:11:40,800
‫اسمعي، لا يروقني أخذ المال
‫من زوجة أخي

226
00:11:40,960 --> 00:11:43,280
‫لكن إن كان ذلك
‫يعني لك الكثير، حسنا

227
00:11:43,400 --> 00:11:44,800
‫تستطيعين إعادتها

228
00:11:44,960 --> 00:11:46,480
‫- حقا؟
‫- أجل

229
00:11:48,480 --> 00:11:49,680
‫شكرا لك

230
00:11:50,720 --> 00:11:53,840
‫لا أصدق أنك كنت ستثقبين أمتعتي
‫أعني، إنها (تومي)

231
00:11:53,960 --> 00:11:56,080
‫- تنطق (تامي)
‫- "(تامي)"

232
00:11:56,560 --> 00:11:59,880
‫حسنا، تغلبت علي
‫لا، ليست (تومي)

233
00:12:01,200 --> 00:12:02,480
‫تنطق (تامي)

234
00:12:08,920 --> 00:12:10,070
‫هذا يعمل!

235
00:12:12,960 --> 00:12:15,280
‫آسف لأنه علي التسجيل عليك
‫يا (بروس ليروي)

236
00:12:15,760 --> 00:12:17,120
‫"(ذا لاست دراغون)"

237
00:12:21,920 --> 00:12:23,640
‫- كيف الحال؟
‫- كيف الحال؟ (كريس روك)!

238
00:12:25,840 --> 00:12:27,800
‫- ما هذا بحق الجحيم؟
‫- (إيدي)، لا تقل الجحيم

239
00:12:28,080 --> 00:12:31,040
‫نعلم أنك ستحاول فعل شيء كهذا
‫لذلك استخدمنا كاميرا أبي

240
00:12:31,160 --> 00:12:33,040
‫لنسجل على فيديو (كريس روك)

241
00:12:33,680 --> 00:12:35,880
‫شكرا لك (إيدي)
‫سنعتبر هذه الكلمة كإطراء

242
00:12:36,040 --> 00:12:39,280
‫- لم أقل أي شيء
‫- اعتقدت بأنك ستناديننا بالمهووسين

243
00:12:39,560 --> 00:12:43,200
‫سجلنا برنامجا أكثر ملائمة لعمرك
‫كي تشاهده

244
00:12:46,800 --> 00:12:49,240
‫أولئك الريفيون!

245
00:12:52,880 --> 00:12:54,480
‫ما هذا الذي على وجهك؟

246
00:12:54,680 --> 00:12:57,120
‫قناع لتفتيح البشرة

247
00:13:02,160 --> 00:13:03,800
‫ما هذا الذي على وجهك؟

248
00:13:04,040 --> 00:13:05,920
‫- ماذا؟
‫- أنت تبتسمين!

249
00:13:06,120 --> 00:13:08,720
‫صحيح، أنا سعيدة

250
00:13:09,840 --> 00:13:11,680
‫ألا أستطيع أن أكون سعيدة بدون سبب؟

251
00:13:11,800 --> 00:13:13,840
‫كلانا يعلم أنك لا تستطيعين
‫ما الذي جرى؟

252
00:13:14,200 --> 00:13:16,200
‫حسنا، حسنا

253
00:13:16,360 --> 00:13:18,680
‫لم أقل لك ذلك أبدا
‫منذ وقت طويل

254
00:13:18,920 --> 00:13:21,640
‫لقد اقترضت من (جين)
‫بعض المال لشراء خاتم زفافك

255
00:13:21,760 --> 00:13:22,760
‫ماذا؟

256
00:13:22,880 --> 00:13:24,400
‫وكنت أحاول
‫طيلة هذه السنين إعادة أمواله

257
00:13:24,520 --> 00:13:28,480
‫لكنه لم يقبل
‫واليوم، نجحت أخيرا

258
00:13:28,840 --> 00:13:31,480
‫- لم ينبغ عليك فعل ذلك
‫- أعلم، ولكننا كنا في (تايوان)

259
00:13:31,600 --> 00:13:33,560
‫و(جورداش) أصدرت للتو خط المنتجات

260
00:13:33,680 --> 00:13:35,480
‫كان لديهم مسامير وجه الحصان
‫أسفل الساق...

261
00:13:35,600 --> 00:13:38,840
‫لا، لم يكن عليك إرجاع له المال
‫إنه مدين لنا بالآلاف!

