﻿1
00:00:01,240 --> 00:00:02,390
‫"متجر للأثاث"

2
00:00:04,240 --> 00:00:07,720
‫مرحباً يا سيدات أهلاً بكنّ
‫أنا (سام)، كيف يمكنني أن أساعدكنّ؟

3
00:00:07,840 --> 00:00:10,080
‫هذا ليس اسمه الحقيقي
‫عملت في متجر للأثاث

4
00:00:10,200 --> 00:00:12,080
‫الباعة يدفعون أقساط جامعات
‫أولادهم بالكذب

5
00:00:12,200 --> 00:00:14,160
‫- لا يمكنني الإنجاب
‫- كذبة

6
00:00:14,280 --> 00:00:18,320
‫حسناً يا (سام)
‫نحن نبحث عن كرسيّ لوالدة زوجي

7
00:00:19,120 --> 00:00:21,320
‫- لدينا هنا (برانسون جي 7)
‫- هذه كذبة

8
00:00:21,440 --> 00:00:22,920
‫- محبوبة جداً من غير المتزوجين
‫- هذه كذبة

9
00:00:23,000 --> 00:00:24,320
‫- والمتزوجون حديثاً
‫- كذبة

10
00:00:24,440 --> 00:00:26,400
‫- وأيضاً تأتي في قماش قطني متين
‫- كذبة أخرى

11
00:00:27,520 --> 00:00:29,760
‫انظر يا (إيدي)، أريكة مزدوجة

12
00:00:29,880 --> 00:00:32,840
‫عليك أن تحضر واحدة لـ(أليسون)
‫بما أنكما الآن...

13
00:00:34,320 --> 00:00:38,040
‫- عمّ يتحدثان؟
‫- لا شيء، هما مغفلان يتصرفان بسخافة

14
00:00:38,160 --> 00:00:42,160
‫- هو و(أليسون) يقبلان بعضهما
‫- بشفتيهما

15
00:00:44,680 --> 00:00:50,080
‫- قبّلت (أليسون)؟ لماذا لم تخبرني؟
‫- لا أعلم، لم يكن الأمر مهماً

16
00:00:50,200 --> 00:00:55,560
‫أجل لا بأس، لا أقول لك كل مرة
‫عندما أقبّل والدتك لذا أفهم ذلك

17
00:00:55,680 --> 00:00:57,360
‫قمت بتقبيلها مرتين هذا الأسبوع

18
00:00:58,960 --> 00:01:04,160
‫- أيمكنني أن آخذها إلى المنزل؟
‫- (دي 1)، ذوق جيد وسعرها معقول

19
00:01:04,280 --> 00:01:06,240
‫300 دولار بالإضافة إلى 75 دولاراً
‫لقاء رسوم النقل والتوضيب

20
00:01:06,320 --> 00:01:07,640
‫سأتولى الأمر بنفسي

21
00:01:07,760 --> 00:01:09,720
‫هذه تكلفة إحضارها إلى هنا
‫من مصنعنا في (جورجيا)

22
00:01:09,840 --> 00:01:12,840
‫والطريقة الوحيدة لتجنب هذا الرسم
‫هو الذهاب إلى هناك وإحضارها

23
00:01:12,960 --> 00:01:17,720
‫مع استهلاك الوقود والسيارة
‫وعدم احتساب الطعام

24
00:01:17,840 --> 00:01:21,560
‫ما زلت سأدّخر أكثر من 20 دولاراً
‫إن ذهبت وأحضرتها بنفسي

25
00:01:21,720 --> 00:01:25,240
‫أجل أعتقد ذلك، تقنياً
‫لكن هذا لا يستحق السفر إلى (جورجيا)

26
00:01:25,360 --> 00:01:29,520
‫إذاً أنت تقول لي إنك إن عثرت
‫على 20 دولاراً على الشارع لن تأخذها؟

27
00:01:29,640 --> 00:01:33,520
‫لا، سآخذها، أكلت كرة قرفة حارّة
‫عن الأرض هذا الصباح

28
00:01:33,640 --> 00:01:37,000
‫أخيراً الحقيقة، بالإضافة
‫إلى أنني أحب تنظيم رحلات برية

29
00:01:37,120 --> 00:01:42,680
‫- إنها الاختبار المطلق للكفاءة والدهاء
‫- أنا موافقة، أحب الرحلات البرية أيضاً

30
00:01:42,800 --> 00:01:46,960
‫الوجبات الخفيفة والمذياع
‫ووضع فوطة على النافذة لحجب الشمس

31
00:01:47,080 --> 00:01:49,880
‫نحن موافقان أيضاً، حبة الفستق
‫الأكبر في العالم في (جورجيا)

32
00:01:50,000 --> 00:01:53,480
‫مجلة (ديزني أدفنتشيرز)
‫سمّتها "تستحق التوقف من أجلها"

33
00:01:53,600 --> 00:01:57,840
‫رائع، سأبقى هنا
‫مثل (هيلين) الطروادية

34
00:01:57,960 --> 00:02:03,240
‫- منتظرة أن تعودوا مع غنيمتي
‫- سنذهب في رحلة برية

35
00:02:03,360 --> 00:02:04,680
‫3 مرات

36
00:02:08,200 --> 00:02:11,000
‫"وصلت حديثاً
‫سأحصل على مرادي أينما ذهبت"

37
00:02:11,120 --> 00:02:13,000
‫"إذا كنت لا تعلم
‫أصبحت تعلم الآن"

38
00:02:13,120 --> 00:02:17,920
‫"وصلت حديثاً! لا تعلم من أين أتيت
‫لكنني أعلم إلى أين سأذهب"

39
00:02:18,040 --> 00:02:20,120
‫"وصلت حديثاً"

40
00:02:20,640 --> 00:02:23,120
‫سنأخذ (إيمري) و(إيفان) من المدرسة
‫وننطلق من هناك

41
00:02:23,240 --> 00:02:27,200
‫رائع، خبزت لنا بعض الكعك
‫وأحضرت بعض المشروبات الغازية

