﻿1
00:00:10,080 --> 00:00:11,880
‫حان الوقت!

2
00:00:21,240 --> 00:00:23,440
‫عيد (هالوين) سعيد!

3
00:00:27,480 --> 00:00:30,320
‫الأدمغة!

4
00:00:42,320 --> 00:00:43,640
‫(جيسيكا)

5
00:00:46,240 --> 00:00:47,560
‫(لويس)

6
00:00:48,000 --> 00:00:51,160
‫إنك محظوظ
‫أنني لست أحمل سكيني للنوم

7
00:00:55,360 --> 00:00:58,200
‫"وصلت مؤخراً
‫سأحصل على مرادي أينما أذهب"

8
00:00:58,320 --> 00:01:00,120
‫"إذا كنت لا تعلم
‫فأصبحت تعلم الآن"

9
00:01:00,240 --> 00:01:05,040
‫"وصلت مؤخراً! لا تعلم من أين أتيت
‫لكنني أعلم إلى أين سأذهب"

10
00:01:05,160 --> 00:01:07,040
‫"وصلت مؤخراً"

11
00:01:11,440 --> 00:01:13,600
‫صباح الخير

12
00:01:13,720 --> 00:01:16,440
‫- ما هذا؟
‫- أنا (بيت فامبريس)

13
00:01:16,560 --> 00:01:20,680
‫توأم (بيت سامبراس) الحي
‫من (ترانسلفينيا)

14
00:01:25,600 --> 00:01:26,920
‫لا تقل لي

15
00:01:27,040 --> 00:01:28,600
‫راقص من (سكوير)
‫يعاني حساسية للضوء

16
00:01:28,720 --> 00:01:33,080
‫أنا الطبيب (آلن غرانت)، عالم بالحفريات
‫والأب غير المحتمل من (جوراسيك بارك)

17
00:01:33,200 --> 00:01:34,560
‫هل هذه قبعتي القش؟

18
00:01:34,680 --> 00:01:37,320
‫أحببتها، هل سترتديان أنت و(إفين)
‫أزياء متطابقة من جديد؟

19
00:01:37,440 --> 00:01:39,440
‫أجل، طبعاً

20
00:01:41,360 --> 00:01:45,280
‫أين زي الديناصور (بارني)؟
‫علينا التأكد من أنك تتسع في القفص

21
00:01:46,000 --> 00:01:48,560
‫لم أعتقد أننا اتفقنا
‫على أي شيء بعد

22
00:01:48,760 --> 00:01:51,840
‫إننا نحاول التفوق
‫على أزياء السنة الماضية

23
00:01:53,880 --> 00:01:55,680
‫أخشى أننا قد نكون
‫قدمنا أفضل ما لدينا

24
00:01:55,800 --> 00:01:58,760
‫مهما قررتما ارتداءه، ستبدوان رائعين
‫كونا جاهزين قبل الساعة الخامسة

25
00:01:58,880 --> 00:02:01,720
‫أريد القيام بالخدعة أم الحلوى
‫قبل أن ترخى تجاعيد شعري

26
00:02:03,400 --> 00:02:07,600
‫بالتحدث عن ذلك
‫هناك مقعد فارغ في عربة الحلوى

27
00:02:07,720 --> 00:02:11,440
‫قد أحتاج مساعداً لقراءة الخرائط
‫وانتقاد الأزياء الكسولة

28
00:02:11,560 --> 00:02:12,960
‫ها نحن من جديد!

29
00:02:13,080 --> 00:02:18,080
‫انظري
‫حتى أنني أحضرت لك زياً بسيطاً

30
00:02:18,200 --> 00:02:21,040
‫- قطة (جيسي)
‫- لا أحب عيد (هالوين)

31
00:02:21,160 --> 00:02:25,160
‫ليس مميزاً كعيد الميلاد
‫أو عند إطلاق فيلم جديد لـ(دينزيل)

32
00:02:25,280 --> 00:02:28,240
‫لا أفهم لمَ ينفق الناس أموالهم في ارتداء
‫أزياء لتقليد أشخاص أخرى

33
00:02:28,360 --> 00:02:33,600
‫للحصول على المصاصات فحسب
‫أحب من أنا وأحب شكلي

34
00:02:33,720 --> 00:02:35,280
‫لكن استمتعوا أنتم
‫واقضوا وقتاً جميلاً

35
00:02:35,400 --> 00:02:38,840
‫جيد، المزيد من السكاكر لـ(غريميس)

36
00:02:38,960 --> 00:02:44,080
‫زبيب (كاليفورنيا)، جميل!
‫كيف عرفت؟ سمعته عبر الاتصال

37
00:02:46,080 --> 00:02:49,680
‫إذاً، نقطة التجمع هي بيت (برايان)
‫إذا انفصل أحدكم عن الفريق

38
00:02:49,800 --> 00:02:52,720
‫- أو يفرط في تناول الحلوى بالنعناع
‫- مرة واحدة، هذا حدث مرة واحدة فقط!

