﻿1
00:00:02,440 --> 00:00:05,400
‫هل تستطيع تصديق
‫أنه اقترب عيد الحب؟

2
00:00:05,520 --> 00:00:06,760
‫هل تذكرين عيد الحب الماضي؟

3
00:00:06,920 --> 00:00:09,800
‫أمضيناه بممارسة الجنس
‫على طاولة المطبخ

4
00:00:09,920 --> 00:00:12,320
‫أتحرّق لفعل ذلك
‫معك مجدداً هذه السنة

5
00:00:12,440 --> 00:00:15,480
‫ممارسة الجنس
‫هو الطريقة الفضلى لتمضية العطلة

6
00:00:15,640 --> 00:00:18,240
‫- قل "شرج"
‫- شرج

7
00:00:20,240 --> 00:00:22,760
‫لنحرص فقط على ألا يكون هناك
‫إقرارات بالمعلومات عشوائية

8
00:00:22,920 --> 00:00:26,040
‫مرسلة بالبريد بوقت متأخر
‫لنتمكن من البدء

9
00:00:31,160 --> 00:00:35,440
‫- ما هذه؟
‫- مهما كانت، إنها تخيفني

10
00:00:36,000 --> 00:00:37,520
‫استدع الأولاد

11
00:00:40,040 --> 00:00:42,480
‫"العاصمة (واشنطن)، عام 1995"

12
00:00:42,600 --> 00:00:46,800
‫"وصلت مؤخراً!
‫إذا كنت لا تعلم أصبحت تعلم الآن"

13
00:00:47,040 --> 00:00:52,040
‫"وصلت مؤخراً! لا تعلم من أين أتيت
‫لكنني أعلم إلى أين سأذهب"

14
00:00:52,160 --> 00:00:54,000
‫"وصلت مؤخراً"

15
00:00:55,000 --> 00:00:56,280
‫دعاني أستوضح المسألة

16
00:00:56,440 --> 00:00:59,040
‫وجدتما شطيرة البسطرمة تلك
‫غير الملفوفة وغير المأكولة

17
00:00:59,160 --> 00:01:02,560
‫- في صندوق بريدكما؟
‫- نعم، تم وضعها هناك

18
00:01:02,680 --> 00:01:04,160
‫ماذا قد يعني ذلك
‫حضرة الشرطي (برايسون)؟

19
00:01:04,240 --> 00:01:08,000
‫- هل هو تحذير؟ تهديد؟
‫- كان العلم مرفوعاً، أرادوا أن نجدها

20
00:01:08,120 --> 00:01:10,920
‫- من هم؟
‫- لا نعلم، هذه مهمتك

21
00:01:11,080 --> 00:01:14,080
‫لا يقوم أحد بوظيفته
‫لم يعد أحد ينجز عمله بشكل جيد

22
00:01:14,200 --> 00:01:16,160
‫في الواقع
‫حصلت على ترقية مؤخراً

23
00:01:16,280 --> 00:01:19,080
‫بأي حال، الشطائر في صندوق البريد
‫ليست مسألة تخصّ الشرطة

24
00:01:19,200 --> 00:01:22,760
‫- إنها أكثر مسألة حراسة الجوار
‫- إنما لا يوجد في جوارنا أي منها

25
00:01:22,880 --> 00:01:24,440
‫إنما هذا يبدو مثيراً للاهتمام

26
00:01:24,560 --> 00:01:27,640
‫مراقبة جيرانك
‫هذا يعكس تصرفات (جيسيكا)

27
00:01:28,240 --> 00:01:31,960
‫هذا يعكس جداً تصرفات (جيسيكا)
‫شكراً لك حضرة الشرطي (برايسون)

28
00:01:32,080 --> 00:01:34,160
‫العريف (برايسون)

29
00:01:38,320 --> 00:01:41,400
‫حسناً أيها السادة
‫بما أنني أصبحت منحرفاً قليلاً هذه السنة

30
00:01:41,520 --> 00:01:45,200
‫أعتقد أنه من المناسب أن أطرح للمناقشة
‫الحفلة الراقصة الكبيرة يوم الجمعة

31
00:01:45,320 --> 00:01:47,880
‫- مهلاً، أي حفلة راقصة؟
‫- احصر تركيزك يا (دايف)!

32
00:01:48,000 --> 00:01:50,360
‫- بحقك!
‫- الحفلة الراقصة بمناسبة عيد الحب

33
00:01:50,480 --> 00:01:53,040
‫تنظّمها كشّافة (روبين) كحفلة خيرية
‫لكل طلاب الصف الثامن إلى الـ12

34
00:01:53,160 --> 00:01:55,760
‫- في منطقة شرق (أورلاندو) التعليمية
‫- آمل أن تكون كشّافة (روبين)

35
00:01:55,880 --> 00:01:57,880
‫تنظّم حفلة راقصة
‫بشكل أفضل من إدارة منظمة

36
00:01:58,240 --> 00:02:02,080
‫أنتن فاشلات!
‫لا أحد يحبّكن! إنهم يحبون الكعكات

37
00:02:02,200 --> 00:02:05,600
‫تفتقدن للإشراف بهيكلن الإداري
‫كيف تتخذن القرارات؟

38
00:02:06,280 --> 00:02:07,920
‫أخبرتني شقيقتي (كورديت) بالأمر

39
00:02:08,040 --> 00:02:10,120
‫تقول الإشاعة
‫إنه المكان الذي يتغازل فيه الجميع

40
00:02:10,240 --> 00:02:12,240
‫تقصد إذاً أن هذه أفضل فرصتة لنا
‫بالحصول على قبلتنا الأولى

41
00:02:12,320 --> 00:02:14,920
‫- قبل أن نبدأ المدرسة الثانوية؟
‫- استعاد (دايف) تركيزه، جميعاً

42
00:02:15,040 --> 00:02:18,920
‫- جميعاً، استعاد (دايف) تركيزه
‫- أذكر قبلتي الأولى عام 1993