42
00:02:27,320 --> 00:02:30,800
‫عبوات، خيار ذكي هذا يعني 6 رحلات
‫أقل لدخول الأولاد إلى المرحاض

43
00:02:31,160 --> 00:02:32,880
‫(جيسيكا)، أتعتقدين أن كمية الطعام
‫هذه كافية لعطلة نهاية الأسبوع؟

44
00:02:32,960 --> 00:02:34,960
‫سنحصل أيضاً على فواكه مخفضة
‫من منصات البيع على الطريق

45
00:02:35,040 --> 00:02:37,360
‫إنها أرخص بكثير من فواكه المدينة

46
00:02:37,480 --> 00:02:40,800
‫- أنت حقاً خبيرة الرحلات البرية
‫- على أحد أن يكون كذلك

47
00:02:41,160 --> 00:02:45,800
‫مرحباً أيها الأعزب
‫ماذا خططت لعطلة نهاية الأسبوع؟

48
00:02:45,920 --> 00:02:47,240
‫لديّ الكثير من السناجب
‫التي اصطدها

49
00:02:47,360 --> 00:02:49,400
‫والتي كنت أنوي أن أحنطها
‫إن كنت تريد أن تصلح فراءها

50
00:02:49,520 --> 00:02:50,920
‫أود ذلك، لكن فكرت
‫في أنه لأمر جيد

51
00:02:51,040 --> 00:02:52,800
‫أن أقضي و(إيدي)
‫عطلة نهاية أسبوع خاصة بالرجال

52
00:02:54,480 --> 00:02:57,360
‫لم نكن نتحدث كثيراً
‫لذا سنقضي الوقت مع بعضنا فقط

53
00:02:57,480 --> 00:03:01,280
‫سنتناول البيتزا ونقصد مضمار السباق
‫ونشاهد أفلام (بوليس أكاديمي)

54
00:03:01,400 --> 00:03:05,200
‫أذكر أنني قضيت عطلة نهاية الأسبوع
‫مع والدي (مارفين) الأكبر

55
00:03:05,840 --> 00:03:09,240
‫دفع لملاك ليصنع مني رجلاً

56
00:03:10,000 --> 00:03:12,160
‫لم يكن والدي
‫يؤمن بعطلة نهاية الأسبوع

57
00:03:12,280 --> 00:03:15,000
‫أكثر مرة تقاربنا بها
‫هي وقت أخبرني بأنني أبليت حسناً

58
00:03:15,120 --> 00:03:17,000
‫عندما قمت بحمل الحساء
‫إلى المائدة

59
00:03:19,280 --> 00:03:22,320
‫- ألا أحصل على قبلة وداع؟
‫- المحرك مشغّل سابقاً

60
00:03:22,440 --> 00:03:25,520
‫سيستهلك الوقود إن خرجت الآن
‫سأقول الوداع عندما أعود

61
00:03:27,960 --> 00:03:30,080
‫"مدرسة (أبراهام لينكولن) المتوسطة
‫أبقوا أساور المعصم في المنزل"

62
00:03:30,160 --> 00:03:31,760
‫هل يريد أحدكم أن يلعب
‫الـ(بولنغ) في عطلة الأسبوع؟

63
00:03:31,840 --> 00:03:33,560
‫- أيمكننا أن نستخدم مخففات الصدمة؟
‫- بالطبع!

64
00:03:33,680 --> 00:03:35,800
‫أنا لن أشارك، خططت
‫لقضاء عطلة نهاية الأسبوع مع أبي

65
00:03:35,920 --> 00:03:38,040
‫رائع، أفعل هذا مع أبي أيضاً

66
00:03:38,160 --> 00:03:39,640
‫لكننا نكون في مدينتين مختلفتين
‫عندما نفعل هذا

67
00:03:39,720 --> 00:03:42,520
‫أعتقد أن الأمر سيكون جميلاً
‫سنجلس ونحن نرتدي ملابسنا الداخلية

68
00:03:42,640 --> 00:03:45,000
‫ونأكل الأطعمة الجاهزة
‫من دون أن ننظف أسناننا

69
00:03:45,120 --> 00:03:47,880
‫يبدو الأمر رائعاً
‫أنا عالق في المنزل مع شقيقاتي الـ4

70
00:03:48,000 --> 00:03:52,880
‫بكاء وصفع وإغلاق الباب بقوة
‫أحاول أن أشاهد (ساينفيلد) فحسب

71
00:03:53,040 --> 00:03:54,680
‫أتريدون أن تأتوا إلى منزلي
‫في عطلة نهاية الأسبوع؟

72
00:03:54,760 --> 00:04:00,160
‫- أجل! أعني هل والدك لا يمانع؟
‫- بالطبع! عطلة نهاية أسبوع للرجال فقط

73
00:04:00,280 --> 00:04:02,800
‫- عطلة نهاية أسبوع للرجال فقط
‫- عطلة نهاية أسبوع للرجال فقط

74
00:04:05,480 --> 00:04:08,720
‫- أتجسس بعيني الصغيرة، شيء...
‫- النمش على ذقني

75
00:04:08,840 --> 00:04:10,920
‫فزت مجدداً يا أمي

76
00:04:11,040 --> 00:04:15,080
‫- (جيسيكا)، لم يقل الدليل هذه المرة
‫- كنت لأشكّل جاسوسة جيدة

77
00:04:15,200 --> 00:04:17,320
‫أنا أتجسس على ما تتجسسين عليه
‫قبل أن تبدأي بذلك

78
00:04:17,440 --> 00:04:19,120
‫هذا ممتع جداً

79
00:04:23,240 --> 00:04:29,160
‫- ما كان هذا بحق الجحيم؟
‫- جعلته يطلق البوق، كما تعلمين

80
00:04:31,000 --> 00:04:33,080
‫انظري يا أمي
‫محطة الوقود الرخيصة أمامنا

81
00:04:33,200 --> 00:04:35,640
‫يعطونك ولاعة مجانية
‫إن دفعت النقود نقداً

82
00:04:37,120 --> 00:04:40,840
‫لعبة بوق (هاني)
‫جعلتني أفوتها تقريباً

83
00:04:40,960 --> 00:04:43,200
‫أرى فتيين مؤدبين

84
00:04:53,120 --> 00:04:56,600
‫- ما كان هذا؟
‫- كدت أن تفسدي الرحلة بأكملها

85
00:04:56,720 --> 00:04:58,040
‫عمّ تتحدثان؟

86
00:04:58,160 --> 00:05:00,320
‫عليك أن تكوني حذرة جداً مع أمي
‫وقت الرحلات البرية

87
00:05:00,440 --> 00:05:04,200
‫إنها رائعة إن جرت الأمور كما ترغب
‫لكن سرعان ما يحدث شيئاً لا يعجبها...

