﻿1
00:00:05,080 --> 00:00:07,080
‫تلقيت شيئاً في المطعم اليوم

2
00:00:07,200 --> 00:00:10,360
‫هل هناك أي احتمال بأن هذا الظرف
‫يحتوي على البصل الأخضر؟

3
00:00:10,480 --> 00:00:12,720
‫طلبت أمي مني أن أحضر
‫البصل الأخضر من المتجر

4
00:00:12,840 --> 00:00:14,600
‫لكنني أحضرت الكراث
‫بدلاً من البصل

5
00:00:14,720 --> 00:00:17,920
‫إنها كحادثة
‫الكزبرة والبقدونس من جديد

6
00:00:18,760 --> 00:00:22,200
‫عزيزي (لويس هوانغ)، يشرّفنا أن نعلمك
‫بأن حفل "الأفضل في (أورلاندو)"

7
00:00:22,320 --> 00:00:24,920
‫عيّنك أفضل
‫رجل أعمال صغيرة للسنة

8
00:00:25,040 --> 00:00:28,960
‫- هل يمكنك أن تصدّقي ذلك؟
‫- (لويس)، هذا رائع!

9
00:00:29,080 --> 00:00:34,920
‫افتتحنا المطعم منذ سنوات قليلة فحسب
‫علينا أن نحتفل بهذه الرسالة

10
00:00:35,320 --> 00:00:36,760
‫"(إفان)، تمارين رياضية
‫20 على 20"

11
00:00:38,640 --> 00:00:42,480
‫من البراد إلى القمامة
‫إنني أتلقى ضربة كبيرة اليوم

12
00:00:42,600 --> 00:00:44,960
‫هناك حفل لتوزيع الجوائز
‫في جناح السفارة

13
00:00:45,080 --> 00:00:46,800
‫الجائزة هي شجرة نخل
‫من الكريستال

14
00:00:46,920 --> 00:00:50,160
‫سنصلها بقلادة كي ترتديها
‫عندما يزورنا الأقارب

15
00:00:50,280 --> 00:00:53,400
‫إنني متوتر قليلاً
‫حيال خطاب القبول

16
00:00:53,520 --> 00:00:55,280
‫لماذا؟ أنت تحب التحدث علناً

17
00:00:55,400 --> 00:00:57,880
‫أتذكرين آخر مرة تحدثت فيها
‫عبر مكبر الصوت؟

18
00:00:58,000 --> 00:01:00,360
‫(ديبرا)، طاولة...

19
00:01:01,640 --> 00:01:04,240
‫صعقتني الكهرباء على شفتيّ

20
00:01:04,840 --> 00:01:07,600
‫لم أعرف أن هذا قد حصل
‫هذا مضحك

21
00:01:07,720 --> 00:01:11,160
‫(لويس)، عندما أسألك كيف جرى نهارك
‫هذه هي الأشياء التي أود معرفتها

22
00:01:15,920 --> 00:01:18,800
‫"وصلت مؤخراً
‫سأحصل على مرادي أينما ذهبت"

23
00:01:18,920 --> 00:01:20,880
‫"إذا كنت لا تعلم
‫أصبحت تعلم الآن"

24
00:01:21,000 --> 00:01:25,760
‫"وصلت مؤخراً! لا تعلم من أين أتيت
‫لكنني أعلم إلى أين سأذهب"

25
00:01:25,880 --> 00:01:27,560
‫"وصلت مؤخراً"

26
00:01:30,320 --> 00:01:32,800
‫لا أعرف، أعتقد أن (إفان) استمتع
‫عندما قال لنا

27
00:01:32,920 --> 00:01:34,760
‫إن أمي
‫تكره كل ملابسنا الجميلة

28
00:01:34,880 --> 00:01:38,280
‫بالطبع أنه استمتع بذلك
‫ما السبب الآخر لقول ذلك في قصيدة؟

29
00:01:38,400 --> 00:01:43,040
‫نريد أن نبدو أنيقين لحفل الجوائز
‫لنرَ هذا كفرصة

30
00:01:45,640 --> 00:01:48,240
‫لا أعرف ما العطر الذي أشمه

31
00:01:48,360 --> 00:01:53,080
‫كأنه رجل يروّض حصاناً
‫بسوط مصنوع من القماش

32
00:01:53,640 --> 00:01:55,440
‫سأراكما في قسم البدلات الرجالية

33
00:01:57,320 --> 00:01:58,840
‫"أجل"

34
00:01:59,120 --> 00:02:02,920
‫- سراويل (جينكو)!
‫- "أجل"

35
00:02:03,040 --> 00:02:06,360
‫هذه السراويل كتلك التي يرتديها (بيزي
‫بون) في فرقة (بون ثاغز أن هارموني)

36
00:02:07,400 --> 00:02:09,320
‫هل يمكنك أن تعطيني 80 دولاراً؟

37
00:02:10,760 --> 00:02:15,080
‫لدي 3 دولارات و 89 سنتاً
‫وعلكة (ستاربيرست)

38
00:02:15,200 --> 00:02:17,840
‫- ما لونها؟
‫- صفراء

39
00:02:19,480 --> 00:02:23,360
‫نلن مني يا صبيان
‫رأينني آت من بعيد ونلن مني

40
00:02:23,480 --> 00:02:26,440
‫- هل تضع مرهم الشفة؟
‫- إنني أضع الكثير من الأشياء يا ابني