43
00:02:19,040 --> 00:02:20,680
‫1994؟ من الصعب التذكّر

44
00:02:20,800 --> 00:02:22,560
‫قبّلت الكثير من الفتيات
‫في العاصمة (واشنطن)

45
00:02:22,680 --> 00:02:26,200
‫- لم أرَك تقبّل (أليسون) قط
‫- نعم، لم نتبادل القبل بعد

46
00:02:26,320 --> 00:02:27,680
‫إننا نأخذ الأمور برويّة

47
00:02:27,800 --> 00:02:29,960
‫لكنني واثق من أنني سأعطيها
‫بعض القبلات خلال الحفلة

48
00:02:30,080 --> 00:02:32,840
‫الضوء الوحيد هو كرة الديسكو
‫ومصباح أرضي واحد

49
00:02:32,960 --> 00:02:35,240
‫المكان مظلم ومليء بفتيات ساقطات
‫لا إشراف عليهن

50
00:02:35,400 --> 00:02:37,640
‫في كل أنحاء مركز الجالية اليهودية

51
00:02:40,720 --> 00:02:44,400
‫أردنا أنا و(بيتر) أن نشكر الجميع
‫على الترحيب السخي في الجوار

52
00:02:44,520 --> 00:02:46,880
‫عبر زينة ضفدع العشب
‫التي أعطيتمونا إياها

53
00:02:47,240 --> 00:02:51,840
‫الضفادع هي حيواناتي المفضّلة
‫بعد الزرافات، الفيلة والقرود

54
00:02:52,760 --> 00:02:54,680
‫البشر هم أقل ما أحبّ

55
00:02:55,440 --> 00:02:59,000
‫حسناً، شكراً لك يا (بيتر)
‫سندوّن ذلك بالملاحظات

56
00:02:59,120 --> 00:03:00,120
‫وهذا من دواعي سرورنا يا (آن)

57
00:03:00,200 --> 00:03:01,360
‫أعتذر لأنه استغرق
‫الكثير من الوقت إرسالها لك

58
00:03:01,440 --> 00:03:03,560
‫لكن لم يدفع الجميع حصته
‫بالوقت المناسب

59
00:03:03,680 --> 00:03:07,920
‫لحسن الحظ أن (إيفان) بادر
‫ودفع مبلغ 12 دولار الأخير المتبقّي

60
00:03:08,280 --> 00:03:10,960
‫دعيني أخمّن
‫ما زلت لا تملكين المبلغ

61
00:03:11,080 --> 00:03:14,600
‫نسيت مجدداً، أنا آسفة يا (إيفان)
‫في المرة المقبلة، أعدك بذلك

62
00:03:14,960 --> 00:03:19,280
‫- هذا حال دماغ الأم
‫- حسناً، إذا كان هذا كل شيء

63
00:03:19,480 --> 00:03:25,040
‫في الواقع، أود مناقشة مشكلة جديّة
‫تعرّض منزلنا لهجوم

64
00:03:26,360 --> 00:03:31,800
‫نعم، هذا صحيح
‫ذهبنا أنا وزوجي لتفقّد البريد ووجدنا...

65
00:03:32,880 --> 00:03:35,960
‫شطيرة بسطرمة
‫موجودة في صندوق البريد خاصتنا

66
00:03:36,080 --> 00:03:41,880
‫- كانت غريبة
‫- لذلك أقترح أن نبدأ بحراسة الجوار

67
00:03:42,000 --> 00:03:45,560
‫أعلم أن البعض منكم
‫قد يعتقد أنني أبالغ، كما ظنّت الشرطة

68
00:03:45,680 --> 00:03:49,280
‫طبعاً لن نفعل ذلك
‫لا أريد شطيرة في صندوق البريد خاصتي

69
00:03:49,400 --> 00:03:51,480
‫- من يريد ذلك؟
‫- فعلاً؟

70
00:03:51,680 --> 00:03:54,440
‫هذا مذهل
‫لدي الكثير من الأفكار الرائعة

71
00:03:54,560 --> 00:03:56,280
‫هذا رائع
‫سنضع ذلك على المذكرة

72
00:03:56,400 --> 00:03:57,960
‫لاجتماع رابطة مالكي العقارات
‫الأسبوع المقبل

73
00:03:58,040 --> 00:03:59,400
‫شكراً لك يا (جيسيكا)

74
00:04:03,240 --> 00:04:07,480
‫"حال الأم"؟ أعتقد أن إنجاب ولد
‫يعطيك الإذن بعدم احترام الناس

75
00:04:07,600 --> 00:04:09,240
‫- (إيفان)، حين...
‫- تقرض أحدهم المال

76
00:04:09,360 --> 00:04:12,960
‫يجب ألا تمانع عدم استرداده
‫أعلم، أعلم

77
00:04:13,720 --> 00:04:17,080
‫(لويس)، تعال وانظر إلى الأفكار الرائعة
‫التي خطرت لي لحراسة الجوار

78
00:04:17,200 --> 00:04:19,120
‫- هل هذه كاميرات مراقبة؟
‫- نعم

79
00:04:19,240 --> 00:04:22,240
‫سأقترح أيضاً
‫مناوبة دورية ليليّة وتطوعية

80
00:04:22,400 --> 00:04:25,360
‫وخط تبليغ مجهول
‫سيرنّ عندي مباشرةً

81
00:04:25,920 --> 00:04:28,520
‫(جاي هوانغ)، قاطع طريق؟

82
00:04:28,640 --> 00:04:32,040
‫استعملوا مسدسات الصعق الكهربائي
‫التي وزّعتها، اصعقوه في المنطقة

83
00:04:32,840 --> 00:04:37,240
‫حراسة الجوار
‫على الناس مراقبة أغراضهم

84
00:04:37,360 --> 00:04:42,640
‫لذلك أبقي كل نقودي
‫مخبّأة في المنزل

85
00:04:42,760 --> 00:04:45,360
‫جدتي، عليك فعلاً
‫أن تضعي أموالك في المصرف

86
00:04:45,480 --> 00:04:48,880
‫- ليس آمناً وضعها في المنزل
‫- أراهن على أنك لا تستطيع إيجادها