88
00:05:04,320 --> 00:05:07,760
‫- تتحول لشخص سيئ الطبع على الطريق
‫- شخص سيئ الطبع على الطريق؟

89
00:05:07,880 --> 00:05:09,480
‫ثمة عدة مراحل تحذيرية

90
00:05:09,600 --> 00:05:10,920
‫- الضغط على العجلة
‫- الهمس

91
00:05:11,040 --> 00:05:15,000
‫- الصراخ على السيارات
‫- وأخيراً التحدث باللغة الصينية الشمالية

92
00:05:15,120 --> 00:05:19,480
‫إن حدث ذلك، انسي الأمر
‫تصبح سيئة الطبع تماماً، وتنتهي الرحلة

93
00:05:19,600 --> 00:05:21,280
‫لهذا السبب فوتنا
‫حبة الفستق الأكبر في العالم

94
00:05:21,360 --> 00:05:23,120
‫عندما قدنا من العاصمة (واشنطن)
‫إلى (أورلاندو)

95
00:05:23,240 --> 00:05:26,280
‫استمر (إيدي) في السؤال
‫كم بقي من الوقت؟ وأمي فقدت صوابها

96
00:05:26,400 --> 00:05:27,720
‫انتهى الأمر

97
00:05:27,840 --> 00:05:30,560
‫إن كان هذا صحيحاً
‫لماذا أنتما ذاهبان معها في رحلة أخرى؟

98
00:05:30,680 --> 00:05:35,000
‫لأن كلنا لدينا أشياء لا يمكننا أن نفسرها
‫مثل أننا نريد رؤية حبة الفستق الكبيرة

99
00:05:35,120 --> 00:05:38,240
‫ونحن مستعدان هذه المرة
‫لدينا أشرطة متنوعة وخبز الـ(بيغل)

100
00:05:38,360 --> 00:05:39,680
‫وكتاب من القصائد الفكاهية المسلية

101
00:05:39,800 --> 00:05:42,720
‫ولديّ انطباع (جودي فوستر)
‫باستعداد كامل

102
00:05:50,200 --> 00:05:53,560
‫- متى يمكنني التوقف عن الابتسام؟
‫- لا يمكنك ذلك

103
00:05:58,080 --> 00:05:59,880
‫فليتناول الجميع البيتزا الآن

104
00:06:00,000 --> 00:06:03,600
‫- مرحباً يا أبي
‫- مرحباً، يا رفاق

105
00:06:03,720 --> 00:06:05,480
‫- مرحباً يا سيد (وانغ)
‫- ماذا يحصل؟

106
00:06:05,600 --> 00:06:07,560
‫كنت أتفاخر بشأن
‫عطلة نهاية الأسبوع للرجال فقط

107
00:06:07,680 --> 00:06:10,880
‫وشعر هؤلاء الرفاق بالغيرة
‫لذا دعوتهم لينضموا إلينا

108
00:06:11,000 --> 00:06:15,240
‫لكن يا (إيدي)، مضمار السباق في النادي
‫قد لا يتسع لهذه المجموعة الكبيرة

109
00:06:15,360 --> 00:06:16,680
‫متأكد من أن لا بأس بالأمر

110
00:06:16,800 --> 00:06:20,040
‫أجل، سيتصرف (إيدي) معهم
‫مثل السيد (فروزيتي) وسينسحبون

111
00:06:20,160 --> 00:06:22,720
‫- لم أفهم
‫- السيد (فروزيتي) هو مدرس العلوم

112
00:06:22,840 --> 00:06:25,600
‫وفور شعوره بالإحباط
‫يبدأ بالبصق عندما يتحدث

113
00:06:25,720 --> 00:06:27,720
‫فالناس يستسلمون
‫لأنهم لا يريدون أن يتبللوا

114
00:06:27,840 --> 00:06:33,600
‫"(إيدي)، لا ترش هذا إنه مليء
‫بسلفيت الصوديوم" ويقولها بحرف الثاء

115
00:06:33,720 --> 00:06:36,960
‫هذا مضحك، لم يسبق لك
‫وأخبرتني هذا من قبل

116
00:06:37,760 --> 00:06:39,080
‫حسناً

117
00:06:39,280 --> 00:06:41,560
‫عطلة نهاية الأسبوع للرجال
‫بطبعة الحجم المزدوج

118
00:06:41,680 --> 00:06:44,080
‫- سأطلب المزيد من البيتزا
‫- أجل!

119
00:06:45,400 --> 00:06:48,600
‫مرحباً يا (ترينت)، ادخل إلى هنا
‫أيها الأصهب

120
00:06:48,720 --> 00:06:52,760
‫- قبل أن أتصرف مثل (فروزيتي)
‫- مرحباً يا سيد (وانغ)

121
00:06:53,560 --> 00:06:54,880
‫حسناً

122
00:06:56,960 --> 00:07:00,800
‫آسف لأنني تأخرت
‫كنت أحضر بعض الجعة

123
00:07:03,120 --> 00:07:05,840
‫بأي سرعة يمكننا
‫أن نتخلص من والدك؟

124
00:07:09,800 --> 00:07:13,000
‫- معك جعة حقيقية؟
‫- أيها الساحر! كيف فعلت هذا؟

125
00:07:13,120 --> 00:07:16,160
‫- شقيقتي الكبرى...
‫- (تريش) 25 عاماً، ترتاد جامعة (رتغرز)

