﻿1
00:00:06,240 --> 00:00:09,160
‫- "أجل"
‫- "اخط إلى العالم"

2
00:00:13,200 --> 00:00:15,480
‫قطعت الصف الثامن يا عزيزي!
‫نجحت!

3
00:00:15,600 --> 00:00:18,560
‫"خسرت رهاناً
‫لكنني سعيدة لأجلك"

4
00:00:20,480 --> 00:00:22,160
‫هل يمكنك أن تكرّر
‫ما قلته أمام الكاميرا؟

5
00:00:22,280 --> 00:00:25,640
‫لا يا رجل، ابعدها من هنا
‫انتهت حفلة التخرّج

6
00:00:25,760 --> 00:00:27,640
‫كما انتهت سنة دراسية أخرى

7
00:00:28,240 --> 00:00:31,760
‫بدأت أشعر بأن الانتقال
‫إلى (أورلاندو) كانت فكرة جيدة

8
00:00:31,920 --> 00:00:34,920
‫- نحن هنا منذ 3 سنوات
‫- تخرّج (إدي) من المدرسة المتوسّطة

9
00:00:35,120 --> 00:00:37,320
‫مر وقت طويل
‫منذ بدأت ذلك الأربعاء

10
00:00:37,520 --> 00:00:38,880
‫تجري الأمور في مطعم
‫(كاتلمان) بشكل رائع

11
00:00:38,960 --> 00:00:41,240
‫قريباً سيقلّد متجر (غولدن سادل)
‫كيف أقلّده

12
00:00:41,360 --> 00:00:45,880
‫حصلت للتو على أفضل صفقة حتى الآن
‫منزل في مجمعات (غولف ميست)

13
00:00:46,000 --> 00:00:48,200
‫ذلك المجتمع الفاخر؟
‫يا للهول يا امرأة!

14
00:00:48,320 --> 00:00:50,320
‫أجل! علينا أن نحتفل

15
00:00:50,960 --> 00:00:52,280
‫شغّل مكيّف الهواء

16
00:00:53,360 --> 00:00:54,680
‫أجل!

17
00:00:54,800 --> 00:00:57,720
‫إننا نفعل هذا يا (جيسيكا)
‫نحن نعيش الحلم الأميركي

18
00:00:57,880 --> 00:01:00,240
‫تماماً مثل... المالك
‫أخفوا جدّتكم بسرعة!

19
00:01:00,400 --> 00:01:02,560
‫لم تضف اسمها
‫في عقد الإيجار بعد؟

20
00:01:02,680 --> 00:01:04,320
‫لا، سيكّلفني ذلك
‫مئة دولار إضافية شهرياً

21
00:01:04,440 --> 00:01:06,440
‫هل ستدفعها أنت؟ تحرّك، تحرّك
‫ضعوها في غرفة المؤن

22
00:01:06,560 --> 00:01:07,880
‫هيا، هيا، هيا!

23
00:01:10,040 --> 00:01:12,520
‫"وصلت مؤخراً
‫سأحصل على مرادي أينما ذهبت"

24
00:01:12,640 --> 00:01:14,040
‫"إذا كنت لا تعلم
‫أصبحت تعلم الآن"

25
00:01:14,160 --> 00:01:19,680
‫"وصلت مؤخراً! لا تعلم من أين أتيت
‫لكنني أعلم إلى أين سأذهب"

26
00:01:19,800 --> 00:01:21,800
‫"وصلت مؤخراً"

27
00:01:24,520 --> 00:01:26,160
‫حقّق فريق المناقشة
‫انتصاراً آخر

28
00:01:26,320 --> 00:01:29,920
‫لم أسمع سبباً واحداً يقنعني لما
‫ليس علينا تنفيذ عقوبة الإعدام حتى الآن

29
00:01:30,040 --> 00:01:32,320
‫لن تقنعني بالكرسي الكهربائي أبداً

30
00:01:32,440 --> 00:01:34,680
‫لا بد من أن فاتورة الكهرباء
‫مرتفعة جداً

31
00:01:34,920 --> 00:01:36,920
‫عليّ أن أقوم بوقفة سريعة
‫لمقابلة زبوني الجديدة

32
00:01:37,080 --> 00:01:39,120
‫بالطبع، بالطبع

33
00:01:40,520 --> 00:01:42,080
‫يبدو هذا المكان جميلاً

34
00:01:42,200 --> 00:01:44,520
‫تعيش عشيقة (إدي مورفي) هنا

35
00:01:45,960 --> 00:01:48,440
‫لقد واجهنا صعوبات كثيرة
‫لبيع هذا المنزل

36
00:01:48,560 --> 00:01:51,920
‫- من الصعب بيع العقارات الراقية
‫- سأجد لك بائعاً

37
00:01:52,560 --> 00:01:53,880
‫حسناً

38
00:01:54,000 --> 00:01:55,320
‫تعجبني سترتك
‫الـ(بليزر) للمناقشة

39
00:01:55,440 --> 00:01:57,440
‫الأزرار الذهبية تهمس بالقوة
‫بدلاً من الصراخ

40
00:01:57,600 --> 00:01:59,080
‫في الواقع هذه الـ(بليزر)
‫التي أرتديها يومياً

41
00:01:59,160 --> 00:02:00,520
‫أرتاد مدرسة
‫(سانت أورلاندو بريب)

42
00:02:00,640 --> 00:02:03,920
‫مدرسة خاصة! هل تحبّينها؟
‫أراهن بأنك تحبّينها

43
00:02:04,040 --> 00:02:08,400
‫أحبّها! كل سنتين
‫يجدّدون كل كتب المكتبة

44
00:02:08,520 --> 00:02:11,200
‫- فالصفحات دوماً تبدو جديدة
‫- لا!

45
00:02:11,400 --> 00:02:13,800
‫حقاً! تعمل أمي كأمينة مكتبة هناك

46
00:02:14,000 --> 00:02:16,000
‫هل ذكرت أنهم
‫يقدّمون لنا حقائب يد؟

47
00:02:16,720 --> 00:02:19,040
‫لديهم زي رسمي
‫وفريق مناقشة رائعان

48
00:02:19,160 --> 00:02:20,840
‫لديهم مختبر علوم حقيقي!