39
00:02:52,840 --> 00:02:55,160
‫(ترينت)، أي شارع
‫هو منجم الذهب لهذه السنة؟

40
00:02:56,240 --> 00:02:57,560
‫(غيبسن درايف)

41
00:02:57,680 --> 00:02:59,961
‫تذكر مصادري أن آلـ(ريكنباكيرز)
‫سيقدمون حلوى الفول السوداني

42
00:03:00,080 --> 00:03:02,560
‫- ماذا يعني؟ الكثير من البيوت تقدم...
‫- الحجم الكبير

43
00:03:02,680 --> 00:03:04,000
‫تابع

44
00:03:04,120 --> 00:03:06,280
‫أقترح أن نقصد بيوت الطالبات
‫في شرق مدينة (أورلاندو)

45
00:03:06,400 --> 00:03:09,760
‫نطلب الحلوى ثم...
‫تعرفون...

46
00:03:10,920 --> 00:03:13,480
‫- ماذا يحدث بعد ذلك؟
‫- لا أعرف، شيئاً جيداً

47
00:03:13,600 --> 00:03:17,160
‫شاهدت نصف جسد البارحة، لما أعادت
‫البث (سينيماكس) عن طريق الخطأ

48
00:03:17,280 --> 00:03:21,760
‫- شكراً لاتصالك بي
‫- ركزوا يا شبان! إنه عيد (هالوين)

49
00:03:21,880 --> 00:03:23,840
‫سأحصل على الفتيات لبقية حياتي

50
00:03:23,960 --> 00:03:26,320
‫بينما سأحصل على الحلوى المجانية
‫في السنوات التالية القليلة فقط

51
00:03:26,400 --> 00:03:29,400
‫ما الأمر؟ كيف حالكم؟
‫كيف يجري الصف الثامن؟

52
00:03:29,520 --> 00:03:30,920
‫جيد، جيد
‫ماذا عن الثانوية؟

53
00:03:31,040 --> 00:03:35,360
‫إنها القنبلة، هناك آلة بيع في المدرسة
‫تحتوي على شاي مثلج (أريزونا)

54
00:03:36,000 --> 00:03:37,320
‫إنني سعيدة أنني التقيت بكم

55
00:03:37,440 --> 00:03:40,560
‫أمي خارج البلدة
‫وسأقيم حفلة الليلة، عليكم أن تأتوا

56
00:03:40,680 --> 00:03:45,480
‫(نيكول)! هيا
‫والدك نائم فسآخذ سيارة الـ(جاغوار)

57
00:03:46,200 --> 00:03:50,040
‫إنها (جول)! سنستمع لـ(جول)
‫في سيارة الـ(جاغوار)

58
00:03:50,680 --> 00:03:53,960
‫- لا يبدو أنها خارج البلدة
‫- أمي الحقيقية، ليست أم صديقتي

59
00:03:54,160 --> 00:03:55,880
‫آمل أن أراكم الليلة

60
00:03:56,600 --> 00:04:01,480
‫دعينا إلى أول حفلة ثانوية للتو
‫كطلاب الصف المتوسط

61
00:04:01,600 --> 00:04:04,200
‫- هكذا بدأت (بوركي)
‫- أقترح أن نلتزم بخطة الحلوى

62
00:04:04,320 --> 00:04:08,000
‫- آلـ(ريكينباكيرز)!
‫- 2 للحلوى و2 للحفلة

63
00:04:08,120 --> 00:04:11,520
‫مهما فعلناه نفعله كفريق
‫(ديف)، القرار بيدك

64
00:04:11,640 --> 00:04:13,560
‫- أعتقد أن علينا...
‫- (ديف) محق

65
00:04:13,680 --> 00:04:15,360
‫سنحصل على الحلوى لبقية حياتنا

66
00:04:15,480 --> 00:04:18,440
‫سنتمكن من الذهاب إلى حفلة
‫كطلاب الصف المتوسط الليلة فحسب

67
00:04:18,560 --> 00:04:22,280
‫استعدوا يا سادة! من الآن فصاعداً
‫لن نختار إلّا الصدريات

68
00:04:25,400 --> 00:04:27,480
‫هل رأيت وعاءً كبيراً
‫من العناكب البلاستيكية؟

69
00:04:27,600 --> 00:04:31,760
‫أريد أن أضعها بجانب الحلوى
‫لأخدع الناس

70
00:04:31,880 --> 00:04:34,320
‫وضعتها على المنضدة
‫كانت تأخذ من مساحة عملي

71
00:04:34,440 --> 00:04:36,200
‫هل تكتبين جريدتنا
‫لعيد الميلاد من الآن؟

72
00:04:36,320 --> 00:04:38,200
‫عليك أن تذكري (إدي)
‫هذه السنة على الأقل

73
00:04:38,320 --> 00:04:39,640
‫بينما تخرجون
‫للحصول على الحلوى

74
00:04:39,760 --> 00:04:43,240
‫سيكون لدي الوقت للعمل على
‫رواياتي (قضية السكين في الدماغ)

75
00:04:43,360 --> 00:04:47,960
‫سمعت أن (ستيفن كينغ) يكتب 10
‫صفحات يومياً، فسأكتب 20 صفحة

76
00:04:48,080 --> 00:04:50,560
‫خدعة أم حلوى؟

77
00:04:50,680 --> 00:04:53,520
‫(جون جيت)، أحببتها

78
00:04:54,320 --> 00:04:57,080
‫- كيف أصبحت بهذا الطول؟
‫- وضعت وعاءً للسلطة في الأعلى