87
00:04:49,240 --> 00:04:52,240
‫جدتي، عزيزتي جدتي اللطيفة

88
00:04:52,360 --> 00:04:55,160
‫لا تعلمين الأفكار الشريرة
‫التي أطلقت لها العنان

89
00:04:55,440 --> 00:04:57,440
‫حتى أنني توصّلت إلى اسم ذكي لها

90
00:04:57,560 --> 00:05:00,360
‫"رابطة حراسة الجوار"
‫(ر.ح.ج)

91
00:05:00,480 --> 00:05:02,520
‫ماذا يحصل؟
‫هل تتحدثان بأسلوب (دكتور دري)؟

92
00:05:02,640 --> 00:05:06,360
‫- حراسة الجوار
‫- قد أختار اسماً جديداً يا أمي

93
00:05:06,480 --> 00:05:09,040
‫- تعني (ر.ح.ج) شيئاً مسبقاً
‫- ماذا تعني؟

94
00:05:11,800 --> 00:05:13,200
‫لا أستطيع القول

95
00:05:17,880 --> 00:05:21,880
‫- (ترينت)!
‫- (إيدي)، ليس الوقت مناسباً

96
00:05:22,000 --> 00:05:23,840
‫لا يهمني ذلك، دعني أدخل

97
00:05:26,240 --> 00:05:28,840
‫عليّ أن أستعير مجموعة زجاجات
‫عطر (بولو) للحفلة الراقصة

98
00:05:28,960 --> 00:05:30,920
‫سأرش منها على ملابسي
‫قبل ارتدائها، لذا...

99
00:05:31,680 --> 00:05:34,960
‫- يوم للاسترخاء، هذا ما تفعله
‫- أنا حقاً منشغل الآن يا (إيدي)

100
00:05:35,600 --> 00:05:37,560
‫- ما هذا؟
‫- لا شيء، لا...

101
00:05:37,720 --> 00:05:39,720
‫- "كتيّب كشافة (سبارو)"
‫- كتيّب كشافة (سبارو)؟

102
00:05:43,800 --> 00:05:46,880
‫- لا...
‫- ما هذا بحق الجحيم يا (ترينت)؟

103
00:05:47,000 --> 00:05:48,560
‫اعتقدت أنك قلت إنك تكره الكشّافة

104
00:05:48,680 --> 00:05:52,280
‫قلت ذلك فقط
‫كي لا يشتبه أحد بأنني كشّاف

105
00:05:52,400 --> 00:05:56,040
‫يسخر الجميع من كشّافة (سبارو)
‫وبنيت لنفسي سمعة كشخص رائع

106
00:05:56,160 --> 00:05:57,560
‫لم تحتاج إلى العطر بأي حال؟

107
00:05:57,680 --> 00:05:59,480
‫اعتقدت أنك لست متوتراً
‫بشأن الحفلة الراقصة

108
00:06:01,760 --> 00:06:03,040
‫بما أنك تكشف عن أسرارك

109
00:06:03,160 --> 00:06:05,920
‫وأنت في كشّافة (سبارو)
‫من الواضح أنني أستطيع الوثوق بك

110
00:06:06,320 --> 00:06:08,200
‫كذبت بشأن تقبيل الفتيات
‫في العاصمة (واشنطن)

111
00:06:08,320 --> 00:06:09,760
‫لم أقبّل فتاةً قط

112
00:06:15,120 --> 00:06:16,120
‫"تحذير، حراسة الجوار
‫برنامج ساري المفعول"

113
00:06:16,240 --> 00:06:17,390
‫"نتصل بالشرطة"

114
00:06:22,600 --> 00:06:26,880
‫- رائع، طبّقوا فكرتك
‫- نعم، فكرتي أنا

115
00:06:27,000 --> 00:06:30,200
‫كنت سأتبنّاها وقالوا إننا سنناقشها

116
00:06:30,320 --> 00:06:31,960
‫خلال اجتماع
‫رابطة مالكي العقارات المقبل

117
00:06:32,080 --> 00:06:36,120
‫- أنا واثق من أن هذا سوء تفاهم
‫- مستحيل، أعرف ما يحصل هنا بالضبط

118
00:06:36,240 --> 00:06:41,920
‫لا تعتقد نساء رابطات مالكي العقارات
‫أنني سأنجح في قيادة حراسة الجوار

119
00:06:42,160 --> 00:06:47,160
‫لكنني أرى كل شيء
‫سأظهر لهن أنني مذهلة باكتشاف الأشياء

120
00:06:48,320 --> 00:06:49,720
‫ها هو

121
00:06:50,640 --> 00:06:52,080
‫ها هو

122
00:06:53,360 --> 00:06:54,640
‫ها هو

123
00:06:55,760 --> 00:06:57,960
‫عصا الحلوى
‫عصا الحلوى، عصا الحلوى، ها هو

124
00:06:58,080 --> 00:07:03,760
‫(جيسيكا)، هل يمكننا التكلم؟
‫أعتقد أنك لا تفهمين المقصد

125
00:07:03,880 --> 00:07:06,200
‫لا يشك أحد بقدرتك
‫على إيجاد الشخص المجهول

126
00:07:06,320 --> 00:07:08,560
‫- شكراً لك
‫- لا نريدك أن تشاركي في حراسة الجوار

127
00:07:08,680 --> 00:07:10,160
‫لأنك لا تتعاونين مع المجموعة

128
00:07:14,920 --> 00:07:17,800
‫لا أصدق أنهم استبعدوني
‫من حراسة الجوار، لذلك السبب