49
00:02:20,960 --> 00:02:23,960
‫حتى يقفون في الصف للشرب
‫من نافورة الماء، ليس كوحوش مدرستي

50
00:02:29,480 --> 00:02:31,720
‫أرجوك، هل يمكنني ارتياد مدرسة
‫(سانت أورلاندو) السنة القادمة يا أمي؟

51
00:02:31,800 --> 00:02:33,400
‫(سانت)؟ يبدو أنها باهظة

52
00:02:33,520 --> 00:02:36,080
‫لكن أريد أن أكون
‫بين أناس ذات مستوى أعلى

53
00:02:36,200 --> 00:02:38,080
‫هل تعلّمت كلمة "مستوى" للتو؟

54
00:02:38,200 --> 00:02:41,000
‫أجل، لكنت تعلّمتها قبل
‫لو كنت أرتاد (سانت أورلاندو)

55
00:02:41,120 --> 00:02:42,520
‫المدارس الخاصة هي هدر للمال

56
00:02:42,640 --> 00:02:44,520
‫إنها مصمّمة للأهالي الذين يستعينوا
‫بمصادر خارجية للتأديب

57
00:02:44,600 --> 00:02:46,480
‫لكن أولاد المدارس الخاصة
‫ينادون بعضهم "أحمق"

58
00:02:46,600 --> 00:02:51,520
‫ليس عليّ أن أدفع للناس ليدفعوكم
‫للنجاح، أفعل ذلك بنفسي

59
00:02:51,880 --> 00:02:55,160
‫ارتاد الإخوة (مينيندز) مدرسة خاصة
‫وانظر ما حدث بهم

60
00:02:55,360 --> 00:02:56,680
‫من هؤلاء؟

61
00:02:56,800 --> 00:03:00,920
‫لا يهم، المهم هو أنهم
‫لم ينجوا بعملهم

62
00:03:04,040 --> 00:03:07,720
‫انظر إلى سلاحي الجديد
‫لمصيبة أوراق النخلة الميتة

63
00:03:07,880 --> 00:03:09,320
‫أداة التشذيب التلسكوبية!

64
00:03:09,480 --> 00:03:14,360
‫صدّقني، الأداة الصحيحة
‫قد تجعل أصعب الأعمال مسلية

65
00:03:15,160 --> 00:03:17,720
‫لطالما حلمت بامتلاك
‫جزازة عشب ذات مقعد

66
00:03:17,840 --> 00:03:21,320
‫لجززت لعشب وأعدت تمثيل مشاهد
‫من فيلم (كانت باي مي لوف)

67
00:03:21,520 --> 00:03:23,400
‫اشتر واحدة إذاً
‫تجري الأمور في مطعمك بشكل جيد

68
00:03:23,520 --> 00:03:26,920
‫- يمكنك أن تتحمّل ثمنها
‫- الفناء ليس ملكي، إنني مستأجر

69
00:03:27,040 --> 00:03:30,600
‫لا يمكنني قطف زهرة هندباء من دون
‫تلقيّ اتصال من المالك، (موري)

70
00:03:30,800 --> 00:03:33,920
‫- أتوق لأمتلك بيتاً خاص بي
‫- على الرجل أن يمتلك بيتاً خاصاً به

71
00:03:34,080 --> 00:03:35,400
‫لا يمانع (موري) بيع البيت

72
00:03:35,520 --> 00:03:38,480
‫لكن أنا و(جيسيكا) ملتزمين جداً
‫بخططنا على المدى الطويل

73
00:03:38,600 --> 00:03:42,920
‫وافقنا على إعادة استثمار كل أموالنا
‫في أعمالنا في السنوات الـ3 التالية

74
00:03:44,240 --> 00:03:48,560
‫يا للهول! كان ذلك تمثال
‫الـ(فلامينغو) المفضّل عند (هاني)

75
00:03:48,720 --> 00:03:50,160
‫ستغضب كثيراً!

76
00:03:54,680 --> 00:03:56,520
‫مرحباً، قال (إفان) إنّه سيدفع
‫ثمن جلسة لتجميل أظافري

77
00:03:56,600 --> 00:03:59,440
‫إذا حاولت أن أقنعك بـ(سانت أورلاندو)
‫إنني طالبة سابقة...

78
00:04:00,320 --> 00:04:01,960
‫أرجوك، هل يمكنك
‫أن تسمعي ما ستقوله؟

79
00:04:02,080 --> 00:04:05,720
‫أعرف أن المدارس الخاصة باهظة
‫لكن ليس علينا أن نرسل أحداً غيري

80
00:04:07,040 --> 00:04:08,840
‫الآخران ليس عليهما
‫أن يعرفا بذلك

81
00:04:10,360 --> 00:04:11,680
‫تعال معي

82
00:04:13,640 --> 00:04:17,520
‫هذه مخطّطات الحياة
‫حضّرت واحدة لكل فرد من العائلة

83
00:04:17,640 --> 00:04:19,800
‫وأجدّدها كل 5 سنوات
‫دوّنت كل الصفوف والخبرات

84
00:04:19,960 --> 00:04:25,520
‫عليكم أن تكونوا ناجحين
‫وتعيشوا حياة جميلة

85
00:04:26,560 --> 00:04:28,200
‫(إمري) بارع في أمور كثيرة

86
00:04:28,320 --> 00:04:31,120
‫فلم أحدّد خطة مهنته
‫بل ركّزت على حياته الشخصية

87
00:04:32,720 --> 00:04:35,360
‫كانت خطة (إدي) سهلة
‫لأن الهدف كان بسيطاً

88
00:04:35,720 --> 00:04:37,040
‫""عدم الذهاب إلى السجن"

89
00:04:37,920 --> 00:04:42,920
‫- وهذه خطتك، فكّرت في كل شيء
‫- "طبيب ورئيس جمهورية"

90
00:04:43,640 --> 00:04:45,720
‫- سبق ورأيت هذه اللوحات
‫- ماذا تعني؟

91
00:04:45,840 --> 00:04:49,280
‫أستعين بالمرآب كمنطقة خاصة
‫عندما أريد التعبير عن فرحي بانفراد