79
00:04:57,440 --> 00:04:59,440
‫(جيسيكا)، عليك أن تأتي
‫إلى بيتي بعد قليل

80
00:04:59,560 --> 00:05:02,920
‫حضّرت للتو زجاجة
‫من الـ(بينيا كولادا) المشهورة

81
00:05:03,040 --> 00:05:06,520
‫لا شكراً، الكحول
‫هي ما أبطأ (ستيفن كينغ)

82
00:05:07,440 --> 00:05:08,760
‫حسناً

83
00:05:09,240 --> 00:05:11,440
‫(لويس)
‫لدعوتك لاحتساء الـ(كولادا)

84
00:05:11,560 --> 00:05:13,840
‫لكن أعرف أنها ليست
‫مشروباً رجولياً كثيراً

85
00:05:14,520 --> 00:05:16,600
‫لا، لا أعتقد ذلك

86
00:05:26,880 --> 00:05:29,160
‫- مَن من المفترض أن تكون؟
‫- أنا (إنديانا جونز)

87
00:05:29,280 --> 00:05:33,800
‫استاذ علم الآثار، خبير في السحر
‫والتنجيم وباحث عن الأثار القديمة

88
00:05:33,920 --> 00:05:36,160
‫لا يمكننا
‫أن نكون كلينا (إنديانا جونز)

89
00:05:36,280 --> 00:05:37,600
‫من المفترض
‫أن تكون (شورت راوند)

90
00:05:37,720 --> 00:05:41,160
‫سئمت لعب الدور الثنائي دائماً

91
00:05:45,760 --> 00:05:48,520
‫السنة الماضية
‫دفعتني في عربة طوال الليل

92
00:05:48,640 --> 00:05:52,480
‫أريد أن أقضي عيداً واحداً
‫حيث أشعر بقدميّ على الأرض

93
00:05:52,600 --> 00:05:54,240
‫لم أعرف أنك
‫كنت تشعر بهذه الطريقة

94
00:05:55,360 --> 00:05:56,960
‫سأقول لك أمراً يا ولد

95
00:06:00,840 --> 00:06:04,200
‫- اختر أزياءنا بنفسك
‫- لن أخذلنا

96
00:06:04,320 --> 00:06:06,360
‫سأعيد الحقيبة التي تستعملها أمي
‫للخروج إلى مكانها

97
00:06:11,080 --> 00:06:12,560
‫أين يجب
‫أن أضع بيت العنكبوت؟

98
00:06:12,680 --> 00:06:15,080
‫أعده إلى العنكبوت الزائف
‫الذي صنعه

99
00:06:15,800 --> 00:06:17,200
‫دعتني (نيكول) إلى حفلة الليلة

100
00:06:17,320 --> 00:06:19,160
‫يجب أن تسمحي لي بالذهاب
‫لهذه الأسباب الـ17

101
00:06:19,280 --> 00:06:22,640
‫- 1، أصبحت أنظف أسناني أكثر
‫- تم دعوتك إلى حفلة (وينر)

102
00:06:22,760 --> 00:06:25,600
‫- ماذا؟
‫- حفلة شبان، عيد (هالوين)

103
00:06:25,720 --> 00:06:28,800
‫- لن تذهب
‫- 2، لم أجلس فوق (إفين) لأكثر من...

104
00:06:28,920 --> 00:06:30,760
‫(جيسيكا)، إذا لا تريدين
‫الاحتفال بعيد (هالوين)

105
00:06:30,880 --> 00:06:33,400
‫إذاً لا يجب أن تقرري
‫كيف سنحتفل نحن

106
00:06:33,520 --> 00:06:36,680
‫بالطبع يمكنك الذهاب، الحفلة
‫هي طريقة رائعة للاحتفال بعيد (هالوين)

107
00:06:36,800 --> 00:06:38,120
‫أجل!

108
00:06:39,160 --> 00:06:44,240
‫أعرف أن الأزياء والحلوى لا تهمك
‫لكن كيف لا تعجبك الأشياء المخيفة؟

109
00:06:44,360 --> 00:06:46,400
‫أنت تحبين (ستيفن كينغ)
‫وهو كل ما يتحدث عنه هو الرعب

110
00:06:46,520 --> 00:06:51,360
‫يستدعي (ستيفن) الخوف الحقيقي
‫يخرج الوحش في داخلنا

111
00:06:51,480 --> 00:06:55,200
‫هذه ليست مخيفة
‫هذه أعمال هواة فحسب

112
00:06:58,840 --> 00:07:04,640
‫لا أعرف يا أمي، يبدو أن هذا تحدي
‫بالنسبة إليّ، هل بدا كأنه تحدي؟

113
00:07:04,760 --> 00:07:10,200
‫ماذا؟ من يتحدث معي؟
‫نسيت أن أفعل ثقوب الأذن

114
00:07:12,320 --> 00:07:16,320
‫الفقرة الثانية
‫هنا تبدأ المتعة والألعاب

115
00:07:17,960 --> 00:07:21,280
‫- هل تشمين رائحة الغاز؟
‫- غاز الإنتاجية فحسب

116
00:07:22,480 --> 00:07:25,280
‫سأتفقد سخان الماء
‫هل يمكنك أن تتفقدي المطبخ؟

117
00:07:30,880 --> 00:07:34,000
‫هل أخافك؟ هل أنت في صدمة
‫بسبب ما رأيته للتو؟

118
00:07:34,120 --> 00:07:35,760
‫- لا
‫- بحقك!