41
00:02:26,560 --> 00:02:30,000
‫أبي، هناك أخبار سارة
‫وجدت ما أريد ارتداءه لحفل الجوائز

42
00:02:33,600 --> 00:02:36,560
‫أتينا لشراء سراويل رسمية
‫وليس سراويل فستان

43
00:02:43,240 --> 00:02:44,880
‫(ديردرا)، لقد تسللت عليّ

44
00:02:45,000 --> 00:02:48,400
‫شحمت عجلات هذه المزلجات
‫ليلة البارحة، أصبحت صامتة كالقط

45
00:02:48,520 --> 00:02:51,520
‫- تهانينا على جائزتك الكبيرة
‫- شكراً لك

46
00:02:51,640 --> 00:02:54,880
‫- إنني أتوق لرؤيتك في الحفل
‫- رؤيتي في الحفل؟

47
00:02:55,000 --> 00:02:56,480
‫أجل، دعتني (جيسيكا)

48
00:02:56,760 --> 00:03:00,800
‫مرحباً يا (ديردرا)! هذه بطاقتك لرؤية
‫(لويس) يفوز جائزة

49
00:03:00,920 --> 00:03:03,000
‫أفضل رجل أعمال صغيرة للسنة
‫في حفل "الأفضل في (أورلاندو)"

50
00:03:03,080 --> 00:03:05,920
‫هل تودين أن أعلم موظفي صالة
‫الانتظار عن أي حساسية تعانينها؟

51
00:03:06,040 --> 00:03:09,120
‫- البقان
‫- (ديردرا)، ممنوع الفطائر

52
00:03:09,240 --> 00:03:12,320
‫أود الحضور، لكن لا أعتقد
‫أنني سأتمكن من...

53
00:03:12,440 --> 00:03:15,840
‫(إفان)، كم مرة حضرت
‫حفلات (ديردرا) للـ(تابروير)؟

54
00:03:15,960 --> 00:03:17,280
‫9 مرات

55
00:03:21,640 --> 00:03:24,040
‫أجل، هي دائماً تأتي
‫لكنها لا تشتري أي شيء أبداً

56
00:03:24,160 --> 00:03:26,240
‫- هذه مواصفاتها
‫- لكنها تملأ الغرفة بالطاقة

57
00:03:26,360 --> 00:03:29,280
‫وهذا يساعدني للبيع فأراك هناك

58
00:03:33,680 --> 00:03:35,800
‫إنني فخورة جداً
‫بـ(لويس) يا (كوني)

59
00:03:35,920 --> 00:03:38,560
‫"لن يفوز (ستيف) بأي شيء أبداً
‫من بيع المقاعد"

60
00:03:38,680 --> 00:03:41,800
‫- لا شك أنه يستحق هذه الجائزة
‫- "الأكل في مطعمه عادي جداً"

61
00:03:41,920 --> 00:03:45,560
‫- طبعاً، حسناً، سنتحدث قريباً
‫- "تزوجت رجلاً أفضل من رجلك"

62
00:03:45,800 --> 00:03:48,160
‫- هل تبقى أي شخص آخر للاتصال به؟
‫- تريدين محاولة الاتصال بـ(ميتش)

63
00:03:48,240 --> 00:03:50,400
‫لأنك تركت رسالة مع والدته
‫فحسب

64
00:03:50,520 --> 00:03:54,800
‫صحيح! حاولت أن تجمعني به
‫كان ذلك غريباً جداً

65
00:03:54,920 --> 00:03:57,720
‫(جيسيكا)، كم شخصاً
‫تدعين إلى حفل الجوائز؟

66
00:03:57,840 --> 00:04:00,560
‫- الجميع
‫- أفضّل أن تكون عائلية

67
00:04:00,680 --> 00:04:02,000
‫- أفضّل أن نوسّع النطاق
‫- لا أعرف

68
00:04:02,120 --> 00:04:04,000
‫لكن دعوة الكثير
‫من الأشخاص سيبدو أنني أتفاخر

69
00:04:04,120 --> 00:04:06,960
‫بالضبط، هذا هو الهدف
‫وراء حفلات الجوائز

70
00:04:07,080 --> 00:04:10,560
‫هناك فائز واضح
‫تقف على المنصة وتلقي خطاباً

71
00:04:10,680 --> 00:04:16,920
‫ويعرف الجميع أنهم ليسوا الأفضل
‫هذه ليلة كبيرة لعائلتنا

72
00:04:17,040 --> 00:04:21,320
‫وأنت عملتَ بجد
‫بحقك دعني أتفاخر قليلاً

73
00:04:21,440 --> 00:04:24,000
‫- حسناً، إذا هذا ما تريدينه
‫- لكن لدي بعض الأخبار السيئة

74
00:04:24,120 --> 00:04:25,480
‫لن تتمكن (هاني) من الذهاب

75
00:04:25,600 --> 00:04:27,960
‫قال (مارفين) إنها خارج المدينة
‫مع بعض أصدقاء الجامعة

76
00:04:28,080 --> 00:04:30,680
‫لمشاهدة شيء
‫يدعى فرقة (ديف ماثيوز)