92
00:04:49,400 --> 00:04:51,800
‫لكنني لم أخطّط لحدوث
‫ذلك إلّا بعد سنتين

93
00:04:51,920 --> 00:04:53,280
‫"يكتشف مخطط الحياة
‫يعبّر عن شكره لـ(جيسيكا)"

94
00:04:53,360 --> 00:04:56,920
‫- لقد سبقت موعدتك
‫- وأنا أسبق الجميع في صفّي أيضاً

95
00:04:57,080 --> 00:05:01,040
‫- لهذا عليّ ارتياد (سانت أورلاندو)
‫- يمكنني أن أعطيك المزيد من الواجبات

96
00:05:01,200 --> 00:05:04,400
‫لقد أنجزت كل كتب التمارين
‫حتى كتاب الفرنسية

97
00:05:05,080 --> 00:05:07,200
‫"عليّ أن أواجه تحديات أكبر
‫يا أمي"

98
00:05:11,800 --> 00:05:15,480
‫لديك 5 دقائق لتقنعني لما المدرسة
‫الخاصة أفضل من الرسمية لابني

99
00:05:18,640 --> 00:05:19,960
‫سأحتاج إلى 4 دقائق فقط

100
00:05:22,320 --> 00:05:24,520
‫(إمري)، كان ذلك السنجاب
‫على الشرفة من جديد

101
00:05:24,640 --> 00:05:26,520
‫علينا أن نرمي على رأسه
‫كرات الرخام الخاصة بك

102
00:05:27,160 --> 00:05:28,600
‫هذا هذا حاسوب (بنتيوم 2)؟

103
00:05:28,720 --> 00:05:31,040
‫أجل، استعرته من نادي (إيه في)
‫لاستعماله في الصيف

104
00:05:31,200 --> 00:05:33,520
‫انظروا، إنني أحرّر تسجيل تخرّجكم

105
00:05:33,640 --> 00:05:37,360
‫نحن مجتمعون اليوم
‫لنودّع صف 1997

106
00:05:37,480 --> 00:05:38,840
‫"مدرسة (ليونكون)، تخرّج الصف الثامن
‫عام 1997 المخرج، (إمري هوانغ)"

107
00:05:38,920 --> 00:05:41,000
‫- إنه كتسجيل يظهر عليه كلمات
‫- أليس هذا رائعاً؟

108
00:05:41,120 --> 00:05:47,040
‫كما قال (غريت بويز 2) ذات مرة
‫"من الصعب توديع الماضي"

109
00:05:47,160 --> 00:05:49,200
‫"حقائق ممتعة، كان المدير (هانتر)
‫يعمل كمساعد المدير"

110
00:05:49,400 --> 00:05:53,160
‫- هذا مضحك جداً، أليس كذلك؟
‫- بالطبع

111
00:05:53,280 --> 00:05:55,080
‫حان وقت تناول الوجبات الخفيفة
‫أتريديون أي شيء؟

112
00:05:55,200 --> 00:05:56,520
‫تعرف أننا نريد ذلك

113
00:05:58,400 --> 00:06:00,920
‫- أتريدون الاستمتاع قليلاً؟
‫- أجل

114
00:06:02,280 --> 00:06:05,800
‫- (لو)، كنت أفكّر في ما قلته
‫- أزهار الهندباء؟

115
00:06:05,920 --> 00:06:08,680
‫أعرف ذلك، شعرت بالندم لمشاركة
‫ذلك معك، شعرت بأنه أمر شخصي

116
00:06:08,800 --> 00:06:11,560
‫لا، لا، لا
‫رغبتك في امتلاك بيت خاص بك

117
00:06:11,680 --> 00:06:14,280
‫لدي صديق يمكنه
‫أن يساعدك في توفير المال

118
00:06:14,400 --> 00:06:16,720
‫إنه في الخارج الآن
‫ينتظر إشارتي

119
00:06:18,600 --> 00:06:19,920
‫الآن!

120
00:06:28,400 --> 00:06:32,440
‫يا للهول! (مايكل بولتن)
‫ماذا تفعل هنا؟

121
00:06:32,560 --> 00:06:34,160
‫إنني أسجّل ألبومي الجديد
‫في (أورلاندو)

122
00:06:34,320 --> 00:06:38,920
‫عليّ أن أكون في (فلوريدا)
‫لـ183 يوماً في السنة لأجل الضرائب

123
00:06:39,120 --> 00:06:41,720
‫ذكي داخل وخارج الأستديو

124
00:06:43,240 --> 00:06:44,720
‫لدي عرض لك

125
00:06:45,480 --> 00:06:47,320
‫أتعرف كم من النساء
‫تتمنى سماع ذلك؟

126
00:06:47,560 --> 00:06:50,360
‫- الكثير من النساء
‫- زوجتي بالطبع!

127
00:06:51,160 --> 00:06:53,360
‫أدفع الضرائب
‫لأجل المدرسة الرسمية

128
00:06:53,480 --> 00:06:56,720
‫لمَ سأنفق 4 آلاف دولارات إضافية
‫لأجل مدرسة خاصة؟

129
00:06:57,200 --> 00:07:00,560
‫أولاً، تعمل مدرسة (سانت أورلاندو)
‫طوال السنة

130
00:07:00,720 --> 00:07:02,040
‫ليس لديكم عطلة صيفية؟

131
00:07:02,160 --> 00:07:05,200
‫يمكنني تسجيل أولادي
‫في مدرسة صيفية رسمية مجاناً

132
00:07:05,320 --> 00:07:09,320
‫بالطبع، لكن نصف الأولاد
‫مجبرون على الذهاب لأنهم...