119
00:07:35,880 --> 00:07:37,800
‫ألا تعتقدين أن هذا مخيف؟
‫رأس في الفرن

120
00:07:37,920 --> 00:07:40,840
‫لا، لما انفصل
‫الرأس الحقيقي بهذه النظافة

121
00:07:46,400 --> 00:07:49,320
‫أراهن أن هذه الحفلة ستكون بالضبط
‫كفيديو (جين أند جوس)

122
00:07:49,440 --> 00:07:51,920
‫لكن...
‫ليست متنوعة إلى تلك الدرجة

123
00:07:52,040 --> 00:07:53,720
‫مَن من المفترض
‫أن تكون مرة أخرى؟

124
00:07:53,840 --> 00:07:55,560
‫(سيدني دين)

125
00:07:55,680 --> 00:07:57,760
‫(ويسلي سنايبس)
‫من فيلم (وايت مين كانت جمب)

126
00:07:57,880 --> 00:07:59,680
‫على الأقل لست مرتدياً كالنساء

127
00:07:59,800 --> 00:08:02,160
‫لست مرتدياً كالنساء
‫إنني متنكر كـ(غراندماما)

128
00:08:02,280 --> 00:08:03,840
‫شخصية (ليري جونسون)
‫في دعايات الأحذية الرياضية

129
00:08:03,920 --> 00:08:07,080
‫- لمَ تحمل كرسياً؟
‫- أنا (بوبي نايت)

130
00:08:07,200 --> 00:08:11,120
‫مدرب كرة السلة
‫الذي يغضب بسرعة، بحقكم!

131
00:08:16,680 --> 00:08:22,000
‫يا شبان، إننا على وشك دخول
‫أول حفلة ثانوية لنا، هيا بنا!

132
00:08:29,760 --> 00:08:31,080
‫مرحباً

133
00:08:31,200 --> 00:08:34,080
‫ماذا تفعلون هنا؟
‫ألستم في الصف الثامن؟

134
00:08:34,200 --> 00:08:37,280
‫ربما، هل يثيرك هذا؟

135
00:08:37,400 --> 00:08:42,440
‫- تحدث الصغير
‫- هذه أسوأ حفلة في حياتي

136
00:08:47,080 --> 00:08:50,040
‫- لا
‫- (جيسيكا)، لن تصدقي هذا

137
00:08:50,160 --> 00:08:53,640
‫أريد اسماً
‫لمحللة بصمات فاسقة جنسياً

138
00:08:53,760 --> 00:08:58,200
‫(آمبير)، قرأت مقالة
‫عن فتاة ذبحت عائلتها

139
00:08:58,320 --> 00:09:01,640
‫بواسطة مجرفة منذ 100 سنة
‫تماماً كالليلة

140
00:09:02,320 --> 00:09:06,480
‫- في هذا البيت
‫- بني البيت عام 1974

141
00:09:07,120 --> 00:09:11,240
‫أجل، في العقار
‫حيث وقعت مذبحة المجرفة

142
00:09:11,720 --> 00:09:13,440
‫قاموا بتعبئة مستنقعاً
‫لبناء هذا البيت

143
00:09:13,560 --> 00:09:16,600
‫لهذا نشم رائحة البيض
‫عندما تهب الرياح جنوباً

144
00:09:16,720 --> 00:09:22,000
‫- إذاً قد يكون بيت المستنقع القديم
‫- لا تكتب (القصبة الهوائية) هكذا

145
00:09:22,760 --> 00:09:26,040
‫- أين سائل التصحيح؟
‫- أعتقد أنها في الخزانة في الرواق

146
00:09:31,400 --> 00:09:33,880
‫فقدت كرتي

147
00:09:34,000 --> 00:09:36,480
‫- أجل، خفت!
‫- لا، إنني مرتبكة

148
00:09:36,600 --> 00:09:39,880
‫- لمَ (ريبا) واقفة في رواقنا؟
‫- أحضرتها إلى هنا بعد المدرسة

149
00:09:40,000 --> 00:09:45,480
‫أنا لست (ريبا)
‫أنا (أنستاسيا زينكس) من (بولندا)

150
00:09:45,600 --> 00:09:49,880
‫هل أخذت إذن أهلها؟ إن لم تفعل
‫فهذه تعتبر جناية، خطف ولد

151
00:09:50,400 --> 00:09:52,480
‫- حسناً يا (ريبا) لنذهب
‫- من (ريبا)؟

152
00:09:52,600 --> 00:09:54,080
‫هيا

153
00:09:55,920 --> 00:10:01,120
‫(إفين)! اختر الأزياء!
‫نضيّع من وقت خدعة أم حلوى

154
00:10:04,640 --> 00:10:05,960
‫من أنت؟

155
00:10:06,080 --> 00:10:09,600
‫إنني قاضي محكمة العدل العليا
‫لمقاطعة (لوس أنجلوس)، (لانس إيتو)

156
00:10:09,720 --> 00:10:12,760
‫- من سأكون أنا؟
‫- خذ، ارتد هذه

157
00:10:17,560 --> 00:10:20,320
‫الضيف المشهور (كيتو كيلين)