77
00:04:30,800 --> 00:04:33,760
‫من المفترض أن تكون
‫هذه الفرقة مشهورة جداً

78
00:04:33,880 --> 00:04:36,720
‫لكنه غريب تسمية الفرقة
‫تيمناً باسم واحد منهم

79
00:04:36,840 --> 00:04:38,440
‫عازف الطبل لا يحب ذلك

80
00:04:41,720 --> 00:04:47,520
‫- إنها تخنقني
‫- هل تبحث عن شيء أوسع؟

81
00:04:49,120 --> 00:04:51,120
‫كيف حصلت على المال لدفع ثمنها؟
‫أحب هذه السراويل

82
00:04:51,240 --> 00:04:56,280
‫- طلبت من جدتي أن تخيّطها لك
‫- أكرهها، لن أرتدي تقليد (جينكو)

83
00:04:56,400 --> 00:05:01,400
‫- لن أدع جهود جدتي تهدر، سأرتديها
‫- هذا خيارك

84
00:05:08,120 --> 00:05:12,720
‫- (إميري)، يا له من أسلوب اليوم!
‫- رجلاي لا يلمسان القماش حتى

85
00:05:17,000 --> 00:05:18,680
‫"فندق (إمباسي)"

86
00:05:18,800 --> 00:05:20,320
‫"الأفضل في (أولاندو)"

87
00:05:27,400 --> 00:05:32,600
‫- هذا زوجي، إنه الفائز
‫- مرحباً

88
00:05:32,720 --> 00:05:34,880
‫انظر إلى كل الناس الذين أتوا
‫للاحتفال بإنجازك يا (لويس)

89
00:05:34,960 --> 00:05:37,240
‫إنني فخورة جداً
‫أين (ميتش)؟

90
00:05:37,360 --> 00:05:40,320
‫- إنني آسف جداً، زحمة سير
‫- إنك تتمادى يا (ميتش)

91
00:05:40,440 --> 00:05:43,120
‫(نانسي)، شكراً لخدمتك

92
00:05:43,240 --> 00:05:45,520
‫هيا أيتها القوات البحرية
‫تغلّبوا على الجيش

93
00:05:47,400 --> 00:05:53,280
‫لا تنظري، إنني متأكدة جداً من أن المرأة
‫الواقفة عند الباب هي (ريني روسو)

94
00:05:53,600 --> 00:05:57,520
‫- هذه ليست هي، لا تشبهها حتى
‫- أحببت دورك في (تين كاب)

95
00:05:59,000 --> 00:06:01,240
‫هل يمكنك أن تسمعيني هذه المرة
‫يا عمتي (كوني)؟

96
00:06:01,360 --> 00:06:05,040
‫أجل يا (إفان)
‫سمعتك في كل المرات

97
00:06:06,880 --> 00:06:11,960
‫ما رأيكم بالـ(كيش) الصغيرة؟
‫إنها لذيذة جداً

98
00:06:12,080 --> 00:06:15,720
‫الآن سيداتي وسادتي
‫للاحظة التي كلنا ننتظرها

99
00:06:15,840 --> 00:06:18,880
‫أفضل رجل أعمال صغيرة
‫للسنة في (أورلاندو)

100
00:06:19,000 --> 00:06:23,960
‫- سنبدأ!
‫- سيداتي وسادتي لنصفّق لـ(لويس هوانغ)

101
00:06:33,680 --> 00:06:38,120
‫هذا رائع جداً! نائب رئيس البلدية
‫(مينتور)، أنت لطيف جداً

102
00:06:38,240 --> 00:06:41,320
‫ويبدو أنك جائع جداً
‫لأنني لم أر صينية الـ(كيش) حتى

103
00:06:42,680 --> 00:06:44,280
‫هذه مزحة جيدة

104
00:06:44,400 --> 00:06:49,600
‫أولاً، أود شكر أولادي لأنهم
‫يلهمونني كل يوم لأكون الأفضل

105
00:06:49,720 --> 00:06:53,640
‫أود شكر جيراني أيضاً
‫لدعم المطعم منذ افتتحناه

106
00:06:53,760 --> 00:06:57,360
‫وشكر خاص لـ(مارفين)
‫هو ليس رجلاً طيّباً فحسب

107
00:06:57,480 --> 00:07:00,360
‫بل صديق مذهل
‫وطبيب أسنان رائع أيضاً

108
00:07:00,840 --> 00:07:04,600
‫لما كنت هنا الليلة
‫لولا فريق (كاتلمان رانش)

109
00:07:04,720 --> 00:07:09,160
‫هم يقفون بجانبي في المتاعب كل يوم
‫(هيكتور)، (نانسي)

110
00:07:09,280 --> 00:07:14,680
‫وأول شخص وظّفته، طردته
‫ثم وظّفته من جديد، (ميتش)

111
00:07:16,480 --> 00:07:23,600
‫والأهم، عليّ تشكر مدينة (أورلاندو)
‫الرائعة، ليلة سعيدة!