126
00:07:16,280 --> 00:07:19,120
‫كانت تحضر جعة لحفلة
‫وقصدتها في مزاج جيد ونادر

127
00:07:19,240 --> 00:07:20,880
‫واشترتها لك؟ بهذه البساطة؟

128
00:07:21,000 --> 00:07:23,520
‫كان عليّ أن أعطيها كل مدّخراتي
‫60 دولاراً

129
00:07:23,640 --> 00:07:25,880
‫ووعدت ألا أتحدث أو أغني بقربها
‫لمدة سنة

130
00:07:26,000 --> 00:07:28,400
‫- لكنك تحب الغناء
‫- أعلم

131
00:07:28,520 --> 00:07:31,480
‫أمتأكد من أنها من منتوجات (سايلور
‫بوي) التي لا تحتوي على الكحول؟

132
00:07:31,600 --> 00:07:36,000
‫- لا، إنها (إنديا بايل إيل)
‫- تباً يا فتى! هذه مستوردة

133
00:07:36,120 --> 00:07:38,320
‫- اسمعوا، شقيقتي...
‫- تعطي دروس سباحة

134
00:07:38,440 --> 00:07:41,520
‫- وتذهب إلى العمل في ثوب سباحة
‫- قالت إنها لن تفعل هذا مجدداً

135
00:07:41,640 --> 00:07:45,120
‫لدينا فرصة العمر لمرة واحدة
‫لا يمكننا أن نضيّعها

136
00:07:45,240 --> 00:07:46,560
‫هذا أمر مؤكد

137
00:07:46,680 --> 00:07:50,120
‫يا أولاد، من يريد أن يتعلم
‫لعبة البوكر؟

138
00:07:54,560 --> 00:07:59,880
‫- "حبك أفضل من المثلجات"
‫- "حبك أفضل من المثلجات"

139
00:08:00,000 --> 00:08:04,840
‫- "الجميع هنا يعرف كيفية الطيران"
‫- "الجميع هنا يعرف كيفية الطيران"

140
00:08:12,520 --> 00:08:18,240
‫مرة أخرى؟ أهذا شريط متنوع
‫يعيد أغنية (آيس كريم) مراراً وتكراراً

141
00:08:18,360 --> 00:08:20,440
‫- أمي تحب هذه الأغنية يا (هاني)
‫- أجل يا (هاني)

142
00:08:20,560 --> 00:08:23,240
‫لا يمكنك الاكتفاء أبداً
‫من شيء جيد

143
00:08:30,720 --> 00:08:34,840
‫إن حركة المرور كثيفة
‫على الناس أن يتعلموا كيفية القيادة

144
00:08:34,960 --> 00:08:37,040
‫يستحسن أن يكون أحدهم ميتاً

145
00:08:37,160 --> 00:08:38,520
‫يبدو أن كلهم كبار في السن

146
00:08:38,640 --> 00:08:41,400
‫طيور الثلج تتجه شمالاً
‫بما أن الشتاء انتهى الآن

147
00:08:41,520 --> 00:08:46,640
‫ربما سيصلون أسرع إن كان بإمكانهم
‫الرؤية من فوق عجلة القيادة!

148
00:08:47,440 --> 00:08:51,480
‫- المرحلة الثالثة، الصراخ على السيارات
‫- أسرع، قل انطباعك

149
00:08:52,400 --> 00:08:56,360
‫"ترى الكثير يا د. (ليكتر)
‫لكن أأنت قوي كفاية؟"

150
00:08:56,480 --> 00:09:01,360
‫"لترصد الإدراك العالي في نفسك؟"

151
00:09:09,000 --> 00:09:11,600
‫ماذا لو توقفنا لتناول المثلجات
‫بينما ننتظر أن يخف الازدحام؟

152
00:09:11,720 --> 00:09:13,720
‫تعلمون، المثلجات مثل الأغنية

153
00:09:13,840 --> 00:09:16,040
‫سأدفع ثمنها لذا هذا لا يحتسب
‫في توفيرك لشراء الكرسي

154
00:09:16,160 --> 00:09:20,680
‫هذه فكرة جيدة، إنها فعالة أكثر
‫من هدر الوقود بالجلوس في الزحمة

155
00:09:20,800 --> 00:09:23,400
‫ستنجلي هذه الهياكل العظمية
‫عند غروب الشمس

156
00:09:23,520 --> 00:09:25,160
‫كبار السن يكرهون الظلام

157
00:09:28,840 --> 00:09:31,800
‫حسناً يا أولاد، خذوا وقتكم
‫لا توقيت في لعبة البوكر

158
00:09:31,920 --> 00:09:35,000
‫تحققوا من أوراقكم وراقبوا خصومكم
‫وقوموا بصياغة استراتيجية خاصة بكم

159
00:09:35,600 --> 00:09:38,160
‫- سنقامر بكل المبلغ
‫- أأنتم متأكدون؟

160
00:09:38,280 --> 00:09:40,480
‫- نحن متأكدون
‫- نحن متأكدون

161
00:09:40,600 --> 00:09:42,640
‫تحاولون أن تهددوا الرجل الكبير
‫أليس كذلك؟

162
00:09:42,760 --> 00:09:47,320
‫إن الشيء الوحيد الذي أثنيه
‫هو الغسيل، سأدفع لأراها

163
00:09:49,280 --> 00:09:52,280
‫يبدو أنك فزت من جديد يا أبي
‫انتهت اللعبة، نفد منا المال

164
00:09:52,400 --> 00:09:55,320
‫لا، لا، لا
‫سنعتبرها جولة تدريب أخرى

165
00:09:56,320 --> 00:10:00,280
‫والآن من جديد، لا تقامروا بكل شيء
‫إلا إن كان معكم الأوراق

166
00:10:00,400 --> 00:10:02,360
‫اتركوا الخداع للخبراء

167
00:10:03,640 --> 00:10:07,040
‫يا للهول! بدأت أشعر بالتعب

168
00:10:08,120 --> 00:10:12,880
‫- وأنا أيضاً، أسبوع قاس
‫- أشعر بتعب تقدمي في السن