158
00:10:22,400 --> 00:10:24,480
‫لا أحد يعرف من (كيتو كيلين)

159
00:10:24,600 --> 00:10:26,920
‫بالضبط، هذا ما يحرّكه
‫استعمل ذلك في دورك

160
00:10:27,040 --> 00:10:28,720
‫كنت عارفاً أنه لا يجب
‫أن أدعك تختار الأزياء

161
00:10:28,840 --> 00:10:30,960
‫تأخر الوقت
‫لنرتد أزياء (جوراسيك بارك) فحسب

162
00:10:31,080 --> 00:10:33,600
‫مرفوض!
‫سأذهب كالقاضي (لانس إيتو)

163
00:10:33,720 --> 00:10:38,280
‫- حسناً، سأذهب كـ(إنديانا جونز)
‫- إذاً أعد لي باروكة (ديدر)

164
00:10:38,400 --> 00:10:39,720
‫بكل سرور

165
00:10:43,000 --> 00:10:46,920
‫أين الجميع؟
‫هل وصلنا مبكراً؟

166
00:10:47,040 --> 00:10:49,960
‫ذهب الجميع إلى حفلة تلميذة في الصف
‫العاشر، إنها أكبر سناً ولديها بركة

167
00:10:50,080 --> 00:10:54,840
‫- (إريكا) السهلة لديها بركة؟
‫- هل تمانع إذا سبحت عارياً؟

168
00:10:55,720 --> 00:10:58,080
‫(سيلر بوي)، هل هذه جعة؟

169
00:10:58,200 --> 00:11:02,800
‫أجل، سرقتها من ثلاجة أبي في المرأب
‫وجدت كيساً من تبغ الغليون أيضاً

170
00:11:02,920 --> 00:11:05,120
‫لا أعرف كيف تستعمل
‫لكنها موجودة

171
00:11:05,240 --> 00:11:06,680
‫دعينا نذهب إلى بيت (إريكا)
‫يا (نيكول)

172
00:11:06,800 --> 00:11:09,880
‫لا يمكنني، إذا ذهبت إلى هناك
‫سيعرف الجميع أن حفلتي كانت فاشلة

173
00:11:10,000 --> 00:11:14,680
‫أجل، حسناً أيها الفاسقات
‫لنخرج من هنا

174
00:11:18,800 --> 00:11:21,440
‫إذا رحلنا الآن، هل سنتمكن من الحصول
‫على الحلوى من آل (ريكينباكيرز)؟

175
00:11:21,560 --> 00:11:25,880
‫- سيتوجب علينا الهرولة قليلاً
‫- لا يمكنك أن تذهبوا، بحقكم!

176
00:11:26,000 --> 00:11:28,600
‫لطالما دافعت (نيكول) عنا
‫عندما كانت في المدرسة المتوسطة

177
00:11:28,720 --> 00:11:33,600
‫لا يمكننا أن نتركها الآن
‫كما أننا فريق، نبقى معاً

178
00:11:33,720 --> 00:11:36,560
‫أجل، لكن يا رجل!
‫إنه عيد (هالوين)

179
00:11:39,680 --> 00:11:44,000
‫- حقاً؟ ستذهبون بكل بساطة؟
‫- لقد كنت أذهب إلى الثانوية لشهر

180
00:11:44,120 --> 00:11:47,280
‫لمَ ظننت أنهم سيأتون إلى حفلة سخيفة
‫لتلميذة من السنة الجديدة؟

181
00:11:47,400 --> 00:11:49,880
‫يتطلب شخصين للقيام بحفلة فقط

182
00:11:50,000 --> 00:11:52,640
‫ولحسن حظنا، لقد رأيت
‫الكثير من الفيديوهات الموسيقية

183
00:12:11,080 --> 00:12:12,720
‫نجحنا!

184
00:12:17,760 --> 00:12:19,960
‫طبعاً، قالت
‫إن انهيار القصبة الهوائية مشبوه

185
00:12:20,080 --> 00:12:24,480
‫بينما كانت تغلق سحاب كيس الجثة
‫لكن السكين في الدماغ كذلك

186
00:12:26,240 --> 00:12:27,560
‫هذا ذهب!

187
00:12:28,360 --> 00:12:33,520
‫دهست أحداً بسيارتي، أعتقد أنه ولد
‫لا أعرف لم يكن مرتدياً ملابس عاكسة

188
00:12:33,640 --> 00:12:35,680
‫هرعت وعدت إلى البيت فوراً

189
00:12:35,800 --> 00:12:38,040
‫هل هناك أي قطع عالقة
‫في شبك السيارة؟

190
00:12:38,160 --> 00:12:40,360
‫- ماذا؟
‫- شعر، ملابس، جلد؟

191
00:12:40,480 --> 00:12:43,240
‫أحذية عالقة في العجلة؟
‫علينا التأكد من أن السيارة نظيفة

192
00:12:43,360 --> 00:12:46,440
‫اخلع ملابسك
‫سأحرقها في المرأب بينما تستحم

193
00:12:46,560 --> 00:12:49,240
‫الدماء من الصدمات يتناثر
‫فعليك أن تفرك سرة البطن، الإبطين