112
00:07:36,960 --> 00:07:41,440
‫آسفة، لا بد من أنني نسيت أمرك
‫أراك أمامي مباشرةً

113
00:07:41,560 --> 00:07:45,760
‫نحن متزوجان منذ 14 سنة
‫لكنك لم تخطر في بالي

114
00:07:48,240 --> 00:07:53,320
‫- علينا الذهاب إلى الصف
‫- سأستعير مشطاً من سائق الحافلة

115
00:07:53,440 --> 00:07:56,200
‫هل تريدينني أن أبقى؟
‫يمكنني أن أعتبر أنني مريض اليوم لأجلك

116
00:07:56,320 --> 00:07:58,080
‫اذهب إلى المدرسة

117
00:07:59,840 --> 00:08:01,880
‫أعتقد أنني أعرف
‫إلى أين ستنقل هذه الورقة

118
00:08:05,840 --> 00:08:09,200
‫(جيسيكا)، إنني آسف جداً
‫أقسم إنه خطأ بريء

119
00:08:09,320 --> 00:08:13,120
‫وقفت أمام كل معارفنا
‫وشكرت (مارفين)

120
00:08:13,240 --> 00:08:17,120
‫ظننت أنك أردت أن تتركني إلى الآخر
‫أفضل موقع للشكر

121
00:08:17,240 --> 00:08:20,560
‫أعرف، أفسدت ذلك
‫لكنه حفل جوائز سخيف فحسب

122
00:08:20,680 --> 00:08:23,880
‫لا أحد سيتذكّر ما حصل حتى
‫ثقي بي

123
00:08:24,000 --> 00:08:26,440
‫لا تجب!
‫"اتركوا رسالة صوتية"

124
00:08:26,560 --> 00:08:29,960
‫"مرحباً يا (لويس)، أنا (ديردرا)
‫تهانينا على جائزتك من جديد"

125
00:08:30,080 --> 00:08:33,960
‫"مرحباً يا (جيسيكا)
‫كيف حالك؟"

126
00:08:34,080 --> 00:08:40,160
‫"كيف أصبحت؟
‫بم تشعرين؟ أعرف"

127
00:08:44,720 --> 00:08:47,640
‫مرحباً يا (إمري)
‫هل يتسع رقم هاتفي في الداخل؟

128
00:08:47,760 --> 00:08:50,480
‫قد لا أجده من جديد
‫لكن طبعاً

129
00:08:52,160 --> 00:08:55,520
‫(إمري)، خطرت لي فكرة رائعة
‫عندما فقدت تركيزي في صف العلوم

130
00:08:55,640 --> 00:08:57,800
‫علينا أن نشتري بعض القماش
‫ونتفق مع جدتي

131
00:08:57,920 --> 00:08:59,600
‫ونبدأ بصناعة
‫المزيد من هذه السراويل

132
00:08:59,720 --> 00:09:02,200
‫ظننت أنك كرهتها
‫لأنها ليست أصلية

133
00:09:02,320 --> 00:09:05,880
‫أكرهها، لكن هم لا يكرهونها
‫لمَ لا نقدم لهم ما يريدونه بنصف كلفة؟

134
00:09:06,000 --> 00:09:07,320
‫احتيال يا رجل

135
00:09:07,440 --> 00:09:08,960
‫كيف أنت متأكد من أن جدتي
‫ستوافق على ذلك حتى؟

136
00:09:09,040 --> 00:09:12,560
‫لأنها جدتنا، ستوافق
‫طالما نعطيها حصة من الأرباح

137
00:09:12,680 --> 00:09:15,160
‫ونزودها بمصاصات (بلو بوبس)
‫بنكهة التفاح الأخضر بشكل دائم

138
00:09:15,280 --> 00:09:17,960
‫آسف، لكن لا أعتقد
‫أن هذه الفكرة تناسبني

139
00:09:19,680 --> 00:09:23,080
‫- يمكنك أن تكون الوجه الإعلاني
‫- هذا مثير للاهتمام

140
00:09:23,200 --> 00:09:26,840
‫أنت ترتديها وأنا أبيعها
‫قد يكتشفك أحد مدراء محطة (نيكلوديون)

141
00:09:26,960 --> 00:09:29,040
‫ومن حيث لا تدري
‫تظهر في برنامج (دابل دير)

142
00:09:29,160 --> 00:09:31,280
‫- تعرف أن هذا حلمي
‫- أعرف، لهذا قلت ذلك

143
00:09:34,840 --> 00:09:36,280
‫"اتركوا رسالة صوتية"

144
00:09:36,880 --> 00:09:40,240
‫"مرحباً (جيسيكا)، أنا (كوني)
‫أردت الاطمئنان عليك فحسب"

145
00:09:40,360 --> 00:09:42,040
‫"وصلت لحظة إحراجك
‫حتى العاصمة"

146
00:09:45,440 --> 00:09:48,400
‫- ما هذا؟
‫- وعاء فنزويلي مليء بالفاكهة الخشبية

147
00:09:48,520 --> 00:09:51,320
‫ظننت أنها ستعجبك لأن على غرار الأزهار
‫الخشب لا يموت

148
00:09:51,440 --> 00:09:55,400
‫كما يمكن استعمال الفاكهة كأسلحة
‫وأعرف أن هذا مهم بالنسبة إليك

149
00:09:55,520 --> 00:09:56,880
‫أعرف أنه من الصعب
‫إرضائي في الهدايا

150
00:09:56,960 --> 00:09:58,440
‫لكن أعتقد أنه يمكننا أن نتفق
‫أن هذه الهدية فاشلة

151
00:09:58,520 --> 00:10:00,240
‫(جيسيكا)، إنني آسف جداً
‫إنني أحاول أن أظهر لك

152
00:10:00,320 --> 00:10:05,280
‫- كم أشعر بالسوء حيال كل ما جرى
‫- أعرف، أتعرف أمراً؟