133
00:07:09,680 --> 00:07:11,200
‫سامحيني على هذا التعبير
‫أغبياء

134
00:07:11,320 --> 00:07:12,640
‫هل هذا ما حقاً تريدينه؟

135
00:07:12,760 --> 00:07:16,400
‫ما لا أريده هو مساعدة مدرستك
‫لدفع برنامج كرة القدم

136
00:07:16,520 --> 00:07:19,520
‫ليس لدينا كرة القدم هنا
‫نعلّم الرياضة المربحة فحسب

137
00:07:19,680 --> 00:07:22,160
‫الغولف، (سكواتش)
‫مراقبة الطيور

138
00:07:22,320 --> 00:07:25,200
‫هذا رائع! لكنني متأكدة
‫من أن المعلّمين هنا كسولين

139
00:07:25,320 --> 00:07:30,720
‫ليس لدينا معلّمون، نوظّف متخصصين
‫في مجالاتهم وندعيهم مستشارين

140
00:07:30,920 --> 00:07:32,240
‫تابع

141
00:07:32,360 --> 00:07:36,520
‫نحن مدرسة خاصة فيمكننا أن نطرد
‫أي مستشار دون المستوى بسهولة

142
00:07:38,320 --> 00:07:40,680
‫هل ذكرت أن 99 بالمئة
‫من تلاميذنا

143
00:07:40,800 --> 00:07:42,440
‫ينتقلون إلى جامعات
‫تنتمي إلى رابطة اللبلاب؟

144
00:07:42,520 --> 00:07:44,520
‫النسبة المتبقية من التلاميذ
‫يلتحقون بجامعات الطب

145
00:07:44,760 --> 00:07:46,920
‫أول خطوة لتحقيق هدف الطبيب
‫ورئيس الجمهورية

146
00:07:47,040 --> 00:07:49,520
‫لدينا علاقات مع أفضل الجامعات

147
00:07:49,640 --> 00:07:52,800
‫نرسل التلاميذ إلى (هارفرد) أكثر
‫من أي مدرسة أخرى في (أورلاندو)

148
00:07:52,920 --> 00:07:56,920
‫وإذا كان أداء التلميذ قوياً
‫في المدرسة كابنك

149
00:07:57,240 --> 00:07:58,920
‫يمكننا أن نرسله
‫إلى طبقة الستراتوسفير

150
00:08:02,920 --> 00:08:06,720
‫رائد الفضاء الذي يحمل الكاميرا هو
‫تلميذ سابق في (سانت أورلندو) أيضاً

151
00:08:09,880 --> 00:08:11,680
‫- أريد تسجيل تلميذ واحد، لو سمحت
‫- أجل!

152
00:08:11,800 --> 00:08:15,120
‫إلى اللقاء يا أمي، أخبري العائلة
‫أنني سأراهم بعد 6 أشهر

153
00:08:15,240 --> 00:08:16,680
‫هذه ليست مدرسة داخلية

154
00:08:23,040 --> 00:08:24,360
‫سأدفع كل شيء
‫ما عدا صفوف الرياضة

155
00:08:24,480 --> 00:08:26,080
‫يمكن لـ(إفان)
‫تعلّم التنس من شقيقيه

156
00:08:26,200 --> 00:08:27,520
‫هذا غير ممكن

157
00:08:27,640 --> 00:08:30,560
‫حسناً، سأدفع لصفوف الرياضة
‫لكن ليس صفوف الإنجليزية

158
00:08:30,720 --> 00:08:35,080
‫- يتعلّمها مجاناً من الحياة
‫- ليس لدينا قائمة صفوف

159
00:08:35,200 --> 00:08:39,080
‫سأدفع للسنة بأكملها مسبقاً
‫لكن عليك أن تعطيني حسماً كبيراً

160
00:08:39,280 --> 00:08:40,640
‫الأمر ليس بهذه البساطة

161
00:08:40,800 --> 00:08:44,800
‫أولاً، كي نقبل بتسجيل ابنك
‫عليكم تعبئة نموذج طلب

162
00:08:44,960 --> 00:08:47,320
‫حسناً، لا يهم
‫سأفعل ذلك الآن

163
00:08:47,480 --> 00:08:53,120
‫لكنها أكثر تعقيداً، نريد رسائل توصية
‫نسخات طبق الأصل، مقابلة معه

164
00:08:53,320 --> 00:08:58,080
‫- نحن دقيقون جداً في الاختيار
‫- لكن... التنوع

165
00:08:58,720 --> 00:09:01,160
‫ليس علينا أن نقلق بشأن
‫ذلك هذه مدرسة خاصة

166
00:09:01,280 --> 00:09:06,080
‫إذاً عليّ أن أكسب الامتياز
‫لأدفع رسوم مدرستكم السخيفة؟

167
00:09:07,360 --> 00:09:09,800
‫إذا لا يدخل ابني إلى (هارفرد)
‫أريد استرجاع المبلغ بأكمله

168
00:09:13,400 --> 00:09:14,720
‫حضرة المدير

169
00:09:18,680 --> 00:09:20,160
‫تريد شراء مطعمي؟

170
00:09:20,280 --> 00:09:23,480
‫سيطرت على مجال الموسيقى
‫حان الوقت لتنوّع مجالات عملي

171
00:09:23,640 --> 00:09:27,040
‫(كيني روجيرز) يجني الكثير
‫من المال من مطاعم الدجاج

172
00:09:27,440 --> 00:09:30,080
‫الكثير من المال!
‫لا يدعنا ننسى ذلك أبداً

173
00:09:30,480 --> 00:09:33,080
‫أحمل هذه البطاقة معي
‫طوال الوقت كمصدر اندفاع

174
00:09:33,960 --> 00:09:35,760
‫"إنني محشو
‫عيد ميلاد مجيداً"

175
00:09:40,840 --> 00:09:42,160
‫أجل

176
00:09:42,280 --> 00:09:44,400
‫أشهر بالإطراء
‫لكن لست أعرض مطعمي للبيع

177
00:09:44,520 --> 00:09:46,560
‫نقلت عائلتي بأسرها إلى هنا
‫لأجل هذا المطعم

178
00:09:46,680 --> 00:09:48,800
‫عملت كثيراً عليه
‫بنيته من الأساس

179
00:09:48,920 --> 00:09:52,080
‫ما إذا كنت شريكاً صامتاً
‫يمكنك إدارة الأمور اليومية

180
00:09:52,200 --> 00:09:55,080
‫وأنا آخذ سهم من الشركة
‫وأنت تحصل على مبالغ كبيرة

181
00:09:55,280 --> 00:09:58,280
‫التي يمكنك
‫أن تستعملها لشراء بيتك

182
00:10:00,440 --> 00:10:03,800
‫تبدو هذه الصفقة مغرية
‫لكن أنا و(جيسيكا) لدينا قاعدة

183
00:10:03,920 --> 00:10:07,480
‫لا ننحرف عن مخططات حياتنا
‫ولقد كان ذلك يفيدنا حتى الآن

184
00:10:08,640 --> 00:10:10,160
‫إنني آسف
‫لكن الإجابة هي لا

185
00:10:11,880 --> 00:10:15,280
‫(مايكل)، إنني آسف جداً
‫لا أعرف ماذا حدث!