129
00:07:18,120 --> 00:07:20,280
‫من يبالي إذا كنت
‫لا أتعاون مع المجموعة؟

130
00:07:20,640 --> 00:07:22,480
‫من المفترض أن يدوم
‫هذا الشمّام طوال الأسبوع

131
00:07:22,600 --> 00:07:24,960
‫ما الخطب بأن أكون قائدة الفريق؟

132
00:07:25,080 --> 00:07:27,920
‫بعض الناس يتبعون
‫والآخرون يقودون

133
00:07:28,640 --> 00:07:30,200
‫استأجرت للتو (أوكسفورد بلوز)

134
00:07:30,320 --> 00:07:33,080
‫الفيلم الأفضل عن التجديف
‫الذي أشاهده منذ فترة

135
00:07:33,560 --> 00:07:38,040
‫حسناً، وجدت قطعة قبعة
‫من المونوبولي، مذكّرات (إيفان)

136
00:07:38,160 --> 00:07:44,040
‫- وقلم جريء في خزانة أبي
‫- إنك تقترب من الهدف

137
00:07:44,160 --> 00:07:46,760
‫إنها في غرفة أمي وأبي
‫كنت أعرف ذلك

138
00:07:46,960 --> 00:07:52,160
‫أقصد أن حرارة جسمك ترتفع
‫بسبب التنقّل في كل أنحاء المنزل

139
00:07:53,440 --> 00:07:55,320
‫(جيسيكا)، إذا كنت تريدين
‫المشاركة بحراسة الجوار

140
00:07:55,440 --> 00:08:00,840
‫عليك تعلّم التعاون مع المجموعة
‫لا تقلقي، سأساعدك

141
00:08:02,800 --> 00:08:06,200
‫حسناً، تحدث إليّ يا (إيدي)
‫لمَ لم تقبّل فتاة بعد؟

142
00:08:06,320 --> 00:08:11,000
‫- الحقيقة هي... ما هذا؟
‫- وجبة خالية الألبان و اللحوم

143
00:08:11,160 --> 00:08:13,480
‫تتبع أمي الشريعة اليهودية
‫اعتقدت أنك كنت تعرف ذلك

144
00:08:15,400 --> 00:08:18,320
‫الحقيقة هي أنني رسمت في ذهني
‫الصورة المثالية عن قبلتي الأولى

145
00:08:18,440 --> 00:08:21,200
‫منذ أن شاهدت (بويتيك جاستيس)
‫من تمثيل (توباك) بدور (لاكي) و...

146
00:08:21,320 --> 00:08:23,960
‫(جانيت جاكسون) بدور (جاستيس)
‫نعم، أعرفه جيداً

147
00:08:24,080 --> 00:08:26,040
‫يتبادل (توباك) و(جانيت)
‫قبلة رقيقة على الشاطئ

148
00:08:26,160 --> 00:08:27,920
‫صحيح؟ كانت رائعة

149
00:08:28,600 --> 00:08:31,920
‫أعلم أن هذا غباء نوعاً ما
‫ولن يكون الأمر هكذا بالضبط

150
00:08:32,040 --> 00:08:35,480
‫- لكنني أنتظر اللحظة المناسبة
‫- أحب ذلك

151
00:08:35,600 --> 00:08:38,720
‫واللحظة المناسبة
‫هي يوم عيد الحب، سمعت الشبّان

152
00:08:38,840 --> 00:08:41,600
‫إنها فرصتي الفضلى بالحصول
‫على قبلتي الأولى قبل الصف التاسع

153
00:08:41,720 --> 00:08:43,920
‫لا يمكنني البدء بالمدرسة الثانوية
‫وأنا لم أقبّل فتاة قط!

154
00:08:44,040 --> 00:08:47,160
‫اهدأ يا (إيدي)، قبل كل شيء
‫كشّافة (سبارو) هم أصدقاء أوفياء

155
00:08:47,280 --> 00:08:50,000
‫سأكون مرافقك
‫أعرفك و(أليسون) كثنائي

156
00:08:50,120 --> 00:08:52,160
‫أعتقد أنك أمضيت
‫عيد الحب الماضي معنا

157
00:08:52,280 --> 00:08:55,880
‫في حفلة (جانيت جاكسون) الموسيقية
‫دائرة تحادثية كاملة

158
00:08:56,040 --> 00:08:58,160
‫لا تقلق
‫سنجعلك تحصل على قبلتك

159
00:08:59,720 --> 00:09:03,760
‫سنجرح يدينا الآن ونجمع دمّينا
‫كي لا ننسى رابط الأسرار المشتركة

160
00:09:03,880 --> 00:09:05,240
‫لن أفعل ذلك

161
00:09:05,800 --> 00:09:07,680
‫إذا تريدين التعاون مع الفريق

162
00:09:07,800 --> 00:09:09,920
‫عليك تعلّم التعامل
‫مع الزملاء الذين يشكّلون تحدياً

163
00:09:10,040 --> 00:09:12,720
‫إذاً ماذا تفعلين
‫إذا عارض أحدهم فكرتك؟

164
00:09:12,840 --> 00:09:14,880
‫- لم قد يفعلون ذلك؟
‫- حسناً

165
00:09:15,000 --> 00:09:16,560
‫تظاهري بأنني رابطة مالكي العقارات

166
00:09:16,680 --> 00:09:18,600
‫أطلعيني على فكرة
‫خطرت لك لحراسة الجوار

167
00:09:18,720 --> 00:09:21,920
‫أعتقد أنه علينا وضع
‫كاميرات مراقبة في الردب

168
00:09:22,040 --> 00:09:24,240
‫- لا، هذا مكلف جداً
‫- نشتريها بالجملة

169
00:09:24,360 --> 00:09:26,240
‫باستعمال الأموال
‫من غسل السيارات في أكتوبر!