153
00:10:05,400 --> 00:10:08,360
‫كنت أفكر في الأمر
‫وأعتقد أنه ليس بهذه الأهمية

154
00:10:08,480 --> 00:10:12,400
‫أعرف شعورك تجاهي
‫هذا الشيء الوحيد الذي يهمني

155
00:10:12,520 --> 00:10:15,800
‫- إنني سعيد جداً...
‫- تود ذلك، أليس كذلك؟

156
00:10:15,920 --> 00:10:17,440
‫تود أن تسمعني أقول ذلك؟

157
00:10:17,560 --> 00:10:21,160
‫أحرّرك من ذنبك كي تلعب
‫وتشرب (لووينبرو) مع (مارفين)

158
00:10:21,280 --> 00:10:26,680
‫انسَ! دائماً تفاخرت بك
‫وأنت نسيتني كلياً

159
00:10:27,160 --> 00:10:29,640
‫لا تجب!
‫"اتركوا رسالة صوتية"

160
00:10:29,760 --> 00:10:31,640
‫- "مرحباً يا (لويس)، أنا (غاس)"
‫- "و(ماي ماي)"

161
00:10:31,760 --> 00:10:34,000
‫- "من غود مورنينغ (أورلاندو)"
‫- "من غود مورنينغ (أورلاندو)"

162
00:10:34,080 --> 00:10:35,440
‫- أجب، أجب
‫- "إذا كنت في البيت، أجبنا"

163
00:10:35,520 --> 00:10:36,880
‫- "قد لا يكون في البيت"
‫- "لا تريد تفويت هذا..."

164
00:10:36,960 --> 00:10:40,560
‫مرحباً، آسف
‫كنت أقوم بالغرغرة فحسب

165
00:10:40,680 --> 00:10:46,360
‫حقاً؟ طبعاً، شكراً لكما، يبدو ذلك رائعاً!
‫حسناً، سأراكما هناك

166
00:10:46,720 --> 00:10:48,360
‫يريدانني أن أذهب
‫إلى "غود مورنينغ (أورلاندو)"

167
00:10:48,440 --> 00:10:51,080
‫للتحدث عن فوز جائزة أفضل
‫رجل أعمال صغيرة للسنة

168
00:10:51,200 --> 00:10:52,720
‫ستسن لي فرصة أخرى لتشكرك

169
00:10:52,840 --> 00:10:55,040
‫لكن هذه المرة عبر التلفاز
‫أمام المدينة بأكملها

170
00:10:55,160 --> 00:11:00,040
‫(إفان)، احضر قائمة الاتصال
‫علينا أن نتصل بكل معارفنا من جديد

171
00:11:00,160 --> 00:11:03,000
‫قابلت شخصاً البارح
‫فسيضاف اسماً على القائمة

172
00:11:03,120 --> 00:11:04,520
‫حسناً

173
00:11:09,160 --> 00:11:12,720
‫- سآخذ واحداً
‫- 40 دولاراً

174
00:11:14,240 --> 00:11:17,760
‫- ما اسم هذه السراويل؟
‫- تلك التي تحملها، سراويل (جي)

175
00:11:17,880 --> 00:11:21,920
‫- كالعصابات
‫- أو جدتي

176
00:11:22,680 --> 00:11:24,960
‫- ماذا يحدث هنا؟
‫- أيها المدير (هادسون)، كنا...

177
00:11:25,080 --> 00:11:28,720
‫هل هذه غرزة السلسلة؟
‫كيف تعلّمت الخياطة والدرز هكذا؟

178
00:11:28,840 --> 00:11:31,240
‫إنها كالسراويل العادية
‫لكنها أوسع

179
00:11:31,360 --> 00:11:33,560
‫يروق لي ما أراها يا صبيان

180
00:11:34,440 --> 00:11:38,080
‫علمت أنكما ستفوزان
‫علمت أنكما ستفوزان

181
00:11:38,200 --> 00:11:41,360
‫انتقلنا للتو من العمل
‫غير القانوني إلى القانوني

182
00:11:41,480 --> 00:11:44,120
‫لا شيء سيردعنا الآن
‫علينا أن نصنع المزيد منها

183
00:11:44,240 --> 00:11:47,480
‫سنحتاج إلى المزيد من (بلو بوبس)
‫التهمت جدتي العلبة الأولى

184
00:11:49,320 --> 00:11:50,840
‫"إعادة تحميل"

185
00:11:55,440 --> 00:11:57,480
‫"غود مورنينغ (أورلاندو)"

186
00:11:57,600 --> 00:12:01,120
‫"غود مورنينغ (أورلاندو)"، لدينا أحد
‫الضيوف المفضّلة معنا اليوم من جديد

187
00:12:01,240 --> 00:12:05,680
‫أفضل رجل أعمال صغيرة
‫للسنة، (لويس هوانغ)

188
00:12:06,720 --> 00:12:08,400
‫"كيف حالك يا صديقي؟
‫سعيد برؤيتك"

189
00:12:08,520 --> 00:12:11,920
‫أو هل علينا أن نقول
‫إننا سعيدان برؤيتكم جميعكم؟

190
00:12:12,040 --> 00:12:18,600
‫- (لويس) رائع جداً في التقليد
‫- لا! رحّبوا بصديقي الصغير

191
00:12:20,240 --> 00:12:24,080
‫- أنت موهوب يا (لويس)
‫- انظروا إلى هذه الجائزة، يا للهول!