262
00:13:40,680 --> 00:13:42,080
‫انتظر...
‫هو يدين لنا بالمال؟

263
00:13:42,200 --> 00:13:44,840
‫- كنت أرسل له المال لسنوات عديدة
‫- لماذا؟

264
00:13:45,120 --> 00:13:47,760
‫إنه أخي
‫من واجباتي أن أساعده

265
00:13:47,960 --> 00:13:54,080
‫إذا، هو يدين لنا بالآلاف
‫وجعلني أعيد له 200 دولار؟

266
00:14:00,400 --> 00:14:02,080
‫لقد كسرت البيانو؟

267
00:14:02,560 --> 00:14:05,760
‫أردت أن ألهو لبعض الوقت قبل النوم
‫أنت تعرف كم كنت أحب دق المفاتيح

268
00:14:05,880 --> 00:14:10,920
‫إنه يحب العزف غاضبا
‫مثل (جيري لي لويس)

269
00:14:11,360 --> 00:14:13,960
‫أنت بحال مادية جيدة على الأقل
‫لذا يمكنك أن تدفع ثمنه

270
00:14:14,760 --> 00:14:18,120
‫لدي حفل زفاف قادم
‫و(مارغريت) تريد إطلاق سراح الحمام

271
00:14:18,560 --> 00:14:21,040
‫يمكنك استخدام الـ200 دولار
‫التي أعطيتك إياها للتو

272
00:14:21,160 --> 00:14:25,320
‫أو ربما لديك شيء تبقى من المال
‫الذي أرسلته لك لدروس البيانو

273
00:14:25,440 --> 00:14:30,520
‫دروس التمثيل، كلية الطيران
‫زراعة جوز الليتشي، ورشة إصلاح المكنسة

274
00:14:30,640 --> 00:14:32,920
‫لا تكن ذلك الشاب السخي

275
00:14:33,040 --> 00:14:35,960
‫أرسلت لي ذلك المال
‫لأنك شعرت بالذنب

276
00:14:36,160 --> 00:14:38,160
‫بشأن ما حدث في الينابيع الحارة؟

277
00:14:38,320 --> 00:14:41,320
‫لم تتغير
‫لم تتخط ما حدث في الينابيع الحارة

278
00:14:41,440 --> 00:14:44,960
‫بالتأكيد! ولن أتخطى ذلك أبدا!
‫سرقت (أميركا) مني

279
00:14:51,360 --> 00:14:52,960
‫هل المسجل شغال؟

280
00:14:53,080 --> 00:14:56,040
‫إنه منظف الرأس، أنا أنظف الرؤوس
‫أنا أهتم بالأشياء

281
00:15:01,240 --> 00:15:05,160
‫ما الذي تتحدثان عنه؟ ما الذي تعنيه
‫بأن (لويس) سرق (أميركا) منك؟

282
00:15:05,280 --> 00:15:07,640
‫انس هذا، (جين)
‫كان ذلك منذ وقت طويل

283
00:15:07,760 --> 00:15:10,600
‫(لويس) لم يخبرك
‫عما حدث في الينابيع الحارة؟

284
00:15:10,800 --> 00:15:14,760
‫تعني عندما كان يرتدي ملابس السباحة
‫والجميع سخر منه لأنه لم يكن عاريا؟

285
00:15:14,920 --> 00:15:16,070
‫أرجوك!

286
00:15:16,160 --> 00:15:19,840
‫(لويس) كان أول شخص عار هناك
‫لقد جاء عاريا

287
00:15:19,960 --> 00:15:21,320
‫أنا فخور بجسمي

288
00:15:21,560 --> 00:15:23,440
‫إذا، ما الذي حدث فعلا؟

289
00:15:26,440 --> 00:15:30,200
‫يا ولدان، لقد عملت بجد

290
00:15:30,320 --> 00:15:32,600
‫لتحصلا على حياة أفضل

291
00:15:33,680 --> 00:15:36,160
‫وادخرت مالا كافيا

292
00:15:36,600 --> 00:15:38,720
‫لإرسالكما إلى (أميركا)

293
00:15:39,960 --> 00:15:42,120
‫- هذا مدهش!
‫- نحن ممتنان جدا!