170
00:09:26,360 --> 00:09:29,160
‫هل كنت سأقترح ذلك
‫لو لم أحسب التكلفة مسبقاً؟

171
00:09:29,920 --> 00:09:31,320
‫لدينا عمل للقيام به

172
00:09:31,640 --> 00:09:34,800
‫ماذا تفعلين إذا اقترح أحدهم فكرة
‫أسوأ من فكرتك؟

173
00:09:34,920 --> 00:09:37,960
‫أعتقد أنه علينا أن نبدأ
‫بدورية ليلية تطوعية

174
00:09:38,080 --> 00:09:41,280
‫كنت سأستخدم الكلاب
‫تتعقّب الروائح بشكل أفضل

175
00:09:41,400 --> 00:09:45,800
‫ومن سيعتني بالأولاد
‫الذين سيتشوّهون في الشوارع يا (جيني)؟

176
00:09:46,760 --> 00:09:48,320
‫ماذا تفعلين إذا اقترحت فكرة

177
00:09:48,480 --> 00:09:51,680
‫ومن ثم اقترح شخص آخر
‫الفكرة نفسها ونال الفضل عليها؟

178
00:09:51,840 --> 00:09:55,040
‫أعتقد أيضاً أنه علينا تجهيز
‫خط تبليغ مجهول

179
00:09:55,160 --> 00:09:56,760
‫خطرت لي فكرة
‫لحراسة الجوار خاصتك

180
00:09:56,920 --> 00:09:59,080
‫ماذا لو أوجدت رقماً هاتفياً
‫يستطيع الناس الاتصال عليه

181
00:09:59,200 --> 00:10:02,760
‫- للتبليغ عن حركة مشبوهة في الجوار؟
‫- هذه فكرتي

182
00:10:03,480 --> 00:10:08,000
‫أقصد، ربما يمكن أن تطرأ لك
‫الفكرة نفسها التي خطرت لي

183
00:10:08,600 --> 00:10:13,280
‫بعدي، لأنك أبطأ... ذهنياً

184
00:10:13,880 --> 00:10:19,000
‫ولذلك كاميرات المراقبة، المناوبات
‫الدورية الليلية وخط تبليغ مجهول

185
00:10:19,120 --> 00:10:23,640
‫ستزيد الأمن وتخفّف من شطائر
‫صندوق البريد في جوارنا

186
00:10:23,760 --> 00:10:27,720
‫يمكننا أيضاً أن ننشر رسالة إخبارية
‫لاطلاع الجميع على تقدّمنا

187
00:10:27,840 --> 00:10:30,760
‫- شعري أحمر
‫- فكرة رائعة يا (ليزا)

188
00:10:30,880 --> 00:10:33,600
‫- لنفعل ذلك حتماً
‫- أنت مستعدة

189
00:10:36,320 --> 00:10:40,800
‫كان الأمر صعباً حقاً
‫قلنا أشياءً لم نعنها وأخرى قصدناها

190
00:10:41,160 --> 00:10:43,640
‫لكنني أرفض أن أدعو طلاقي
‫بالزواج الفاشل

191
00:10:43,760 --> 00:10:48,400
‫أنجبنا طفلاً جميلاً وإن لم يكن هذا
‫نجاحاً، لا أعلم ما هو كذلك

192
00:10:49,560 --> 00:10:52,720
‫أتساءل إذا كان هناك
‫أي مركز رعاية بالأطفال متاح بالجوار

193
00:10:52,840 --> 00:10:53,990
‫أعمل في وظيفتين

194
00:10:54,080 --> 00:10:56,640
‫ولا أستطيع أن أكون دائماً متواجدة
‫حين يعود (بيتر) إلى المنزل من المدرسة

195
00:10:56,720 --> 00:10:58,560
‫لا أفضّل أن يتم لمسي

196
00:10:59,920 --> 00:11:03,680
‫أتعلمين؟ فكرت بالأمر ولا بأس
‫إذا لم تعيدي لي الـ12 دولاراً

197
00:11:03,880 --> 00:11:07,080
‫المهم هو أن يشعر (آن) و(بيتر)
‫أنهما مرحّب بهما في الجوار

198
00:11:09,320 --> 00:11:12,400
‫(كارول جون)، هل هذا صندل جديد؟

199
00:11:12,520 --> 00:11:15,840
‫هل اشتريت صندلا جديداً
‫وأنت تعرفين أنك مدينة لي بـ12 دولاراً؟

200
00:11:15,960 --> 00:11:19,280
‫كنت أملك نقودك لكن اضطررت
‫أن أعطي بقشيشاً للذي صبغ شعري

201
00:11:19,760 --> 00:11:21,440
‫هذا كل شيء
‫لاجتماع مالكي العقارات

202
00:11:21,560 --> 00:11:25,520
‫ستبقى لجنة حراسة الجوار بعده
‫لمناقشة نجاح اللافتات التي رفعناها

203
00:11:29,840 --> 00:11:33,520
‫إذاً يا (جيسيكا)
‫عندما تصبحين مستعدة... للرحيل

204
00:11:33,640 --> 00:11:35,160
‫في الواقع، أودّ البقاء

205
00:11:35,480 --> 00:11:39,640
‫لدي بعض الأفكار
‫التي أود أن أضيفها بشكل بنّاء

206
00:11:39,760 --> 00:11:44,880
‫- إلى كل أفكاركن الرائعة مسبقاً
‫- حسناً

207
00:11:47,760 --> 00:11:50,320
‫إذاً، قمت ببعض الأبحاث

208
00:11:50,440 --> 00:11:54,280
‫وأعتقد أن حراسة الجوار ستكون
‫أفضل حتى إذا أضفنا كاميرات مراقبة

209
00:11:54,400 --> 00:11:57,680
‫- دورية ليلية...
‫- نعم، لن نفعل أي من ذلك

210
00:11:57,800 --> 00:12:01,640
‫- اصغي إليّ فحسب...
‫- الأمر هو أنه لم تظهر أي شطائر جديدة

211
00:12:01,760 --> 00:12:05,400
‫في صناديق البريد
‫لذا يبدو أن اللافتات تفي بالغرض

212
00:12:05,520 --> 00:12:07,960
‫عملت بجهد على هذه الأفكار
‫لو تصغين فقط...