192
00:12:24,200 --> 00:12:27,800
‫إنها شفافة، لوّح لنا
‫من خلف الشجرة، انظروا إلى ذلك

193
00:12:27,920 --> 00:12:29,800
‫- يمكنني أن أرى يده
‫- هذا ما قلته، إنها شفافة

194
00:12:29,920 --> 00:12:31,240
‫هذا مثير جداً للاهتمام!

195
00:12:31,360 --> 00:12:35,360
‫هذه الجائزة ليست شرف كبير لي
‫فحسب، لكن لمطعمي (كاتلمان رانش)

196
00:12:35,480 --> 00:12:39,520
‫يا رجل! يقدّمون طبقاً حاراً
‫يجعلكم تحترقون في كل مكان

197
00:12:39,640 --> 00:12:41,120
‫وهذا شيء جيد

198
00:12:41,240 --> 00:12:44,800
‫شكراً لك
‫وصفتنا السرية هي سرية

199
00:12:44,920 --> 00:12:47,080
‫لا يمكنكم تحمّل الحقيقة

200
00:12:49,440 --> 00:12:51,640
‫هذه مزحة جيدة، رائع!

201
00:12:51,760 --> 00:12:56,320
‫أخبرنا يا (لويس)
‫كيف تفوز بقطعة قيّمة كهذه؟

202
00:12:56,440 --> 00:13:00,320
‫كما تعرفون لم أنجز هذا بنفسي
‫ساهم الكثير من الأشخاص في ذلك

203
00:13:00,440 --> 00:13:04,840
‫أولادي، الجيران، صديقي (مارفين)
‫فريق العمل الذي عمل بجد

204
00:13:04,960 --> 00:13:12,840
‫وطبعاً، أريد أن أكون واضحاً جداً
‫الشخص الذي يستحق أكبر فضل هو...

205
00:13:13,240 --> 00:13:16,600
‫"أخبار عاجلة
‫طريق (إنتيرستيت 4) مسدود"

206
00:13:16,720 --> 00:13:21,640
‫"من قبل مجموعة من حيوانات المدرّع
‫أو كما تدعى رسمياً، (أفيدز)"

207
00:13:21,760 --> 00:13:23,240
‫حيوانات المدرّع؟

208
00:13:23,360 --> 00:13:25,600
‫"قد تتساءلون لمَ توقف السير
‫لأجل حيوانات المدرّع"

209
00:13:25,720 --> 00:13:29,760
‫"إحداها تضع مولوداً
‫سنخبركم بكل المستجدات"

210
00:13:29,880 --> 00:13:32,520
‫"حتى تنضم المعجزات الصغيرة
‫إلى مدينتنا"

211
00:13:33,160 --> 00:13:35,000
‫"اتركوا رسالة صوتية"

212
00:13:35,120 --> 00:13:38,040
‫"مرحباً يا (لويس)، قد تسمع رسالتي
‫لاحقاً لأنك على التلفاز الآن"

213
00:13:38,160 --> 00:13:43,800
‫"وإنك تقوم بعمل رائع
‫مرحباً يا (جيسيكا)، كيف حالك؟"

214
00:13:43,920 --> 00:13:47,440
‫"كيف أصبحت؟ أعرف"

215
00:13:53,040 --> 00:13:55,160
‫- هل (لويس) موجود هنا؟
‫- لا يمكنني القول إنه هنا

216
00:13:55,280 --> 00:13:59,320
‫ظننت أنه قد يكون هنا بما أنك
‫الشخص الوحيد الذي يشغل فكره مؤخراً

217
00:13:59,440 --> 00:14:03,200
‫لا يتوقف عن شكرك
‫ذكر اسمك مرتين

218
00:14:03,320 --> 00:14:05,280
‫من الرائع أن يكون الفرد مقدراً

219
00:14:05,400 --> 00:14:07,240
‫(هاني) خارج المدينة
‫فأشعر نوعاً ما بالوحدة

220
00:14:07,360 --> 00:14:11,880
‫إنه مضحك، عندما كنت في الخدمة
‫كنت أتوق كي أكون وحدي

221
00:14:12,000 --> 00:14:14,360
‫- كانوا يضعوننا...
‫- إذا رأيت (لويس)

222
00:14:14,480 --> 00:14:17,120
‫أرجوك انقل له هذا الوجه

223
00:14:18,920 --> 00:14:20,600
‫سيعرف ماذا يعني ذلك

224
00:14:23,640 --> 00:14:25,920
‫أنت في أمان يا صديقي

225
00:14:26,040 --> 00:14:27,640
‫شكراً يا (مارفين)
‫إنني بحاجة إلى القليل من الوقت

226
00:14:27,720 --> 00:14:29,160
‫لأستجمع قواي
‫بعد ما حدث هذا الصباح

227
00:14:29,280 --> 00:14:31,000
‫هل لاحظت الجملة التي استعملتها؟

228
00:14:31,120 --> 00:14:34,280
‫لم أكذب، قلت إنه
‫لا يمكنني القول أين أنت

229
00:14:34,400 --> 00:14:37,520
‫تأتي هذه المهارة مع الشيخوخة
‫إنني كـ(كونياك) الرجال