194
00:12:49,360 --> 00:12:53,360
‫خلف الركبتين، داخل جفونك
‫في كل مكان

195
00:12:53,800 --> 00:12:56,280
‫- حسناً، فهمت
‫- المفاتيح! أحتاج إلى مفاتيحك

196
00:12:56,400 --> 00:12:59,680
‫سأصطدم بشجرة لإخفاء الخدوش
‫التي قد يكون سببها هذا الولد

197
00:12:59,800 --> 00:13:03,880
‫ما أفضل أيضاً هو أن أضغط الفرامل
‫لأدع السيارة خلفي تدفعني إلى الشجرة

198
00:13:04,000 --> 00:13:06,480
‫كي لا نواجه المشاكل مع شركة التأمين
‫وفي الإعصار التالي

199
00:13:06,600 --> 00:13:10,120
‫سأقطع الشجرة في حال التصقت
‫أي قطع من اللحم في الجذع

200
00:13:10,240 --> 00:13:13,640
‫لن نتحدث عن هذا أبداً
‫من جديد، أحبك

201
00:13:13,760 --> 00:13:17,240
‫أستسلم، لا شيء يخيفك!

202
00:13:20,800 --> 00:13:22,760
‫- مرحباً
‫- "أمي لا تغضبي"

203
00:13:22,880 --> 00:13:25,120
‫أنا في مركز الشرطة
‫تعالي واخرجيني

204
00:13:25,240 --> 00:13:26,840
‫(إدي)، ماذا فعلت؟

205
00:13:26,960 --> 00:13:29,840
‫حسناً، إنها خدعة جميلة
‫يا (لويس)

206
00:13:29,960 --> 00:13:33,600
‫كنت على وشك أن أصدق
‫هذا تقليد جيد لـ(إدي)، وداعاً

207
00:13:33,720 --> 00:13:37,320
‫- لا، لا تقفلي الخط
‫- من المتصل؟

208
00:13:39,920 --> 00:13:42,320
‫(إدي) في السجن

209
00:13:43,120 --> 00:13:45,200
‫هل هذه حقيبتي
‫التي أستعملها للخروج؟

210
00:13:50,200 --> 00:13:52,520
‫"(هوانغ، إدي 0360280)"

211
00:13:52,840 --> 00:13:54,440
‫حسناً، دعني
‫أضع وجهاً مضحكاً الآن

212
00:13:54,560 --> 00:13:55,960
‫آسف، هذه
‫كانت آخر صورة يا رجل

213
00:13:56,080 --> 00:13:58,920
‫ليس من المفترض أن ألتقط هذه الصور
‫إلّا إذا كنت أحتجز أحدهم

214
00:14:00,360 --> 00:14:02,280
‫انتهى أمري!

215
00:14:02,400 --> 00:14:04,920
‫لا بأس، قال الضابط (برايسن)
‫إننا لسنا في مأزق

216
00:14:05,040 --> 00:14:07,360
‫- أليس كذلك؟
‫- صحيح، إنها شكوى من الضجة فحسب

217
00:14:07,480 --> 00:14:10,000
‫توجب عليّ إحضاركما إلى هنا
‫لأن لم يكن هناك إشراف من قبل الراشدين

218
00:14:10,080 --> 00:14:13,360
‫- ماذا عن الجعة؟
‫- (سيلر بوي)؟ هذه خلطة (توم كولينز)

219
00:14:13,480 --> 00:14:15,720
‫خميرية، لكنها غير كحولية

220
00:14:15,840 --> 00:14:20,120
‫رائع! إذاً كنت أقدم العصير
‫الخميري لتلاميذ الصف الـ8

221
00:14:20,240 --> 00:14:24,320
‫كانت حفلتي عبارة عن كارثة
‫سيسخر الجميع مني

222
00:14:25,960 --> 00:14:28,280
‫مرحباً يا (جيسيكا) و(لويس)
‫(إدي) يمكنك الذهاب

223
00:14:28,400 --> 00:14:30,720
‫ليس عليكما أن تغضبا منه
‫ليس متورطاً في أي مشاكل

224
00:14:30,840 --> 00:14:33,360
‫لست غاضبة منه
‫إنني غاضبة من هذا العيد

225
00:14:33,480 --> 00:14:36,880
‫توجب عليّ المجيء إلى هنا وإضاعة وقتي
‫إنني في منتصف أفضل رواية

226
00:14:37,000 --> 00:14:44,400
‫- ماذا تقرأين؟
‫- أقرأ؟ لا! أنا لا أستهلك، بل أؤلف

227
00:14:46,280 --> 00:14:52,280
‫حسناً، أريدك أن توقعي
‫كي نطلق سراحه فحسب

228
00:14:53,440 --> 00:14:55,840
‫أو هل تفضّلين الحبر الأزرق؟

229
00:15:02,720 --> 00:15:04,920
‫لا أصدق أننا فوتنا
‫الخروج للحصول على الحلوى

230
00:15:05,040 --> 00:15:07,200
‫ولم يتبق حلوى هنا

231
00:15:13,960 --> 00:15:20,560
‫- هذا أسوأ عيد (هالوين) في حياتي
‫- لم تتأكد أن الحفلة تحت الإشراف؟

232
00:15:20,680 --> 00:15:23,080
‫كان بإمكانه أن يعود إلى البيت
‫كمدمن المخدرات أو حاملاً