186
00:10:16,720 --> 00:10:20,160
‫- لا أعرف ماذا حدث!
‫- لا بأس، كان الأمر يستحق المحاولة

187
00:10:20,320 --> 00:10:21,680
‫كيف تعرفان بعضكما حتى؟

188
00:10:21,800 --> 00:10:26,000
‫عملت على أسنانه في حالة طوارئ
‫أثناء جولته (تايم، لوف آند تندرنس)

189
00:10:26,160 --> 00:10:28,440
‫زلقت لأنني دست
‫باقة من الأزهار البيضاء

190
00:10:32,680 --> 00:10:34,880
‫- "(ديف) لا يرتدي ملابس داخلية"
‫- هذا ليس مضحكاً يا رجل!

191
00:10:35,320 --> 00:10:36,960
‫أرتدي الملابس الداخلية دائماً
‫انظر

192
00:10:38,520 --> 00:10:41,680
‫- لا، انسَ الأمر
‫- ماذا يحدث؟

193
00:10:41,920 --> 00:10:44,480
‫إننا نحوّل تسجيل التخرّج الممل
‫إلى ذهب

194
00:10:45,080 --> 00:10:46,640
‫"ولد (وولتر) في حديقة زيتون"

195
00:10:48,960 --> 00:10:50,640
‫"يعتقد (إدي) أن فرقة
‫(سبين دوكتورز) رائعة!"

196
00:10:53,200 --> 00:10:54,640
‫"(برايان) متعلّق بهذه الشجرة"

197
00:10:56,520 --> 00:10:57,840
‫"(ترينت) هو عضو في كشاف (سبارو)"

198
00:10:58,480 --> 00:11:00,800
‫(ترينت)، لا أصدّق أنك عضو
‫في كشاف (سبارو)، هذا ممل جداً

199
00:11:00,960 --> 00:11:02,520
‫أعرف كيفية تقشير وتنظيف
‫سمك السلمون المرقط

200
00:11:02,600 --> 00:11:05,480
‫- ماذا تعرف أن تقشّر وتنظّف؟
‫- تعرف أنني لا أتناول أي شيء لديه أم

201
00:11:05,600 --> 00:11:08,280
‫مهلاً! ماذا؟ ما هذا؟

202
00:11:08,560 --> 00:11:10,160
‫"أخ (برايان) غير الشقيق أجمل منه"

203
00:11:11,840 --> 00:11:14,080
‫من كتب هذا التعليق؟
‫من يعتقد ذلك؟

204
00:11:14,480 --> 00:11:15,800
‫لا، أريد أن أعرف!

205
00:11:18,600 --> 00:11:21,240
‫ربّما علينا أن نجدد هذا المخطط
‫لنضع المدرسة الخاصة

206
00:11:21,360 --> 00:11:24,880
‫- هل أحضر سائل التصحيح؟
‫- لا نخفي الأخطاء في هذه العائلة

207
00:11:25,040 --> 00:11:28,960
‫ننظر إليها نشعر بالعار
‫ولا نتحدث عنها من جديد

208
00:11:29,120 --> 00:11:30,440
‫ماذا تفعلان هنا؟

209
00:11:30,560 --> 00:11:33,040
‫أعرض على (إفان)
‫مخططات الحياة فحسب

210
00:11:33,560 --> 00:11:36,160
‫رائع! كنت أفكّر كم كانت
‫هذه المخططات مفيدة

211
00:11:36,320 --> 00:11:39,360
‫أجل، لأننا شديدا الالتزام بالمخططات

212
00:11:39,880 --> 00:11:44,040
‫بالطبع، لا ننحرف عنها مهما حدث
‫وإلّا ما الفائدة من الخطة، أليس كذلك؟

213
00:11:44,480 --> 00:11:45,800
‫هذا صحيح

214
00:11:47,440 --> 00:11:50,280
‫(إفان)، لا أعرف إذا ذكرت هذا
‫لكن أنا قمت بلصق الصور والأوراق

215
00:11:50,680 --> 00:11:52,720
‫لم أذكر ذلك، لم أذكره

216
00:11:58,160 --> 00:11:59,880
‫لن تخبريه عن المدرسة الخاصة؟

217
00:12:00,000 --> 00:12:02,880
‫ليس الآن
‫دعنا ندخلك إلى المدرسة أولاً

218
00:12:03,360 --> 00:12:06,880
‫إذا كنت سأنحرف عن المخطط
‫عليّ أن أكون متأكدة أولاً

219
00:12:08,320 --> 00:12:10,280
‫حصل (إفان) على لاصقة
‫كنغر في الرياضيات

220
00:12:10,400 --> 00:12:13,680
‫- هل هذا يعني علامة (أ)؟
‫- لا نثق بعلامات الحروف

221
00:12:14,160 --> 00:12:15,480
‫لكن مدرسة (سانت أورلاندو) بلى

222
00:12:15,600 --> 00:12:21,280
‫فإذا علينا أن نقول أي علامة يمثّل الكنغر
‫هل لقلت أنها علامة (أ)؟

223
00:12:21,680 --> 00:12:26,480
‫- لقلت إنها (ب)
‫- (أ)؟

224
00:12:29,200 --> 00:12:31,280
‫ترتاد ابنتك (سانت أورلاندو)
‫أليس كذلك؟

225
00:12:31,440 --> 00:12:34,880
‫كوالد لتلميذة حالية، أريدك أن توقّع
‫رسالة التوصية التي كتبتها لابني

226
00:12:35,600 --> 00:12:38,080
‫سأفعل ذلك
‫إذا قمت بتخفيض عمولتك

227
00:12:41,640 --> 00:12:43,240
‫أنت تلميذة سابقة في (سانت أورلاندو)
‫أليس كذلك؟