169
00:10:13,840 --> 00:10:16,320
‫- ربما علينا أن نخلد إلى النوم
‫- لكنها الساعة الـ5 فقط

170
00:10:16,440 --> 00:10:19,600
‫ما زال ضوء النهار حاضراً، لدينا ساعات
‫من (بوليس أكاديمي) لنشاهدها

171
00:10:19,720 --> 00:10:23,560
‫معنا نهاية عطلة الأسبوع بأكملها يا أبي
‫لا تريد أن تتعبنا من الليلة الأولى

172
00:10:23,680 --> 00:10:26,320
‫علينا أن نكون منشطين
‫لمضمار السباق في الصباح، أليس كذلك؟

173
00:10:27,520 --> 00:10:30,080
‫أعتقد أنني غير قادر أن أجادلكم في هذا

174
00:10:30,200 --> 00:10:32,560
‫- تصبحون على خير يا رفاق
‫- تصبح على خير

175
00:10:35,000 --> 00:10:40,080
‫سمعت أنك تظن نفسك الرجل الكبير

176
00:10:42,000 --> 00:10:44,760
‫ها أنت ذا

177
00:10:46,240 --> 00:10:47,560
‫حسناً

178
00:10:47,880 --> 00:10:50,080
‫أنا على أتم استعداد للاحتفال

179
00:10:50,920 --> 00:10:52,240
‫إنها فاترة

180
00:10:53,360 --> 00:10:54,960
‫من سيأخذ الرشفة الأولى؟

181
00:10:56,560 --> 00:10:57,880
‫سأفعل هذا

182
00:11:07,120 --> 00:11:09,480
‫- كيف مذاقها؟
‫- أيمكنك تذوق طعم حشيشة الدينار؟

183
00:11:09,600 --> 00:11:13,880
‫- هل أنت ثمل؟
‫- لا أعلم، أشعر بغرابة بكل تأكيد

184
00:11:14,840 --> 00:11:16,880
‫إنه يشرب حتى الثمالة
‫يا للهول! إنه يشرب حتى الثمالة

185
00:11:17,000 --> 00:11:19,560
‫- "(تي في غايد)"
‫- هل تبدو الفتيات أكثر جاذبية؟

186
00:11:21,840 --> 00:11:25,040
‫فكرت بشكل سريع هناك
‫لقد أنقذتنا حقاً

187
00:11:25,160 --> 00:11:27,720
‫أجل، كنا على بعد ثوان من سماع
‫شتائم باللغة الصينية الشمالية

188
00:11:27,840 --> 00:11:29,720
‫أعطتني أغنية (آيس كريم) فكرة

189
00:11:29,840 --> 00:11:33,360
‫ربما كنت لأفوّت الإشارة
‫لو لم تطلعاني على لعبة (آي سباي)

190
00:11:33,480 --> 00:11:34,960
‫لعقة احتفال؟

191
00:11:36,680 --> 00:11:39,360
‫زحمة المرور أصبحت خفيفة
‫يجب أن تكون الرحلة سلسة من هنا

192
00:11:39,480 --> 00:11:41,600
‫يا حبة الفستق الكبيرة
‫نحن قادمون

193
00:11:44,800 --> 00:11:49,760
‫لا! المخالفة المرورية
‫تشبه الكثير من الازدحام المروري السيئ

194
00:11:50,960 --> 00:11:54,320
‫- هل الجميع مستعد للانطلاق؟
‫- فليصعد الجميع

195
00:11:54,440 --> 00:11:55,760
‫حسناً

196
00:11:56,400 --> 00:11:59,160
‫يبدو أن النهر كان قذراً

197
00:12:00,840 --> 00:12:02,160
‫جولة تدريب؟

198
00:12:02,480 --> 00:12:05,800
‫حسبت أنه لم يكن عليّ أن أطرق الباب
‫لأنها عطلة نهاية الأسبوع للرجال

199
00:12:05,920 --> 00:12:07,240
‫تفضل بالدخول

200
00:12:07,360 --> 00:12:10,280
‫ظننت أن بإمكان (إيدي) استخدام هذه
‫غداً، إنها مضارب (نيكول) القديمة

201
00:12:10,400 --> 00:12:13,000
‫منعوا دخولها إلى ملعب الغولف
‫بعدما أصابت الكثير من طيور الأوز

202
00:12:13,120 --> 00:12:14,880
‫شكراً يا (مارف)

203
00:12:15,240 --> 00:12:17,320
‫- كيف تسير الأمور؟
‫- على ما يرام

204
00:12:17,440 --> 00:12:19,880
‫أفسد أصدقاء (إيدي) الحفلة
‫لكنني تكيفت مع الوضع

205
00:12:20,000 --> 00:12:23,440
‫أنت تجاري الأمر، هذا هو الأساس لأي
‫عطلة نهاية أسبوع خاصة بالرجال

206
00:12:23,560 --> 00:12:26,400
‫- أين الأشقياء الصغار؟
‫- خلدوا إلى النوم

207
00:12:26,520 --> 00:12:31,080
‫قبل منتصف الليل؟
‫مع كل تدفق هرمون التستوستيرون؟ لا

208
00:12:31,200 --> 00:12:32,800
‫هل يملك الفتى جهاز فيديو
‫في غرفته؟

209
00:12:32,920 --> 00:12:36,040
‫ليس بعد الآن، كان يسجّل
‫برامج على الكابل في منتصف الليل

210
00:12:36,160 --> 00:12:38,600
‫هذا يستبعد الأفلام
‫ألديه ألعاب نارية؟

211
00:12:38,720 --> 00:12:41,400
‫نحن صينيون، تخطى الأولاد
‫مسألة الألعاب النارية منذ عمر الـ5

212
00:12:41,520 --> 00:12:44,520
‫- هل يتسللون لرمي البيض؟
‫- (جيسيكا) طلت وأقفلت النوافذ

213
00:12:44,640 --> 00:12:45,960
‫إذاً لا بد من أنها خمر

214
00:12:46,080 --> 00:12:47,960
‫- ماذا؟ محال
‫- خمر

215
00:12:48,080 --> 00:12:49,800
‫(إيدي) ينمو
‫لكنه لم يصل لهذه المرحلة بعد

216
00:12:49,920 --> 00:12:52,200
‫حسناً، ربما أنت محق
‫لا أقصد أن أتجاوز الحدود

217
00:12:52,320 --> 00:12:54,560
‫- من يعرف الابن أكثر من والده؟
‫- أجل

218
00:12:54,680 --> 00:12:56,760
‫سأتركها لك
‫اضربها بقوة وبشكل مستقيم

219
00:12:56,880 --> 00:12:58,480
‫حسناً يا (مارف)

220
00:13:04,360 --> 00:13:07,520
‫مرحباً، أنا أتأكد فحسب
‫من أن كل شيء...