213
00:12:08,080 --> 00:12:12,640
‫أتعلمون أمراً؟ لا يهم، تم تأجيل الاجتماع
‫وللمخرّبة التي اشترت قطع كعكة الجبن

214
00:12:12,760 --> 00:12:14,920
‫يمكنك أن تأخذيها معك
‫ستكون عند الباب

215
00:12:15,040 --> 00:12:17,120
‫تعلمن أنني أستعد لموسم ارتداء البيكيني

216
00:12:18,680 --> 00:12:19,960
‫انسَ الأمر يا (لويس)

217
00:12:20,200 --> 00:12:22,400
‫لن يدعنني أشارك
‫في حراسة الجوار أبداً

218
00:12:23,800 --> 00:12:26,280
‫سأعرّج على (7 إيليفين)
‫لشراء شطيرة المثلجات

219
00:12:26,400 --> 00:12:27,640
‫سأراك في المنزل

220
00:12:30,720 --> 00:12:32,480
‫أشعر بالأسى الشديد على والدتك

221
00:12:32,600 --> 00:12:34,720
‫أبلت جيداً بتعلّمها
‫كيفية التعاون مع المجموعة

222
00:12:34,840 --> 00:12:38,600
‫- لكنها لم تكافأ على ذلك
‫- الوقاحة التي تتمتع بها (كارول جون)

223
00:12:38,720 --> 00:12:42,320
‫- بارتداء صندلها الجديد أمامي
‫- استمررن بالقول "اللافتات كافية"

224
00:12:42,440 --> 00:12:44,600
‫- "اللافتات كافية"
‫- توجهي إلى ماكينة الصراف الآلي

225
00:12:44,720 --> 00:12:47,520
‫انتعلي صندلك الجديد
‫وسيري نحو ماكينة الصراف الآلي

226
00:12:51,600 --> 00:12:54,760
‫ربما سيصغين إلى (جيسيكا)
‫إذا اعتقدن أن اللافتات ليست كافية

227
00:12:54,920 --> 00:12:58,040
‫لا أفهم النساء ذوات أظافر
‫أصابع القدمين غير المطلية

228
00:13:02,200 --> 00:13:04,040
‫"حفلة عيد الحب الراقصة"

229
00:13:04,640 --> 00:13:05,880
‫ها أنت ذا

230
00:13:06,200 --> 00:13:07,760
‫- سألوذ بالفرار
‫- لا تهرب

231
00:13:07,880 --> 00:13:09,280
‫ستصطحب (أليسون) إلى سطح المبنى

232
00:13:09,400 --> 00:13:12,400
‫وتستعمل هذا المنظار لتريها النجمة
‫التي دفعت لتسمّيها تيمّناً بها

233
00:13:12,520 --> 00:13:16,000
‫ومن ثم سأخرج حلوى الـ(سويتهارت)
‫"قبّليني" وسأقبّلها

234
00:13:16,120 --> 00:13:19,360
‫مرحباً يا (إيدي)، مرحباً يا (ترينت)
‫هل أنتما مستعدان للدخول؟

235
00:13:19,480 --> 00:13:20,640
‫نحن مستعدان

236
00:13:24,120 --> 00:13:29,440
‫- انظري إلى من يريد دخول منزلنا
‫- ارحل بعيداً يا مبغض الكشّافة

237
00:13:29,560 --> 00:13:32,000
‫من المستحيل أن يدخل
‫أي منكم حفلتنا الراقصة

238
00:13:34,040 --> 00:13:36,720
‫وإليك أمر بشأن الهيكل الإداري
‫الذي ينقصه الإشراف

239
00:13:36,840 --> 00:13:40,440
‫إذا ضايقت أحداً منا
‫سنتصدّى لك جميعنا

240
00:13:46,280 --> 00:13:47,560
‫يا للهول

241
00:13:48,960 --> 00:13:51,920
‫- حضرة العريف (برايسون)، ماذا حصل؟
‫- إنه يوم حزين يا (لويس)

242
00:13:52,040 --> 00:13:54,840
‫يبدو أن أحدهم سرق
‫ضفدع العشب الخزفيّ الخاص بـ(آن)

243
00:13:56,360 --> 00:13:59,600
‫يبدو أن هذا مبالغ به قليلاً
‫من أجل زينة فناء مسروقة

244
00:13:59,720 --> 00:14:02,680
‫كان أيضاً مخبأ لمفتاح ابنها
‫الذي لا يحظى بالإشراف، (بيتر)

245
00:14:03,080 --> 00:14:04,560
‫إنه مفقود

246
00:14:06,920 --> 00:14:09,960
‫حصل أمر مروّع
‫ابن (آن)، (بيتر) مفقود

247
00:14:10,120 --> 00:14:13,920
‫ماذا؟ لم لا يستطيع
‫هؤلاء البيض أن يراقبوا أولادهم؟

248
00:14:14,040 --> 00:14:16,760
‫بكل مرة ننظر فيها إلى علبة حليب
‫علينا أن نرى فشلهم

249
00:14:17,440 --> 00:14:19,600
‫حسناً، لنراجع الأشرطة

250
00:14:23,040 --> 00:14:25,840
‫وضعت كاميرا مراقبة غير مصرّح بها؟

251
00:14:25,960 --> 00:14:27,600
‫اعتقدت أنك تعلمت
‫كيفية التعاون مع المجموعة

252
00:14:27,960 --> 00:14:31,960
‫تعلّمت، لكن إذا لم يتجاوب الفريق
‫مع ما تريد، عليك إنجاز الأمر بنفسك

253
00:14:34,880 --> 00:14:37,200
‫إذاً كشافة (روبين)
‫لن تدعنا نحضر الحفلة الراقصة

254
00:14:37,320 --> 00:14:39,840
‫يبدو الأمر درامياً، لكن حاسماً
‫إليك الخطة الجديدة