233
00:15:23,200 --> 00:15:25,720
‫أردته أن يستمتع في أفضل ليلة
‫في السنة فحسب

234
00:15:25,840 --> 00:15:28,920
‫لما حدث ذلك لو لم تكن مشغولاً
‫كثيراً في محاولة إخافتي

235
00:15:31,400 --> 00:15:34,600
‫- أتعلمين كم تحبين عيد الميلاد؟
‫- أجل، إنه أفضل عيد

236
00:15:34,720 --> 00:15:39,320
‫أتذكرين ذلك العيد حيث كنت أعمل
‫وقلت لك أن تحضري الشجرة من دوني؟

237
00:15:39,440 --> 00:15:40,960
‫ثم عدت إلى البيت
‫ولم يكن هناك شجرة؟

238
00:15:41,080 --> 00:15:44,880
‫- لم أرد وضعها في أعلى السيارة وحدي
‫- أردتني أن أكون هناك أيضاً

239
00:15:45,000 --> 00:15:48,480
‫لم أرد أن أدفع 5 دولار للشاب
‫كي يربطها بواسطة الخيط السميك

240
00:15:48,600 --> 00:15:50,200
‫هذا سبب آخر
‫لمَ أردتني أن أكون هناك

241
00:15:50,320 --> 00:15:53,000
‫لم أرد حملها وحدي
‫وإسقاط الإبر على الأرض

242
00:15:53,120 --> 00:15:54,920
‫كل الأسباب
‫لمَ أردتني أن أكون هناك

243
00:15:55,040 --> 00:15:58,960
‫حسناً، أردتك أن تكون هناك
‫لكن عيد الميلاد مختلف

244
00:15:59,080 --> 00:16:02,480
‫- لماذا؟
‫- تشارك عيد الميلاد مع العائلة

245
00:16:02,600 --> 00:16:04,560
‫هذا ما أشعره في عيد (هالوين)

246
00:16:34,800 --> 00:16:36,360
‫تنكروا
‫سنذهب للحصول على الحلوى

247
00:16:36,480 --> 00:16:38,760
‫- لكننا في الأول من نوفمبر
‫- أنا سآخذ حلوى (إفين)

248
00:16:38,880 --> 00:16:41,080
‫سأشارك، سأشارك

249
00:16:41,880 --> 00:16:46,040
‫- ما كل هذا؟
‫- لن أحب عيد (هالوين) أبداً

250
00:16:46,160 --> 00:16:49,240
‫لكن أتفهم رغبتك
‫في مشاركة العائلة بأكملها

251
00:16:53,360 --> 00:16:55,080
‫أصبحت قطة الآن

252
00:16:56,080 --> 00:16:58,120
‫هذه روح العيد

253
00:17:00,760 --> 00:17:03,800
‫- (شورت راوند)؟
‫- (بارني)؟

254
00:17:03,920 --> 00:17:07,240
‫أحب الذهاب للخدعة أم الحلوى معك
‫لا يهمني إذا أخذت الدور الثانوي

255
00:17:07,360 --> 00:17:09,680
‫ولا أنا
‫أريدنا أن نكون فريقاً من جديد

256
00:17:14,440 --> 00:17:16,840
‫كم أحب عيد (هالوين)!

257
00:17:19,080 --> 00:17:22,480
‫ضعها من جديد، لم ننته بعد

258
00:17:26,640 --> 00:17:29,600
‫- خدعة أم حلوى؟
‫- خدعة أم حلوى؟

259
00:17:31,600 --> 00:17:33,400
‫من المفترض أن تعطينا شيء ما

260
00:17:37,360 --> 00:17:38,680
‫شكراً لك

261
00:17:38,800 --> 00:17:41,160
‫آسفة، لكن عيد (هالوين)
‫كان الشهر الماضي

262
00:17:41,280 --> 00:17:44,680
‫ما هذه اللعبة التي تلعبونها كلكم؟
‫تتركون زينة عيد الميلاد إلى الأبد

263
00:17:44,800 --> 00:17:48,680
‫ونأتي بعد يوم واحد فقط من مرور عيد
‫(هالوين) وتتظاهرون أنه لم يحدث قط؟

264
00:17:51,080 --> 00:17:54,360
‫أتعرفون ماذا؟ لنر إذا يمكنني أن أحضّر
‫زجاجة جديدة من (الكولادا)

265
00:17:54,480 --> 00:17:57,640
‫أود احتساء القليل منها

266
00:17:58,040 --> 00:18:01,640
‫- (إدي)، أنقذت حفلتي
‫- حقاً؟

267
00:18:01,760 --> 00:18:05,520
‫يتحدث الجميع عن كيف أتت الشرطة
‫وقبضت علينا، الإشاعات في كل مكان

268
00:18:05,640 --> 00:18:10,120
‫يقول الناس إن كان هناك مئة شخص
‫براميل، شراب الـ(غولدشلاغر)

269
00:18:10,240 --> 00:18:15,400
‫من المفترض أن الصفائح الذهبية تقطع
‫الحلق ليصل الكحول إلى الدم بشكل أسرع