294
00:15:42,240 --> 00:15:44,160
‫واحد منكما

295
00:15:44,640 --> 00:15:46,960
‫أنتما قررا من سيذهب

296
00:15:48,320 --> 00:15:51,040
‫- هو من يجب عليه الذهاب
‫- لا، هو من ينبغي عليه ذلك

297
00:15:51,160 --> 00:15:56,280
‫- لا، لا، لا
‫- لا، لا، لا

298
00:15:56,400 --> 00:15:58,080
‫- حسنا، سأذهب
‫- ماذا؟

299
00:15:59,120 --> 00:16:00,560
‫قل وداعا لأمي بالنيابة عني

300
00:16:00,760 --> 00:16:03,160
‫لن أتذكر أبدا إيصال هذه الرسالة لأمك

301
00:16:05,160 --> 00:16:08,760
‫- قلت "نعم"؟
‫- في وسط الشجار الصيني المهذب؟

302
00:16:08,920 --> 00:16:11,880
‫كان ذلك تصرفا أنانيا جدا منك
‫كان يجب عليك التضحية

303
00:16:12,000 --> 00:16:13,280
‫لقد ضحيت!

304
00:16:13,400 --> 00:16:16,560
‫لقد تحملت مسؤولية كبيرة
‫كوني الشخص الأول الذي يأتي هنا

305
00:16:16,680 --> 00:16:19,200
‫عملت بجد
‫حصلت على وظيفة، أرسلت الأموال

306
00:16:19,320 --> 00:16:21,200
‫ليس لك فقط
‫بل لجميع أفراد العائلة

307
00:16:21,320 --> 00:16:22,480
‫هل كنت لتفعل ذلك؟

308
00:16:22,600 --> 00:16:25,080
‫لا أعرف، لم أحصل على الفرصة
‫أنت حصلت عليها

309
00:16:25,200 --> 00:16:28,520
‫لقد جعلت قدومي
‫إلى (أميركا) كعذر لفشلك

310
00:16:28,640 --> 00:16:31,000
‫لهذا السبب أخذت وقتا طويلا لتنجح

311
00:16:31,120 --> 00:16:33,760
‫لكن لديك عمل رائع الآن
‫أنت على وشك الزواج

312
00:16:33,880 --> 00:16:35,400
‫حياتك أصبحت على ما يرام!

313
00:16:35,560 --> 00:16:38,680
‫في نهاية المطاف ولكن من يدري
‫ما الذي كان ليحدث لحياتي!

314
00:16:42,120 --> 00:16:44,720
‫ربما كنا لنجلس
‫بجانب شعري في المطعم

315
00:16:53,400 --> 00:16:54,400
‫نحتاج إلى التحدث

316
00:16:54,520 --> 00:16:57,200
‫(إتش بي أو) المجانية على وشك الانتهاء
‫و(آليسون) ستغادر خلال 11 يوما

317
00:16:57,320 --> 00:17:03,480
‫لذلك، أتيت لأخبركما أنني استسلمت
‫لكن أيضا، لأدعوكما للانضمام إلي

318
00:17:03,600 --> 00:17:05,480
‫قلت ذلك من أجل
‫مشاهدة برنامجك فقط

319
00:17:05,600 --> 00:17:06,750
‫صحيح، صحيح

320
00:17:06,960 --> 00:17:10,040
‫لكن لا أريد أن نكون
‫مثل أبي وعمي (جين)

321
00:17:10,160 --> 00:17:11,760
‫لا أريد أن تكون هذه
‫الينابيع الحارة خاصتنا

322
00:17:11,840 --> 00:17:15,920
‫- ليس لدي فكرة عما يعنيه هذا
‫- نحن إخوة، نملك بعضنا البعض

323
00:17:16,040 --> 00:17:20,480
‫أمي قسمتنا، لكن دعونا نجتمع
‫مثل (فولترون)

324
00:17:21,160 --> 00:17:22,440
‫أنا الساق!

325
00:17:25,440 --> 00:17:28,680
‫- هل تريد التحدث عن الأمر؟
‫- لا، لقد تحدثت بما فيه الكفاية اليوم

326
00:17:28,800 --> 00:17:30,120
‫حسنا، تصبح على خير

327
00:17:39,120 --> 00:17:41,880
‫(لويس)، توقف عن التمتمة
‫قل الكلمة أو لا تقل الكلمة

328
00:17:42,040 --> 00:17:45,520
‫أشعر بالسوء
‫ماذا لو كان (جين) محقا؟

329
00:17:46,800 --> 00:17:49,640
‫ليس لديك شيء لتحزن بشأنه

330
00:17:49,800 --> 00:17:52,000
‫لكن حياته كانت لتصبح أفضل
‫لو أتى إلى هنا

331
00:17:52,120 --> 00:17:53,400
‫لم تكن تعرف ذلك!