221
00:13:07,640 --> 00:13:10,000
‫- أنتم تشربون؟
‫- لا، (إيدي) هو الوحيد الذي شرب

222
00:13:10,120 --> 00:13:11,840
‫- لم يجربها أحدنا قط
‫- أين هو؟

223
00:13:11,960 --> 00:13:13,640
‫احتسى بعض الرشفات
‫وقال إنه شعر بغرابة

224
00:13:13,760 --> 00:13:17,440
‫- من ثم هرع إلى المرحاض
‫- هل أسرف (إيدي) في الشرب؟

225
00:13:18,120 --> 00:13:22,440
‫لا، سيكون بخير، لكن يجب
‫أن يكون هذا درساً لكم ألا تشربوا

226
00:13:22,560 --> 00:13:24,800
‫عليّ أن أتصل بأهاليكم وأعلمهم

227
00:13:25,640 --> 00:13:27,640
‫اذهبوا إلى المنزل
‫انتهت الحفلة

228
00:13:37,840 --> 00:13:39,160
‫يا للهول!

229
00:13:41,440 --> 00:13:43,280
‫ماذا يحدث لي؟

230
00:13:45,440 --> 00:13:49,600
‫يا للهول، يا للهول، يا للهول!
‫ماذا؟

231
00:13:49,720 --> 00:13:52,960
‫- "(إيدي)، أيمكنني الدخول؟"
‫- لا يا أبي، أنا أفعل شيئاً هنا

232
00:13:53,080 --> 00:13:55,960
‫"أعرف بشأن الجعة يا (إيدي)
‫افتح الباب فحسب"

233
00:13:56,480 --> 00:14:00,240
‫- ثق بي، لا تريد رؤية هذا
‫- "افتح الباب فوراً"

234
00:14:00,360 --> 00:14:02,560
‫حسناً، أنت طلبت هذا

235
00:14:08,040 --> 00:14:09,360
‫علينا أن نتحدث

236
00:14:10,160 --> 00:14:14,000
‫- ماذا يحدث لنا؟
‫- الطفرة الآسيوية

237
00:14:17,440 --> 00:14:19,360
‫- ما خطبي؟ هل أنا ثمل؟
‫- اهدأ

238
00:14:19,480 --> 00:14:22,480
‫- الانفعال يجعل الأمر أسوأ
‫- أسوأ؟

239
00:14:22,600 --> 00:14:25,720
‫هذه تسمّى الطفرة الآسيوية
‫إنه رد فعل تحسسي

240
00:14:25,840 --> 00:14:28,160
‫جسدك يفتقر إلى الإنزيم
‫لمعالجة الكحول

241
00:14:28,280 --> 00:14:31,160
‫إنها لا تؤثر في الجميع
‫والدتك وجدتك لا تصابان بها

242
00:14:31,280 --> 00:14:34,040
‫- ماذا سيحدث لي؟
‫- يتفاعل الجميع بشكل مختلف

243
00:14:34,160 --> 00:14:37,640
‫بالنسبة لي، يصبح وجهي أحمر وساخناً
‫وأصاب بالحكاك في حلقي وعينيّ

244
00:14:37,760 --> 00:14:41,440
‫وتتسارع ضربات قلبي
‫لم تشرب كثيراً لذا لن يطول الأمر

245
00:14:41,560 --> 00:14:44,360
‫رائع، هذه طريقة أخرى
‫أختلف فيها عن الجميع

246
00:14:44,960 --> 00:14:46,640
‫وكأن هذه حرارة في كل الجسد

247
00:14:46,760 --> 00:14:49,840
‫اسمع، كنت مرتبكاً بقدرك
‫عندما اكتشفت الأمر لأول مرة

248
00:14:49,960 --> 00:14:52,800
‫هذا حدث
‫في السنة الأولى في الجامعة

249
00:14:54,240 --> 00:14:57,800
‫"كنت خجولاً كوني الآسيوي الوحيد
‫في مدرسة كلها بيض تقريباً"

250
00:14:57,920 --> 00:15:02,800
‫"والشيء الوحيد الذي كان من المفترض
‫أن يساعد قلقي الاجتماعي، جعله أسوأ"

251
00:15:02,920 --> 00:15:04,640
‫من ثم فعلت الدودة

252
00:15:04,760 --> 00:15:06,200
‫أجل

253
00:15:07,600 --> 00:15:10,240
‫- وجهك!
‫- تبدو مثل سترتك

254
00:15:10,360 --> 00:15:13,520
‫- ما خطبك؟
‫- لا أعلم

255
00:15:17,880 --> 00:15:20,320
‫حقاً يا (ماريلاند)
‫أمطرت لـ3 أشهر على التوالي

256
00:15:20,440 --> 00:15:22,880
‫لكن لا يوجد حتى نسمة الليلة!