255
00:14:40,000 --> 00:14:41,360
‫أعرف مطعماً يعد شطائر اللحم
‫في آخر الشارع

256
00:14:41,440 --> 00:14:43,080
‫يدعك تفصح عن عدد القشّات
‫التي تحصل عليها

257
00:14:43,200 --> 00:14:45,080
‫نذهب إلى هناك
‫تحصل و(أليسون) على قشّتين

258
00:14:45,200 --> 00:14:47,720
‫- وتتشاركان حليباً مخفوقاً رومنسياً
‫- نعم، نعم، هذا جيد

259
00:14:47,840 --> 00:14:51,000
‫وما زلت أحمل حلوى الـ(سويتهارت)
‫يمكن لهذه الليلة أن تكون مثالية

260
00:14:51,400 --> 00:14:54,800
‫- الآن، سنجرح يدينا ونجمع دمّينا
‫- توقف يا صاح

261
00:14:57,440 --> 00:15:01,520
‫وجدته، وجدت مالك
‫كان في درج ملابس (إيفان) التحتية

262
00:15:01,640 --> 00:15:06,200
‫تهانينا، قم الآن بتنظيف نفسك

263
00:15:08,840 --> 00:15:11,400
‫كانت الكاميرا تسجّل
‫طوال اليوم الذي فقد فيه (بيتر)

264
00:15:19,120 --> 00:15:21,160
‫- سرقت ضفدع العشب
‫- ماذا؟

265
00:15:21,280 --> 00:15:22,800
‫فكّرت أنه إذا فقد شيء

266
00:15:22,920 --> 00:15:24,760
‫سترى حراسة الجوار
‫أن اللافتات لم تكن كافية

267
00:15:24,880 --> 00:15:26,640
‫وسيصغين إلى أفكارك الرائعة

268
00:15:26,920 --> 00:15:29,520
‫لكنني لم أقصد
‫أن يكون الشيء المفقود، طفلاً

269
00:15:29,640 --> 00:15:31,720
‫تسببت بخطف طفل؟

270
00:15:33,120 --> 00:15:35,760
‫إنه الشيء الألطف
‫الذي فعلته من أجلي على الإطلاق

271
00:15:37,080 --> 00:15:39,040
‫- لست غاضبة؟
‫- لا

272
00:15:39,160 --> 00:15:42,120
‫تريدني فعلاً أن أحصل
‫على الأمور التي أرغبها في الحياة

273
00:15:42,400 --> 00:15:45,000
‫وستفعل كل ما يتوجب عليك
‫لتساعدني على تحقيقها

274
00:15:45,400 --> 00:15:47,720
‫لن أغضب منك أبداً لهذا السبب

275
00:15:49,400 --> 00:15:51,920
‫لنرَ الآن ماذا حصل
‫إلى هذا الصغير الشديد البياض

276
00:15:54,160 --> 00:15:55,640
‫(مارفين)؟

277
00:15:59,240 --> 00:16:00,960
‫انظر

278
00:16:04,120 --> 00:16:05,280
‫مرحباً يا عزيزي

279
00:16:07,240 --> 00:16:10,440
‫أنا فعلت ذلك، وضعت الشطيرة
‫في صندوق البريد خاصتكم

280
00:16:10,680 --> 00:16:13,480
‫- لم قد تقوم بذلك؟
‫- استشرت الطبيبة الأسبوع الماضي

281
00:16:13,600 --> 00:16:16,600
‫وقالت لي إنني أعاني
‫ارتفاع ضغط الدم

282
00:16:16,720 --> 00:16:18,600
‫عليّ الآن تناول الشطائر خلسة

283
00:16:18,720 --> 00:16:20,920
‫لأن (هوني) لم تعد تسمح لي
‫بتناول اللحوم المجففة بعد الآن

284
00:16:21,000 --> 00:16:24,360
‫لكنها تستمر بالظهور فجأة
‫مثل دمية (جاك إين ذا بوكس) مثيرة

285
00:16:24,480 --> 00:16:27,680
‫- لا أستطيع تصديق ذلك
‫- أعلم، طبيبة سيدة

286
00:16:28,560 --> 00:16:31,160
‫إنما إنها بارعة
‫إنها أفضل مما توقعت

287
00:16:31,280 --> 00:16:34,480
‫أنا آسف، لم نحلّ مسألة الشطيرة
‫بينما هناك طفل مفقود؟

288
00:16:34,600 --> 00:16:38,120
‫(مارفين)، هل رأيت (بيتر)
‫حين كنت خارجاً تتناول شطيرتك خلسة؟

289
00:16:38,240 --> 00:16:40,720
‫نعم، سألني من أين يستطيع
‫شراء مفتاح جديد للمنزل

290
00:16:40,840 --> 00:16:42,440
‫وقلت له إن هناك
‫صانع أقفال في مركز التسوق

291
00:16:42,560 --> 00:16:44,160
‫لم يتمكن إذاً من إيجاد مفتاحه

292
00:16:44,280 --> 00:16:46,120
‫وفكّر أنه يستطيع الذهاب
‫إلى مركز التسوّق ليتم صنع واحد له؟

293
00:16:46,200 --> 00:16:49,480
‫- وتركته يذهب بمفرده؟
‫- يبلغ الفتى 17 عاماً

294
00:16:49,600 --> 00:16:51,640
‫- يمكنه الذهاب حيثما يشاء
‫- عمره 10 سنوات

295
00:17:00,160 --> 00:17:02,320
‫لن نجد (بيتر) هنا أبداً
‫من المستحيل يا (جيسيكا)...