270
00:18:15,520 --> 00:18:17,560
‫- رائع!
‫- شكراً لأنك لم تتخل عني

271
00:18:17,680 --> 00:18:19,120
‫- أنت صديق صالح
‫- أنت ايضاً

272
00:18:19,240 --> 00:18:20,840
‫ليس كبعض الأشخاص الذين أعرفهم

273
00:18:21,720 --> 00:18:24,240
‫أخفقت يا رجل
‫لم يجب علينا أن نتركك

274
00:18:24,360 --> 00:18:27,080
‫وقعنا في إغراءات العيد
‫وإذا هذا يجعلك تشعر أفضل

275
00:18:27,200 --> 00:18:29,400
‫فوتنا كل الحلوى اللذيذة
‫وكانت الحفلة فاشلة

276
00:18:29,520 --> 00:18:33,440
‫(برايان) بكى، (تريند) فقد كرسيه
‫(وولت) أسقط شيئاً على فستان أمه

277
00:18:33,560 --> 00:18:36,560
‫إنه معاقب، اعتقد بعض المتنمرون
‫أنني كنت متنكراً كـ(سيمبا) لكرة السلة

278
00:18:36,680 --> 00:18:39,920
‫رفعوني من خصري وحملوني هكذا

279
00:18:40,560 --> 00:18:42,840
‫أتعرف كم هذا مهين؟

280
00:18:44,000 --> 00:18:48,680
‫- هل سيكون (ديف) بخير؟
‫- إنه بخير، سأوتره قليلاً فحسب

281
00:18:48,800 --> 00:18:50,560
‫حقاً، هل نحن على توافق يا رجل؟

282
00:18:50,680 --> 00:18:53,640
‫هل يمكننا أن نوافق
‫أنني كنت صديقاً جيداً لك؟

283
00:18:59,280 --> 00:19:02,560
‫- ماذا إذا لم تعجبكم؟
‫- هيا، نريد أن نسمعها

284
00:19:02,680 --> 00:19:04,000
‫- أجل
‫- أجل، ستكون جميلة

285
00:19:04,120 --> 00:19:05,440
‫هيا

286
00:19:05,560 --> 00:19:07,280
‫حسناً، سأقرأ الفصل الأول

287
00:19:08,240 --> 00:19:11,120
‫تحتوي على 60 صفحة
‫لكن لا أرى أي جروح

288
00:19:12,880 --> 00:19:16,360
‫قضية السكين في الدماغ
‫من كتابة (أي أل تايسن)

289
00:19:16,480 --> 00:19:18,640
‫إنه اسمي الفني
‫كي لا نرى المجانين في باب بيتنا

290
00:19:18,760 --> 00:19:20,080
‫ذكية!

291
00:19:20,200 --> 00:19:23,720
‫كانت جثة أخرى في يوم ثلاثاء آخر
‫كانت الشمس تسطع توهجاً كستنائياً

292
00:19:23,840 --> 00:19:26,560
‫على العشب الممتلئ بالندى تحت
‫الجثة ذات اللون الأرجواني الرخامي

293
00:19:26,680 --> 00:19:29,640
‫على بعد متر، المضخة ذات السعر
‫المعقول واللون الأحمر كالدماء

294
00:19:29,760 --> 00:19:33,360
‫تخمد سيجارة (فيرجينيا سليم)
‫بلفّة قوية

295
00:19:34,120 --> 00:19:39,440
‫كم أكره (ديترويت)!
‫هذه (جينيفر هانغ)، ذكاؤها بقدر جمالها

296
00:19:39,560 --> 00:19:45,360
‫تعبر الشريط البلاستيكي الذي كان دائماً
‫أحمر اللون، لكنه أصفر في هذه اللحظة

297
00:19:45,480 --> 00:19:49,160
‫أيها (النمش)، تصرخ على الشرطي
‫الكسول سأحتاج إلى منصة صغيرة

298
00:19:49,280 --> 00:19:53,400
‫لماذا؟ سأل القائد (ستيفينز)، وتأتي
‫قلة اهتمامه من راتب التقاعد المرتفع

299
00:19:53,520 --> 00:19:58,320
‫التربية المتساهلة وبياضه بشكل عام
‫للحصول على سلاح الجريمة أيها الغبي

300
00:19:58,440 --> 00:20:00,680
‫تتثاءب بينما تدل
‫على سكين (باوي) من 23 سم

301
00:20:00,800 --> 00:20:05,360
‫العالق في شجرة البلوط المتكاثرة الأغصان
‫يا للهول! يقول (ستيفينز) مع ضحكة

302
00:20:05,480 --> 00:20:09,880
‫تضع حبة (تيك توك) بطعم البرتقال
‫داخل فمها وبينما تسير، تلمس بـ(آمبر)

303
00:20:10,000 --> 00:20:14,280
‫سمراء ذات عيون خضراء، تزيل الغبار
‫عن الجثة المعفنة بحثاً عن البصمات

304
00:20:14,400 --> 00:20:15,720
‫تذكروها

305
00:20:16,200 --> 00:20:19,720
‫(هانغ)! يصرخ (ستيفينز)
‫علينا أن نكتب بعض التقارير

306
00:20:19,840 --> 00:20:23,640
‫تلتفت (آمبر) قائلة
‫لدي 3 أولاد، حماة تخطئ الحكم

307
00:20:23,760 --> 00:20:30,320
‫وزوج عاطفي يحب العبث بالفرن
‫ليس لدي الوقت لكتابة التقارير