230
00:14:37,640 --> 00:14:39,560
‫لا أصدق أنني لم أشكر
‫(جيسيكا) من جديد

231
00:14:39,680 --> 00:14:43,600
‫بالتحدث عن ذلك
‫أرادت أن أنقل لك رسالة

232
00:14:46,480 --> 00:14:49,760
‫وجه الغضب المحايد
‫أحتاج إلى خطة يا أخي

233
00:14:49,880 --> 00:14:53,200
‫- لمَ لا تشتر لها بعض الأزهار؟
‫- تكره الأزهار لأنها تموت

234
00:14:53,320 --> 00:14:56,000
‫- إذاً السكاكر
‫- لا تحبها أيضاً، تضر أسنانها

235
00:14:56,120 --> 00:15:00,520
‫إذاً عليك أن تسحب الأسلحة الثقيلة
‫مجوهرات! شيء على شكل قلب أو إوز

236
00:15:00,640 --> 00:15:03,160
‫تكره (جيسيكا) عندما أنفق
‫الكثير من المال على الهدايا الثمينة

237
00:15:03,280 --> 00:15:07,960
‫- اعزف لها لحناً على الهارمونيكا
‫- تذكرها الهارمونيكا بالمتشردين

238
00:15:08,080 --> 00:15:12,480
‫أعتقد أنني لست الرجل المناسب
‫عليك أن تتحدث مع شخص يعرفها جيداً

239
00:15:13,480 --> 00:15:16,320
‫(مارفين)! أنت عبقري

240
00:15:28,640 --> 00:15:34,920
‫(موسى مندلسون)
‫والد الملحّن المشهور لم يكن وسيماً

241
00:15:37,920 --> 00:15:40,760
‫إذا كان هذا (إدي)
‫يناديني من جديد...

242
00:15:41,400 --> 00:15:43,240
‫هل يمكنكم أن تنتظروا قليلاً؟

243
00:15:45,640 --> 00:15:47,880
‫- أبي!
‫- أحتاج إلى مساعدتك يا (إفان)

244
00:15:48,000 --> 00:15:50,520
‫- إنني مشغول الآن
‫- لأجل أمك

245
00:15:50,640 --> 00:15:52,240
‫أخبرني ماذا تريد؟

246
00:15:57,360 --> 00:16:00,040
‫تبدو جيداً يا (برايان)
‫أحب هذه السوار

247
00:16:00,160 --> 00:16:02,160
‫شكراً لك، عليها أن تكون مميزة

248
00:16:02,280 --> 00:16:04,000
‫ألا تحب كيف
‫تشعر بطاطك بالحرية؟

249
00:16:04,120 --> 00:16:06,760
‫أحب ذلك كثيراً، لا أصدّق أنني
‫كنت أعيش لطوال هذا الوقت...

250
00:16:06,880 --> 00:16:09,800
‫مرحباً يا صبيان كنت
‫في المركز التجاري ليلة البارحة

251
00:16:09,920 --> 00:16:11,720
‫أبتاع ملصقات لأفلام
‫جديدة في (سانكوست)

252
00:16:11,840 --> 00:16:15,640
‫ورأيت هذه السراويل
‫فاشتريت واحداً لنفسي

253
00:16:15,760 --> 00:16:22,640
‫إنه رائع جداً، أليس كذلك؟
‫شكراً على الإلهام أنتما الاثنان

254
00:16:33,760 --> 00:16:37,480
‫- ارتداء السروال إجباري في الصف
‫- إذاً سأذهب إلى البيت

255
00:16:43,360 --> 00:16:46,200
‫- (جيسيكا هوانغ)
‫- ماذا تفعل؟

256
00:16:46,320 --> 00:16:47,640
‫من هنا

257
00:16:57,880 --> 00:17:00,600
‫- العنب أو التفاح؟
‫- لمَ تعرض لي العصير؟

258
00:17:00,720 --> 00:17:05,480
‫التفاح، إنه خيار ممتاز
‫طلبت (ريني روسو) العصير عينه

259
00:17:13,360 --> 00:17:14,680
‫هكذا أفضل

260
00:17:14,800 --> 00:17:18,960
‫أهلاً بكم في حفل جوائز "الأفضل
‫في (أورلاندو)"، نسخة بيت (هوانغ)

261
00:17:19,080 --> 00:17:22,280
‫أرى الكثير من الأمهات الجميلات
‫بين الجمهور اليوم

262
00:17:24,560 --> 00:17:31,840
‫سنتابع، رجاءً صفقوا لأفضل رجل
‫أعمال صغيرة للسنة

263
00:17:31,960 --> 00:17:34,240
‫(لويس هوانغ)

264
00:17:36,880 --> 00:17:39,800
‫تهانينا سيدي
‫هذا لا يحدث كل يوم...