296
00:17:02,440 --> 00:17:03,840
‫ها هو

297
00:17:15,240 --> 00:17:17,600
‫تبدين جميلة جداً يا (أليسون)
‫أحب شعرك بهذا المظهر

298
00:17:17,760 --> 00:17:20,000
‫شكراً، إنها التسريحة نفسها
‫التي أعتمدها دائماً

299
00:17:21,000 --> 00:17:23,240
‫بالرغم من أننا لم نتمكن
‫من حضور الحفلة الراقصة

300
00:17:23,400 --> 00:17:27,560
‫- كان عيد حب رائعاً حقاً يا (إيدي)
‫- يسعدني أنك قلت ذلك

301
00:17:30,240 --> 00:17:31,600
‫"قبّليني"

302
00:17:37,720 --> 00:17:39,200
‫(إيدي)، هل أنت بخير؟

303
00:17:40,200 --> 00:17:42,440
‫لا، حان الوقت لجعل
‫الفتيان الحنطيّي اللون فخورين

304
00:17:45,120 --> 00:17:47,040
‫- ماذا تفعل يا (ترينت)؟
‫- لا بأس

305
00:17:47,160 --> 00:17:49,080
‫اكتسبت شارة لذلك
‫تراجعي يا (أولسين)

306
00:17:49,400 --> 00:17:50,600
‫سأتولّى أمرك يا صاح

307
00:18:03,440 --> 00:18:05,680
‫نحن الثلاثة دائماً معاً في عيد الحب

308
00:18:09,320 --> 00:18:12,560
‫- لا أستطيع أن أشكركما كفاية
‫- طبعاً، يسعدنا تقديم المساعدة

309
00:18:12,680 --> 00:18:15,360
‫آمل فقط أن يجدوا هذا الوحش
‫الذي سرق الضفدع الذي نخبّئ فيه المفتاح

310
00:18:15,480 --> 00:18:17,761
‫نعم، ما من مشكلة، من الجيد
‫أنه لديكنّ حراسة الجوار، وداعاً

311
00:18:18,960 --> 00:18:21,360
‫دعني لا نخبر والدك عن ذلك
‫اتفقنا يا عزيزي؟

312
00:18:21,480 --> 00:18:25,960
‫- حسناً، لن أخبر (تانيا) أيضاً
‫- (تانيا)؟ من هي (تانيا)؟

313
00:18:26,840 --> 00:18:30,720
‫كنت مذهلة فعلاً اليوم
‫ما كنا سنجد (بيتر) من دونك أبداً

314
00:18:31,720 --> 00:18:34,720
‫قد لا تعتقد نساء الجوار
‫أنك متعاونة مع المجموعة

315
00:18:34,840 --> 00:18:37,000
‫لكنني سأختارك شريكة لي
‫بكل مرة

316
00:18:41,000 --> 00:18:42,880
‫من الجميل
‫أن أكون في فريق معك أيضاً

317
00:18:43,320 --> 00:18:47,200
‫لو لم تفسد الأمور بشكل سيئ لهذا الحد
‫ما كنت سأبرع بتصليحها

318
00:18:47,320 --> 00:18:48,720
‫لم تكن غلطتي بالكامل

319
00:18:48,840 --> 00:18:51,640
‫يعتقد (بيتر) أنه يستطيع
‫شراء مفتاح لمنزله من السوق التجاري

320
00:18:52,160 --> 00:18:53,360
‫وماذا عن (مارفين)؟

321
00:18:53,480 --> 00:18:56,760
‫لم لا يتناول كل الشطائر
‫التي يريدها خلال وجوده في العمل؟

322
00:18:57,480 --> 00:19:00,560
‫نحن الشخصان الذكيان الوحيدان
‫في هذا الجوار

323
00:19:03,080 --> 00:19:06,200
‫أنا آسف بشأن الليلة
‫أردتها فعلاً أن تكون مميزة

324
00:19:06,440 --> 00:19:08,160
‫لم تنته الليلة

325
00:19:10,000 --> 00:19:15,160
‫"تحدثت مع صديقة اليوم
‫وقالت إنك في البلدة"

326
00:19:15,280 --> 00:19:18,880
‫- "فجأة، الذكريات..."
‫- (أليسون)

327
00:19:19,000 --> 00:19:20,880
‫كيف وجدت آثار قبلتي؟

328
00:19:28,600 --> 00:19:31,360
‫مرحباً أيها المجيب الكبير على الباب
‫أيتنا لرؤية والدتك

329
00:19:31,560 --> 00:19:34,880
‫طبعاً، إذا دفعتما الرسوم
‫كلفتها 12 دولاراً

330
00:19:41,800 --> 00:19:43,800
‫سأردّ لك الفكّة... في النهاية

331
00:19:44,680 --> 00:19:47,920
‫- (ديدرا)، (سي جاي)
‫- مرحباً يا (جيسيكا)

332
00:19:48,160 --> 00:19:49,920
‫علمنا بشأن كيفية عثورك
‫على (بيتر)

333
00:19:50,040 --> 00:19:54,000
‫نريد أن نقول إننا آسفتان جداً
‫لأننا لم نستمع إلى كل أفكارك الرائعة

334
00:19:54,320 --> 00:19:56,120
‫من الواضح أنك تعلمين ما تفعلينه

335
00:19:56,240 --> 00:19:59,320
‫لذا أردنا أن ندعوك
‫إلى رئاسة حراسة الجوار

336
00:19:59,440 --> 00:20:01,880
‫- لجنتك، قواعدك
‫- فعلاً؟

337
00:20:03,480 --> 00:20:08,240
‫أودّ ذلك، شكراً لكما
‫أنتما مطرودتان

338
00:20:08,360 --> 00:20:10,280
‫- ماذا؟
‫- فقد ولد خلال تولّيكن الحراسة

339
00:20:10,400 --> 00:20:12,440
‫من الواضح أنني الشخص الوحيد
‫الذي أستطيع الاعتماد عليه هنا

340
00:20:12,520 --> 00:20:14,240
‫سيرافقكما الأمن إلى الخارج

341
00:20:16,280 --> 00:20:18,240
‫هل رأى أحد صندوق مال
‫رابطة مالكي العقارات خاصتي؟

342
00:20:18,360 --> 00:20:20,760
‫ليس في درج ملابسي التحتية
‫حيث تركته

343
00:20:21,080 --> 00:20:24,920
‫(إيفان)، عليك فعلاً
‫وضع نقودك في المصرف

344
00:20:25,040 --> 00:20:30,240
‫- تركه في المنزل ليس آمناً
‫- أنت!