332
00:17:53,520 --> 00:17:55,720
‫إلى جانب ذلك
‫واحد منكما فقط كان سيحظى بالفرصة

333
00:17:55,840 --> 00:17:57,640
‫لم لا يكون أنت؟

334
00:17:58,360 --> 00:18:01,160
‫- أظن...
‫- لو لم تأت، لما اجتمعنا أبدا

335
00:18:01,880 --> 00:18:04,160
‫أنا لست متأسفة
‫على القرار الذي اتخذته

336
00:18:04,960 --> 00:18:09,400
‫- ليس هنالك شيء تعتذر بشأنه
‫- شكرا لك

337
00:18:10,160 --> 00:18:13,600
‫إلا إذا كنت تريد
‫أن تكون مثالا جيدا للأولاد

338
00:18:13,920 --> 00:18:16,840
‫- أكره كوني بالغا!
‫- أنا أيضا

339
00:18:18,880 --> 00:18:22,760
‫أنا أكذب، أحب ذلك
‫أحب كل جانب من ذلك

340
00:18:24,920 --> 00:18:27,360
‫أمي، هل رأيت (جين)؟
‫لا أستطيع إيجاده

341
00:18:38,440 --> 00:18:40,480
‫لا تضحكا بصوت عال
‫ستوقظان أمي وأبي

342
00:18:40,680 --> 00:18:42,360
‫طقطقا بدل الضحك

343
00:18:44,840 --> 00:18:48,960
‫لا تهمني اللغة السيئة
‫لكن هذا تعليمي بقدر (سكوير وان)

344
00:18:49,080 --> 00:18:51,440
‫أنا سعيد فقط
‫لأنه لم يقل نكاتا آسيوية سخيفة

345
00:18:51,560 --> 00:18:54,160
‫لا يهمني الوقت
‫سأتصل بـ(آليسون) الآن

346
00:18:57,920 --> 00:18:59,440
‫نحن ما زلنا...

347
00:19:01,080 --> 00:19:02,400
‫أحتاج إلى الاتصال بشركة الطيران

348
00:19:02,520 --> 00:19:04,920
‫- ما الذي يحدث؟
‫- (جين) عاد إلى (تايوان)

349
00:19:05,120 --> 00:19:07,640
‫ترك هذه الرسالة
‫وسحب منا الدعوة إلى حفل الزفاف

350
00:19:08,240 --> 00:19:09,640
‫وأخذ الجدة!

351
00:19:10,160 --> 00:19:13,280
‫- للأبد؟
‫- لا! حتى ينتهي الزفاف فقط

352
00:19:13,880 --> 00:19:15,760
‫إذا، لماذا تحتاج إلى الاتصال
‫بشركة الطيران؟

353
00:19:15,880 --> 00:19:17,960
‫لأنني أريد أن تصبح الأمور جيدة مع أخي

354
00:19:18,920 --> 00:19:20,680
‫سنذهب جميعا إلى (تايوان)!

355
00:19:21,800 --> 00:19:25,120
‫جيد
‫سوف أسترجع الـ200 دولار خاصتي

356
00:19:25,240 --> 00:19:27,320
‫أوقفوا العصيان وابدأوا حزم الأمتعة

357
00:19:28,920 --> 00:19:30,200
‫ستذهب إلى (تايوان)؟

358
00:19:30,360 --> 00:19:32,360
‫لكن سأذهب إلى معسكر الفرقة
‫خلال 10 أيام!

359
00:19:32,480 --> 00:19:35,760
‫لا بأس، سأشتري شريحة اتصالات
‫وسأتصل بك كل يوم

360
00:19:35,880 --> 00:19:37,360
‫سأجرب الفاكس إذا كان ذلك ممكنا

361
00:19:37,480 --> 00:19:39,560
‫ولكن ستحتاجين
‫إلى حساب في (كينكو) أولا

362
00:19:39,680 --> 00:19:41,200
‫هنالك واحد قرب مكان عمل والدي

363
00:19:41,320 --> 00:19:43,720
‫وعندما أعود
‫سيبقى لدينا نصف يوم معا

364
00:19:43,840 --> 00:19:46,160
‫وسنقضي الصيف
‫نتحدث عن (كريس روك) حينها

365
00:20:17,760 --> 00:20:21,120
‫إذا، ما الأمر (ترينت)؟

366
00:20:21,600 --> 00:20:25,640
‫لقد جاءتني مكالمة من قريبي للتو
‫عائلة (براون) ستغادر (كليفلاند)

367
00:20:29,120 --> 00:20:30,760
‫رائع!