228
00:12:43,320 --> 00:12:45,680
‫أريدك أن توقّعي رسالة التوصية
‫التي كتبتها لابني

229
00:12:46,000 --> 00:12:48,800
‫لا يمكنني أن أوقّع على أي شيء
‫إذا كانت أظافري في حالة مزرية

230
00:12:57,200 --> 00:12:58,520
‫إذاً هل وافقنا جميعنا؟

231
00:12:58,640 --> 00:13:01,920
‫سنجمع أموال التخرج لتحويل
‫ممر السيارات هذا إلى نادي رياضي

232
00:13:02,040 --> 00:13:03,400
‫لدينا الصيف بأكمله
‫للعمل على أجسادنا

233
00:13:03,480 --> 00:13:05,080
‫إذا ذهبنا إلى الثانوية
‫بأجسام ضخمة

234
00:13:05,200 --> 00:13:06,560
‫سيعتقد الجميع
‫أننا تلاميذ السنة الثانية

235
00:13:06,640 --> 00:13:08,480
‫أعرف تمرين (بريشر كورل) رائعاً

236
00:13:08,800 --> 00:13:12,080
‫تعمل اثنان من أخواتي مع (جي أن سي)
‫فيمكنني أن أدبّر بعض الـ(كرياتين)

237
00:13:12,240 --> 00:13:13,560
‫كل شيء يجري بطريقة جيدة

238
00:13:14,360 --> 00:13:16,280
‫- حصل أخي غير الشقيق على الشريط
‫- ماذا؟

239
00:13:16,400 --> 00:13:19,400
‫أخذته إلى البيت ليلة الماضية لأبتكر
‫المزيد من التعليقات القاسية عنكم

240
00:13:19,520 --> 00:13:20,840
‫ووجده في غرفتي

241
00:13:20,960 --> 00:13:23,520
‫هذا الرجل أحمق
‫سيعرض التسجيل على الجميع

242
00:13:23,680 --> 00:13:25,400
‫لن يهم كم ستكون عضلاتي كبيرة
‫عند بداية المدرسة

243
00:13:25,480 --> 00:13:26,880
‫إذا عرف الناس أنني عضو
‫في كشاف (سبارو)

244
00:13:26,960 --> 00:13:29,040
‫سيعتقد الناس أنني أريد
‫ممارسة علاقة مع الشجرة!

245
00:13:29,160 --> 00:13:31,680
‫إنني مدمّر!
‫كنت سأنضم إلى فريق كرة القدم

246
00:13:33,120 --> 00:13:36,000
‫- أريد دعمكم فحسب
‫- لأي جزء يا رجل؟

247
00:13:36,520 --> 00:13:39,760
‫علينا أن نستعيد الشريط
‫لا يمكننا أن نبدأ الثانوية كفاشلين

248
00:13:42,120 --> 00:13:46,120
‫هذه المقابلة هي جزء من العملية
‫علينا أن نطرح بعض الأسئلة فحسب

249
00:13:46,280 --> 00:13:47,600
‫هذا من دواعي سروري

250
00:13:47,720 --> 00:13:51,480
‫(إفان)، ما الموضوع الحالي
‫الذي يثير اهتمامك في الأخبار؟

251
00:13:51,600 --> 00:13:54,920
‫استنساخ الأغنام، أعتقد أن سيكون
‫ذلك ضخماً في صناعة الستر

252
00:13:55,040 --> 00:13:57,920
‫- ما الذي تقدّره؟
‫- تعني من أقدّر؟

253
00:14:00,280 --> 00:14:02,160
‫لمَ أنت مهتم بمدرستنا؟

254
00:14:02,360 --> 00:14:06,480
‫لجئت إلى هنا لأجل ستر الـ(بليزر)
‫لكن لبقيت لأجل برنامج البكالوريا الدولي

255
00:14:07,520 --> 00:14:10,080
‫- أخبرني عن عائلتك
‫- كلهم صالحون

256
00:14:10,520 --> 00:14:13,840
‫نستأجر بيتاً في شمال (أورلاندو)
‫يدير والداي مطعماً لشرائح اللحم

257
00:14:14,000 --> 00:14:18,080
‫نحن كعائلة أميركية عادية تخطّت
‫ظروف عصيبة لتحقيق أحلام كبيرة

258
00:14:21,040 --> 00:14:24,680
‫حسناً، هذه كل الأسئلة
‫لا يوجد علامات إنذار

259
00:14:25,840 --> 00:14:27,480
‫سنتواصل معك
‫في وقت قريب جداً

260
00:14:29,240 --> 00:14:30,560
‫أحسنت!

261
00:14:32,760 --> 00:14:36,880
‫- (إفان)، وصلت الإجابة
‫- إنها كبيرة جداً!

262
00:14:37,080 --> 00:14:38,880
‫هذا يعني أنهم أرسلوا لنا
‫تعليمات وقوف السيارات

263
00:14:39,000 --> 00:14:41,280
‫قوائم للقراءة
‫لاصقات عن الجامعة للسيارة

264
00:14:41,400 --> 00:14:44,800
‫"عزيزي السيد (هوانغ)
‫نتأسف لإبلاغك أنّ...

265
00:14:44,960 --> 00:14:48,080
‫- ما هذا؟
‫- لم يتم قبولك؟

266
00:14:51,400 --> 00:14:52,920
‫ومع ذلك
‫أرسلوا هذه اللاصقات؟

267
00:14:53,120 --> 00:14:55,200
‫"كان ولدي على وشك أن يصبح
‫تلميذاً في (سانت أورلاندو)"

268
00:14:57,480 --> 00:14:59,240
‫كيف لم يتم قبولك؟

269
00:14:59,440 --> 00:15:01,520
‫لدينا علامات مثالية
‫كنت رائعاً في المقابلة

270
00:15:01,640 --> 00:15:03,640
‫ومن المستحيل
‫أن يربطوك بـ(إدي)

271
00:15:03,800 --> 00:15:09,080
‫- أعتقد أنني لا أنتمي إلى مستواهم
‫- لا! ارتكب أحد ما خطأ

272
00:15:12,720 --> 00:15:16,040
‫أخفقت يا (ديادرا)! لم يتم قبول (إفان)
‫إلى (سانت أورلاندو)

273
00:15:16,200 --> 00:15:17,720
‫كانت رسالتك توصية

274
00:15:18,200 --> 00:15:20,240
‫تعني تلك التي كتبتها أنت
‫ووقّعتها أنا؟

275
00:15:20,360 --> 00:15:23,080
‫لم يكن توقيعك مقنعاً!