257
00:15:23,480 --> 00:15:25,440
‫- لا أشعر بأنني بخير
‫- أجل، هذا شيء آخر

258
00:15:25,560 --> 00:15:27,840
‫نصاب أيضاً بدوار متسارع
‫من أثر الخمرة

259
00:15:27,960 --> 00:15:30,160
‫تعال، لديّ شيء سيساعد

260
00:15:30,280 --> 00:15:31,960
‫"أهلاً بكم في سوق المزارع"

261
00:15:32,840 --> 00:15:36,440
‫إنهم يتبرعون بها، لا أريد أن أنحس هذا

262
00:15:36,560 --> 00:15:41,400
‫لكن أعتقد أنها أفضل رحلة برية

263
00:15:41,520 --> 00:15:44,040
‫إنها كذلك، إنها الأفضل تماماً

264
00:15:45,680 --> 00:15:47,760
‫أنا غير قادرة على التحمل بعد الآن
‫هذا ضغط كبير

265
00:15:47,880 --> 00:15:51,400
‫- يا فتاة، عليك أن تتمالكي نفسك
‫- هذا ما أقوله، لا يمكنني

266
00:15:51,520 --> 00:15:56,000
‫- نحن رهائن، تعرفان هذا، أليس كذلك؟
‫- علينا المحافظة على الأمر بعد

267
00:15:56,120 --> 00:15:59,640
‫وهذا لنتمكن من رؤية الفستق
‫ونحضر الكرسي ونعود إلى المنزل

268
00:15:59,760 --> 00:16:01,800
‫لمَ تريدان رؤية
‫حبة الفستق هذه بشدة؟

269
00:16:01,920 --> 00:16:05,640
‫لأنها أكبر حبة فستق في العالم
‫ما الذي لا تفهمه؟

270
00:16:05,760 --> 00:16:08,920
‫أيمكنك أن تشرح الأمر لها
‫من فضلك؟

271
00:16:09,480 --> 00:16:13,280
‫- مخالفة أخرى
‫- ماذا تقصدين بمخالفة أخرى؟

272
00:16:15,000 --> 00:16:17,360
‫ها أنت ذا، جرب هذه

273
00:16:21,720 --> 00:16:26,120
‫- طعمها أسوأ من الجعة
‫- أجل، إنها مقززة، أسميها (لو برو)

274
00:16:26,240 --> 00:16:28,640
‫إنها تزيل أيضاً العلامات الدائمة
‫وبقع الدم

275
00:16:28,760 --> 00:16:32,960
‫لا أفهم الأمر، رأيتك تشرب الكحول
‫من قبل، وهذا لم يحصل لك قط

276
00:16:33,080 --> 00:16:34,800
‫تعلمت التأقلم على مر السنين

277
00:16:34,920 --> 00:16:37,520
‫كنت أدّعي أنني أشرب أولاً
‫في صحبة رفاقي البيض

278
00:16:38,000 --> 00:16:40,560
‫دعابة جيدة يا (كلارك)

279
00:16:42,960 --> 00:16:44,880
‫جولة أخرى

280
00:16:45,040 --> 00:16:49,280
‫"ثم إن كنت مع رفاقي الصينيين
‫أجعل الأمر يسير بسلاسة لأنهم يفهمون"

281
00:16:49,400 --> 00:16:54,040
‫- أعتقد أنها انتشرت إلى جفني
‫- انظر إلى هذا

282
00:16:55,440 --> 00:16:58,840
‫- أصابتني في مؤخرتي مجدداً
‫- (هانك)!

283
00:16:59,040 --> 00:17:00,360
‫إن فقدت الوعي

284
00:17:00,480 --> 00:17:03,480
‫لديّ فترة استماع لـ(بوب سيغر)
‫بقيمة دولارين في الصندوق الموسيقي

285
00:17:03,600 --> 00:17:05,880
‫إن بدأت أغنية (لايك إيه روك)
‫أيقظوني

286
00:17:06,000 --> 00:17:07,680
‫أيمكن لأحد أن يخفض درجة حرارة
‫المكيف الهوائي؟

287
00:17:07,760 --> 00:17:12,080
‫الطقس حار جداً هنا
‫التوأم مبللان

288
00:17:12,400 --> 00:17:15,240
‫"وبعد ذلك في نهاية المطاف
‫طورت روتيناً ما قبل اللعبة"

289
00:17:15,360 --> 00:17:16,960
‫"لأقاوم الأمر بأفضل ما أستطيع"

290
00:17:17,360 --> 00:17:21,880
‫"حزمة الطفرة"، قبل أن أشرب أتخذ
‫هذه الاحتياطات لتخفف الآثار الجانبية

291
00:17:22,000 --> 00:17:26,000
‫(بيبسيد)، جهاز استنشاق
‫قطرات العين و(تامز)

292
00:17:26,120 --> 00:17:28,360
‫عليك أن تفعل كل هذا الهراء
‫كل مرة تشرب فيها؟

293
00:17:28,480 --> 00:17:30,960
‫لا أخاطر بأمور لا يمكن لجسدي
‫أن يتحملها

294
00:17:31,080 --> 00:17:32,720
‫ثمة بعض النقود هنا أيضاً

295
00:17:33,640 --> 00:17:37,360
‫لا أفهم، لماذا لم تخبروني
‫عن ورقة مخالفة المرور؟

296
00:17:37,520 --> 00:17:40,080
‫- لأن كل شيء تافه يجعلك تغضبين
‫- (هاني)...

297
00:17:40,200 --> 00:17:42,160
‫لأنك سيئة الطبع على الطريق

298
00:17:43,520 --> 00:17:46,600
‫- عمّ تتحدثين؟
‫- حالما تسير الأمور كما لا تشائين

299
00:17:46,720 --> 00:17:51,360
‫- تصبحين حساسة جداً وتوترين الجميع
‫- لا، لا أفعل

300
00:17:51,480 --> 00:17:54,600
‫عليّ أن أعمل وفقاً لجدول
‫لكن هذا لجعل الأمور أكثر كفاءة

301
00:17:54,720 --> 00:17:56,040
‫أنا خبيرة الطرقات

302
00:17:56,160 --> 00:17:57,840
‫من المفترض أن تكون
‫الرحلات البرية ممتعة

303
00:17:57,960 --> 00:18:01,160
‫لو علمت أن الأمر سيصبح هكذا
‫لكنت أعطيتك الـ20 دولاراً

304
00:18:01,280 --> 00:18:03,360
‫من أجل أن تشتري الكرسي
‫في (أورلاندو)