265
00:17:39,920 --> 00:17:41,600
‫حسناً يا صديقي
‫حان وقت والدك الآن

266
00:17:42,560 --> 00:17:47,640
‫هذا رائع جداً، ساهم الكثير
‫من الأشخاص في هذا الإنجاز

267
00:17:47,760 --> 00:17:53,960
‫أولادي، جيراني، (مارف...)
‫جيراني، فريق العمل الذي يعمل بجد

268
00:17:54,080 --> 00:17:58,840
‫لكن من تستحق أكبر فضل
‫هي زوجتي الجميلة (جيسيكا)

269
00:17:58,960 --> 00:18:01,400
‫هي من لا تحصل على الشكر أبداً

270
00:18:01,520 --> 00:18:04,120
‫البطلة غير المعروفة
‫المسؤولة عن كل إنجازاتنا

271
00:18:04,240 --> 00:18:07,760
‫لو لم يكن لكل جهودها
‫لما كان (كاتلمان رانش) موجوداً

272
00:18:07,880 --> 00:18:10,200
‫ناهيك عن جائزة لأستلمها

273
00:18:10,320 --> 00:18:15,600
‫الآن أعرف أن معظمكم هنا الليلة
‫لأنها جبرتكم على المجيء إرادياً

274
00:18:15,720 --> 00:18:17,840
‫قد تكونون منزعجين من ذلك
‫أو ربما حتماً منزعجين

275
00:18:17,960 --> 00:18:21,000
‫لكنها تفعل ذلك بسبب حبها لي

276
00:18:21,120 --> 00:18:26,840
‫وأنا واقف هنا ليس كنتيجة
‫هذا الحب فحسب، بل بدهشة منه

277
00:18:28,200 --> 00:18:32,440
‫لذلك لا يمكنني
‫أن أقبل هذه الجائزة الليلة

278
00:18:33,120 --> 00:18:38,040
‫لأنها تحمل اسمي فقط
‫لكن عليها أن تحمل اسمها أيضاً

279
00:18:39,720 --> 00:18:43,160
‫هي الأفضل في (أورلاندو)

280
00:18:45,240 --> 00:18:46,760
‫شكراً لك

281
00:18:48,000 --> 00:18:51,240
‫أحياناً إنه جميل
‫أن نسمع أشياء كهذه

282
00:18:51,360 --> 00:18:53,040
‫كان خطابك جميلاً

283
00:18:53,160 --> 00:18:55,840
‫أتمنى لو تمكنت
‫من إلقائه أمام الجميع

284
00:18:55,960 --> 00:18:59,080
‫يعني لي أكثر أمام جمهور
‫من شخص واحد فقط

285
00:19:02,200 --> 00:19:04,760
‫هل سمعت كل الخطاب
‫يا عمتي (كوني)؟

286
00:19:06,160 --> 00:19:09,320
‫إنهما يقبلان بعضهما الآن
‫كالأفلام

287
00:19:09,440 --> 00:19:12,040
‫- هذا غير لائق
‫- "لم نعد رومنسيين"

288
00:19:13,520 --> 00:19:15,760
‫جدتي، أعرف أننا اتفقنا
‫مسبقاً على حصتك

289
00:19:15,880 --> 00:19:19,000
‫لكن نظراً للأحداث الحالية
‫هل يمكنك القبول بكمية أقل؟

290
00:19:19,120 --> 00:19:21,800
‫"تعكس حصتي مهارتي الحرفية"

291
00:19:22,120 --> 00:19:26,480
‫بعد طرح حصة جدتي
‫كلفة القماش والـ(بلو بوبس)

292
00:19:26,600 --> 00:19:30,200
‫- كم من المال جنينا؟
‫- 3 دولارات و89 سنتاً

293
00:19:30,320 --> 00:19:31,800
‫هذا يعني أننا مفلسان
‫كما كنا عليه سابقاً

294
00:19:31,880 --> 00:19:33,600
‫لكن نفتقر إلى علكة
‫(ستاربيرست) صفراء

295
00:19:33,720 --> 00:19:36,840
‫أعتقد أن في عالم الموضة
‫يمكن للموضة أن تتغير بسرعة

296
00:19:36,960 --> 00:19:39,960
‫تعلّمنا درساً قاسياً
‫لكن في طريقة ما

297
00:19:40,080 --> 00:19:43,440
‫- أليست المعرفة أهم ربح؟
‫- لا!

298
00:19:46,880 --> 00:19:52,280
‫وأنا واقف هنا ليس كنتيجة
‫هذا الحب فحسب، لكن بدهشة منه

299
00:19:52,400 --> 00:19:55,640
‫لذلك لا يمكنني
‫أن أقبل هذه الجائزة الليلة

300
00:19:55,760 --> 00:20:00,360
‫لأنها تحمل اسمي فحسب
‫لكن عليها أن تحمل اسمها أيضاً

301
00:20:00,480 --> 00:20:02,520
‫هي الأفضل في (أورلاندو)

302
00:20:02,640 --> 00:20:04,760
‫أنا الأفضل في (أورلاندو)
‫يا (ديردرا)

303
00:20:04,880 --> 00:20:08,080
‫آسفة لأنني لم أجب اتصالاتك
‫لكن إجابة سؤالك

304
00:20:08,200 --> 00:20:13,200
‫إنني بحالة رائعة
‫أعرف!

305
00:20:13,320 --> 00:20:15,720
‫- أجل!
‫- أجل

306
00:20:19,360 --> 00:20:21,920
‫هل لاحظت الجملة
‫التي استعملتها عندما كنا في البيت؟

307
00:20:22,040 --> 00:20:26,320
‫لم أكذب، قلت إنه يعني لي أكثر
‫أمام جمهور من شخص واحد فقط

308
00:20:26,680 --> 00:20:30,120
‫- هناك 26 واحداً بعد
‫- لم تكذبي!