276
00:15:23,240 --> 00:15:25,880
‫كان توقيعاً ضعيفاً في نهاية المطاف
‫وأثار فيهم الشك

277
00:15:26,040 --> 00:15:28,720
‫(جيسيكا)! اسمعي
‫المدارس الخاصة دقيقون جداً

278
00:15:28,840 --> 00:15:31,320
‫إذا لم ترتد عائلتك المدرسة
‫لأجيال عديدة

279
00:15:31,440 --> 00:15:34,720
‫أو كنت ابنة أحد يعمل هناك
‫لا يمكنك أن تضمني دخولك

280
00:15:34,840 --> 00:15:38,840
‫لكن (إفان) أكثر من مؤهل
‫كيف يمكنهم أن يرفضوه؟

281
00:15:38,960 --> 00:15:41,640
‫ربما المشكلة لا تتعلّق به
‫ربما أنت السبب

282
00:15:42,080 --> 00:15:45,640
‫هذه المدارس لا تقيّم التلميذ فحسب
‫تقيّم العائلة بأسرها

283
00:15:45,960 --> 00:15:49,920
‫لمَ سترفض عائلتي؟
‫نحن في حالة رائعة

284
00:15:50,120 --> 00:15:53,120
‫نعيش في حي جميل
‫نمتلك مطعماً خاص بنا

285
00:15:53,280 --> 00:15:55,040
‫هناك خبر يتداول في المجتمع

286
00:15:55,160 --> 00:15:59,640
‫شاهدكم مسؤولو (سانت أورلاندو)
‫كمستأجرين يعملون في قطاع الخدمات

287
00:16:00,400 --> 00:16:04,000
‫وسمعت أنكم تخفون
‫أم زوجك في غرفة المؤن أحياناً

288
00:16:06,920 --> 00:16:09,520
‫(موري)، ماذا تفعل هنا؟
‫سبق وأرسلت مبلغ الإيجار لهذا الشهر

289
00:16:09,640 --> 00:16:11,440
‫أجل
‫كنت أفحص عقاري فحسب

290
00:16:11,960 --> 00:16:15,000
‫ولاحظت أن هناك بعض الضرر
‫في ممر السيارات

291
00:16:15,120 --> 00:16:16,440
‫وسأضطر أن أجعلك
‫تدفع لهذا الضرر

292
00:16:16,560 --> 00:16:20,240
‫هل وضعت بركة سباحة فوق الأرض
‫أو ما يشابه؟

293
00:16:20,400 --> 00:16:21,840
‫لم نفعل ذلك

294
00:16:22,000 --> 00:16:25,120
‫كما لاحظت تغيّراً في العشب
‫هل كنت تعبث بالعشب؟

295
00:16:25,240 --> 00:16:26,560
‫ماذا؟ لا!

296
00:16:26,680 --> 00:16:30,080
‫هناك أحد ما يجز هذا الفناء
‫لأنني لست أرى أزهار الهندباء

297
00:16:30,200 --> 00:16:33,360
‫تعرف أنها تساعدني لمعرفة سواءً
‫يحصل العشب على الرطوبة الكافية

298
00:16:33,520 --> 00:16:35,640
‫فمن الأفضل ألّا يكون
‫أحد ما يعبث بالعشب

299
00:16:38,160 --> 00:16:40,600
‫أتعرف ماذا يا (موري)؟
‫قطفت أزهار الهندباء

300
00:16:40,720 --> 00:16:43,080
‫قطفت 10 أزهار هندباء
‫وطلبت 10 أمنيات

301
00:16:43,200 --> 00:16:45,640
‫أتعرف ما كانت كل الأمنيات؟
‫أن أمتلك بيتي الخاص

302
00:16:46,600 --> 00:16:49,360
‫تعرف أنه ليس عليك
‫أن تعيد الأمنية مراراً وتكراراً؟

303
00:16:49,520 --> 00:16:51,040
‫يسمعك الرب من المرة الأولى

304
00:16:59,560 --> 00:17:01,480
‫هل أنت متأكد من أن أخاك غير الشقيق
‫يبلغ 16 سنة فقط؟

305
00:17:01,560 --> 00:17:03,320
‫لا، قد يكون (تايلر) في الـ30 من عمره

306
00:17:03,560 --> 00:17:04,880
‫لا أعرف الكثير عنه

307
00:17:05,000 --> 00:17:07,400
‫سأتحدث معه
‫من شاب إلى آخر

308
00:17:07,520 --> 00:17:10,480
‫سأطلب منه أن يتذكر
‫سنته الأولى في الثانوية

309
00:17:10,600 --> 00:17:13,640
‫وكم كان من الصعب بدء الثانوية
‫عندما يكون كل ما لدينا هو الأصدقاء

310
00:17:13,760 --> 00:17:17,840
‫وأنني أطلب منه، كصديق (برايان)
‫أن يعيد لنا هذا الشريط

311
00:17:19,760 --> 00:17:21,080
‫لن ينجح ذلك أبداً

312
00:17:21,200 --> 00:17:23,280
‫أجل، ضع ذلك
‫في ملف "الأفكار الغبية"

313
00:17:23,440 --> 00:17:27,800
‫أنت تحكمون بسرعة، لا أعرف
‫لما فكرتي عن السم في هذا الملف أيضاً

314
00:17:27,960 --> 00:17:31,000
‫إذا لم يفكّر أحدكم في فكرة أفضل
‫سأدخل

315
00:17:38,400 --> 00:17:40,560
‫أمي! لا أريد تناول الـ(ميوزلي)

316
00:17:43,200 --> 00:17:44,560
‫أعرفك من التسجيل
‫يقول التعليق عليك

317
00:17:44,720 --> 00:17:47,040
‫أنك تناولت أصابع الجبن
‫بعدما كانت قد سقطت في المزراب

318
00:17:47,160 --> 00:17:49,560
‫سقطت على مجموعة من أوراق الشجر
‫كانت نظيفة

319
00:17:49,680 --> 00:17:52,440
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- إنني أحد أصدقاء أخاك غير الشقيق

320
00:17:52,640 --> 00:17:54,480
‫جئت لأتحدث معك
‫من شاب إلى شاب

321
00:17:54,680 --> 00:17:57,640
‫وأطلب منك أن تتذكر
‫السنة الأولى في الثانوية

322
00:17:58,480 --> 00:18:00,640
‫- ما هذا؟
‫- احضر الشريط!