305
00:18:06,560 --> 00:18:08,640
‫هل كلاكما يشعر بهذه الطريقة؟

306
00:18:09,080 --> 00:18:13,160
‫لم أكن أعلم، لا أريد
‫أن أكون سيئة الطبع على الطريق

307
00:18:13,280 --> 00:18:15,600
‫أريد أن أستمتع
‫في هذه الرحلة أيضاً

308
00:18:15,720 --> 00:18:18,440
‫لقد فات الأوان، أنت غاضبة
‫من الآن بشأن ورقتيّ مخالفة المرور

309
00:18:22,920 --> 00:18:24,240
‫أي ورقتا مخالفة المرور؟

310
00:18:24,360 --> 00:18:26,520
‫(جيسيكا) يمكنهم تعقبك
‫من لوحة رقم السيارة

311
00:18:26,640 --> 00:18:27,960
‫حقاً؟

312
00:18:33,040 --> 00:18:35,000
‫إن سأل أحد
‫سنقول إن لوحات رقم السيارة سرقت

313
00:18:35,120 --> 00:18:37,720
‫وهناك من حصل على ورقتيّ
‫مخالفة المرور غيرنا

314
00:18:37,920 --> 00:18:42,040
‫سيارة غير مرقمة؟
‫الآن أصبحت رحلة برية

315
00:18:42,160 --> 00:18:44,280
‫- فلنذهب ونرى حبة الفستق تلك!
‫- أجل!

316
00:18:44,400 --> 00:18:45,720
‫فلنذهب

317
00:18:45,840 --> 00:18:50,960
‫وأخيراً لأكون بأمان، ربطت
‫بطانات الشاش تحت إبطي لتمتص العرق

318
00:18:51,080 --> 00:18:55,240
‫أولاً لا يمكننا شرب الحليب
‫والآن هذا، تم خداع الآسيويين

319
00:18:55,360 --> 00:18:57,920
‫- لمَ لم تخبرني بهذا قط؟
‫- كنت سأخبرك

320
00:18:58,040 --> 00:18:59,840
‫عندما تصبح في عمر مناسب
‫لتبدأ بالشرب

321
00:18:59,960 --> 00:19:01,600
‫أعتقد أنني لم ألحظ
‫أنك وصلت إلى هذه المرحلة

322
00:19:01,680 --> 00:19:03,680
‫أجل، تعلمت درسي

323
00:19:03,800 --> 00:19:06,760
‫سآخذ ووالدتك هذا في عين الاعتبار
‫عندما نعرف ما هو عقابك

324
00:19:06,880 --> 00:19:08,200
‫تباً!

325
00:19:09,200 --> 00:19:13,360
‫إن كان هذا يساعد
‫لم نخطط للأمر، حدث فحسب

326
00:19:13,480 --> 00:19:16,720
‫بصراحة، في نهاية هذا الأسبوع كنت
‫آمل أن نجلس مرتديين ملابسنا الداخلية

327
00:19:16,840 --> 00:19:19,720
‫- ونشاهد التلفاز، من دون تنظيف أسناننا
‫- من دون تنظيف أسناننا

328
00:19:20,320 --> 00:19:23,280
‫هذا كله يبدو كالكثير من العمل
‫بالنسبة إلى شيء طعمه رديء

329
00:19:23,400 --> 00:19:27,200
‫إن كنت تريد التحدث عن الأمر
‫أو أي شيء آخر، أنا هنا

330
00:19:27,320 --> 00:19:33,080
‫في الواقع لديّ أسئلة عن التقبيل
‫كيف تعلم إن كنت تجيده؟

331
00:19:33,200 --> 00:19:35,000
‫إن كانت تشبه والدتك...

332
00:19:35,120 --> 00:19:38,640
‫أتعلم شيئاً؟ لا أشعر أنني بخير
‫ربما يمكننا أن نتحدث أكثر لاحقاً؟

333
00:19:38,760 --> 00:19:41,840
‫حينما تريد، هيا دعنا نحضر
‫بقية الجعة ونتخلص منها

334
00:19:41,960 --> 00:19:45,440
‫- كانت واحدة فقط
‫- أنتم الـ5 كنتم ستتقاسمون جعة واحدة؟

335
00:19:45,560 --> 00:19:49,880
‫هذا كل ما استطعنا أن نشتريه
‫(ترينت) دفع لشقيقته 60 دولاراً ثمنها

336
00:19:50,000 --> 00:19:52,000
‫قالت إنها كانت تخسر المال

337
00:19:55,600 --> 00:19:57,960
‫لماذا لديهم حوض سباحة
‫في (بوليس أكاديمي)؟

338
00:19:58,080 --> 00:20:01,040
‫لا تبدأ بطرح الأسئلة
‫وإلا كل شيء سيتداعى

339
00:20:01,840 --> 00:20:04,360
‫لقد عدتم، كيف كانت الرحلة؟

340
00:20:06,760 --> 00:20:09,120
‫أمي تتحدث باللغة الصينية الشمالية
‫لم تروا حبة الفستق الكبيرة

341
00:20:09,240 --> 00:20:10,560
‫- أليس كذلك؟
‫- لا

342
00:20:10,680 --> 00:20:13,040
‫- لم نحضر الكرسي أيضاً
‫- ماذا حدث؟

343
00:20:13,160 --> 00:20:15,640
‫- فلنذهب ونرى حبة الفستق تلك!
‫- أجل!

344
00:20:15,760 --> 00:20:17,160
‫فلنذهب

345
00:20:18,200 --> 00:20:20,400
‫وهذه بسبب القيادة
‫من دون لوحة رقم السيارة

346
00:20:21,480 --> 00:20:26,600
‫ثمة جرائم تحدث في كل مكان
‫وهذا ما تضيّعين وقتك عليه؟

347
00:20:26,720 --> 00:20:28,760
‫اذهبي وأمسكي بـ(زودياك كيلر)!

348
00:20:28,880 --> 00:20:32,840
‫- الوداع يا حبة الفستق الكبيرة
‫- ربما إنه من الأفضل ألا تقابل أبطالك