323
00:18:02,400 --> 00:18:04,240
‫سمّمه قبل أن تغادر

324
00:18:10,400 --> 00:18:11,720
‫لا

325
00:18:12,920 --> 00:18:14,240
‫لا

326
00:18:14,960 --> 00:18:17,640
‫- لمَ هذه الفرشاة بلونين؟
‫- كلها مثل بعضها يا (مايكل)

327
00:18:18,640 --> 00:18:19,960
‫حسناً، لنفعل هذا

328
00:18:20,160 --> 00:18:22,520
‫أليست موظّفة الاستقبال في الخارج؟
‫(ريبيكا)!

329
00:18:22,680 --> 00:18:24,320
‫لا يهمّني إذا لم يكن ذلك
‫جزءاً من مخطط حياتي

330
00:18:24,400 --> 00:18:26,520
‫لا يمكنني أن أبقى مستأجراً
‫أريد بيتي الخاص

331
00:18:26,640 --> 00:18:29,480
‫سأبيعك حصة في المطعم
‫وأقبل بك كشريك

332
00:18:29,720 --> 00:18:32,040
‫ومعاً سندمر (كيني روجرز)

333
00:18:32,520 --> 00:18:35,680
‫هذا أمر يتعلّق بك أكثر
‫لكن يعجبني أن الانتقام يدفعك

334
00:18:35,800 --> 00:18:37,120
‫ستحب زوجتي ذلك

335
00:18:40,720 --> 00:18:43,560
‫أمي، لقد أخذت
‫بعض الوقت للتفكير في الأمر

336
00:18:43,720 --> 00:18:45,040
‫سيكون كل شيء بخير

337
00:18:45,160 --> 00:18:48,000
‫ظننتك قلت إنّك لست
‫تشعر بالاندفاع في مدرستك

338
00:18:48,120 --> 00:18:50,920
‫سأجعل ذلك تحدّياً جديداً
‫سأقوم بتمارين أكثر

339
00:18:51,040 --> 00:18:55,640
‫أدقّق في صفوف الثانوية وأذهب
‫في رحلة إلى (مونتريال) لأتّقن الفرنسية

340
00:18:57,560 --> 00:19:01,640
‫عرض (مايكل بولتون) عليّ صفقة شراكة
‫في المطعم وأعتقد أنه علينا أن نقبل

341
00:19:01,880 --> 00:19:02,880
‫ماذا؟

342
00:19:03,000 --> 00:19:04,640
‫أعرف أن هذا يعني الانحراف
‫عن مخطط حياتنا

343
00:19:04,760 --> 00:19:06,360
‫لكن علينا أن نقوم
‫بالاستثناءات للفرص الجيدة

344
00:19:06,440 --> 00:19:09,600
‫أريدنا أن نمتلك بيتنا الخاص
‫وهذه الصفقة ستسمح لنا بذلك

345
00:19:13,440 --> 00:19:14,760
‫أنت على حق

346
00:19:15,040 --> 00:19:17,520
‫ربما يمكننا أن نكون
‫أقل تقييداً بمخططاتنا

347
00:19:17,680 --> 00:19:21,240
‫لكننا لن نشتري هذا البيت

348
00:19:25,400 --> 00:19:29,040
‫- نود أن نشتري بيتك
‫- تريدين شراء هذا البيت؟

349
00:19:29,160 --> 00:19:31,040
‫لكن على شرط واحد فقط

350
00:19:32,040 --> 00:19:36,400
‫تدخل ابننا إلى مدرسة (سانت أورلاندو)
‫زوجتك تعمل هناك، أليس كذلك؟

351
00:19:36,520 --> 00:19:39,440
‫إذا أدخلت ابننا
‫ستكون قد بعت بيتك

352
00:19:39,720 --> 00:19:42,840
‫- سنسوي الأمور
‫- سأرتاد مدرسة خاصة

353
00:19:42,960 --> 00:19:44,840
‫لست في المرأب الآن
‫لكن لا يهمني

354
00:19:47,120 --> 00:19:48,440
‫هل نحن متأكدان من هذا؟

355
00:19:48,560 --> 00:19:51,840
‫تريد أن تمتلك بيتاً خاصاً
‫وأنا أريد إدخال (إفان) في مدرسة خاصة

356
00:19:51,960 --> 00:19:53,840
‫سيحقّق (مايكل بولتون) رغبتينا

357
00:19:58,800 --> 00:20:00,360
‫نجحنا! استعدنا الشريط

358
00:20:00,480 --> 00:20:03,040
‫هل سنكون في مأزق لرمي صخرة
‫على نافذة أخيك غير الشقيق؟

359
00:20:03,200 --> 00:20:05,720
‫إذا تعقّدت الأمور
‫يمكنني التظاهر بأنني أعاني نوبة

360
00:20:05,840 --> 00:20:10,080
‫يا أصدقاء، سنبدأ الثانوية كما يجب
‫ستكون الأمور بخير

361
00:20:11,280 --> 00:20:12,600
‫أجل!

362
00:20:17,000 --> 00:20:19,040
‫- طلاق!
‫- ماذا يحدث؟

363
00:20:19,360 --> 00:20:21,760
‫قم بتوضيب أغراضك
‫وتوديع أصدقائك، سننقل

364
00:20:21,920 --> 00:20:23,240
‫حان الوقت لتكوين صداقات جديدة

365
00:20:24,360 --> 00:20:26,800
‫لا تغيّر هذه النظرة يا (إدي)
‫إنني أحاول أن أجد زر التكبير

366
00:20:27,840 --> 00:20:29,160
‫ها هي!

367
00:20:30,560 --> 00:20:32,240
‫"يتبع..."

