﻿1
00:00:03,320 --> 00:00:06,960
‫لقد قطعت الكثير من الكيلومترات
‫وعليها بعض آثار الاصطدام

2
00:00:07,080 --> 00:00:09,320
‫أفضل ما أستطيع أن أعرضه
‫هو سعر التجزئة

3
00:00:11,120 --> 00:00:13,120
‫سأجرّب يقطين (جو) عوضاً عن ذلك

4
00:00:13,240 --> 00:00:15,720
‫يقدّم (جو) كيساً من الأوراق
‫الميتة مع كل عملية شراء

5
00:00:15,840 --> 00:00:19,760
‫انتظر، سأضيف ملصق هرة
‫سوداء اللون على نافذتك

6
00:00:19,880 --> 00:00:21,960
‫هل تعتمر قبعة الساحرات؟

7
00:00:24,800 --> 00:00:26,120
‫أستطيع تنفيذ ذلك

8
00:00:26,240 --> 00:00:28,920
‫كلانا كنا نعلم أننا سنصل
‫إلى هنا لكننا اضطررنا إلى التساوم

9
00:00:37,360 --> 00:00:40,200
‫أخبار رائعة، وجدت لنا زي تنكر عائلي

10
00:00:40,320 --> 00:00:42,840
‫نستطيع أن نكون شخصيات من (ساينفيلد)

11
00:00:42,960 --> 00:00:46,400
‫من الواضح أنني سأكون (جيري)
‫(جيسيكا)، يمكنك أن تكوني (إيلاين)

12
00:00:46,520 --> 00:00:48,120
‫لدي زي تنكري مسبقاً

13
00:00:54,360 --> 00:00:56,360
‫أنا (جينيفر هونغ)

14
00:00:57,360 --> 00:00:59,400
‫الشخصية في الرواية التي أؤلفها

15
00:01:00,080 --> 00:01:04,640
‫- (إي كيس أوف إي نايف تو ذا برين)
‫- صحيح، كنت أعلم ذلك

16
00:01:04,760 --> 00:01:07,400
‫أنا مسرور لأنك ستشاركين
‫على الأقل في الهالوين

17
00:01:07,520 --> 00:01:09,840
‫إنها عطلة متدنية المستوى
‫جميعنا نعلم ذلك

18
00:01:09,960 --> 00:01:14,080
‫لكن بينما ستخرجون للقيام بتلك الأمور
‫سأستمع بليلة خالية من الإزعاج لأكتب

19
00:01:14,200 --> 00:01:17,680
‫أحتاج إلى مفاجأة كبيرة
‫للفصل الثاني لكنني عالقة

20
00:01:17,800 --> 00:01:19,720
‫ماذا إذا حاولت...

21
00:01:19,920 --> 00:01:22,680
‫إذا احتجت إلى مساعدة المدنيين
‫سأدعك تعلم

22
00:01:22,960 --> 00:01:24,320
‫حسناً

23
00:01:25,680 --> 00:01:27,640
‫تفضلوا أيها الفتيان

24
00:01:31,080 --> 00:01:33,800
‫أتريدني أن أكون (نيومان)؟

25
00:01:44,120 --> 00:01:47,840
‫لن أقوم بذلك أيضاً، إنه عام حظي السيئ
‫ولا أستطيع دمج ذلك بعطلة خرافية

26
00:01:47,960 --> 00:01:51,200
‫- حقاً؟
‫- لكنني سأرتدي زيّي التنكري في غرفتي

27
00:01:51,360 --> 00:01:54,600
‫ربما يمكنك أن تقوم بزيارتي
‫سأقوم بإخراج بعض اللحم المقدد

28
00:01:56,560 --> 00:01:58,400
‫- مرحباً يا أبي
‫- مرحباً

29
00:01:58,720 --> 00:02:04,840
‫أحضرت لك زيّ (جورج كوستانزا) مذهل
‫ووجدت يقطينة مذهلة، تفقدها

30
00:02:05,800 --> 00:02:07,920
‫أحضرت يقطينة مسبقاً

31
00:02:08,120 --> 00:02:10,520
‫كان غسول الفم سينفد من المنزل
‫لذا توقفت عند

32
00:02:10,640 --> 00:02:13,160
‫المتجر وأحضرت هذه اليقطينة
‫بينما كنت هناك

33
00:02:13,320 --> 00:02:16,480
‫- يقطينة بلاستيكية؟
‫- إنها أكثر كفاءة

34
00:02:16,640 --> 00:02:18,560
‫لست مضطراً الآن إلى المساومة كل عام

35
00:02:19,000 --> 00:02:20,400
‫بالإضافة...

36
00:02:22,880 --> 00:02:27,400
‫"هل اتصلت؟ يفعلون ما يريدون
‫ويقولون ما يريدون ويعيشون كيف يريدون"

37
00:02:27,520 --> 00:02:30,760
‫"يلعبون كما يلعبون ويرقصون كما يريدون
‫اركل واصفع صديقاً، عائلة (آدم)"

38
00:02:30,880 --> 00:02:33,600
‫- أغنية مثالية
‫- "يفعلون ما يريدون ويقولون ما يريدون"

39
00:02:50,080 --> 00:02:55,000
‫"(آدمز)، رائع جداً، هيا، هيا، عائلة
‫(آدمز)، خذني..."

40
00:02:55,240 --> 00:02:57,400
‫هذا يكفي من هذه الموسيقى الرديئة

41
00:02:57,520 --> 00:02:59,360
‫لقد كبر (إيدي) و(إيمري)
‫على لاحتفال بالهالوين

42
00:02:59,480 --> 00:03:01,760
‫لكنني ظننت أن لدي بضعة
‫أعوام إضافية مع (إيفان)

43
00:03:01,880 --> 00:03:04,160
‫"أكثر كفاءة"، قال إنه اشتراها
‫لأنها كانت أكثر كفاءة

44
00:03:04,280 --> 00:03:07,760
‫لقد ورث ذلك مني
‫الكفاءة، الجمال والسير بسرعة

45
00:03:07,880 --> 00:03:12,000
‫أي طفل يقول ذلك؟
‫أي طفل يشتري غسول فم للمنزل أيضاً؟

46
00:03:12,120 --> 00:03:13,320
‫لا تقلق يا (لويس)

47
00:03:13,440 --> 00:03:17,880
‫إذا كبر (إيفان) على الاحتفال بالهالوين
‫لم يكن سيشتري اليقطينة في المقام الأول

48
00:03:18,640 --> 00:03:22,000
‫أعتقد بأنك محقة، (إيفان)

49
00:03:23,160 --> 00:03:25,280
‫- أجل؟
‫- لأكون أكثر كفاءة

50
00:03:25,400 --> 00:03:27,600
‫ربما يجب علينا مراجعة أنواع
‫الحلوى التي سنوزّعها هذا العام

51
00:03:27,680 --> 00:03:31,200
‫أعلم ماذا ستقول، لكنني أريد
‫تضمين حلوى اللوز لأنها حلوى لذيذة

52
00:03:31,320 --> 00:03:34,520
‫معذرة، لا أستطيع توزيع
‫الحلوى معك لأن لدي خطط مسبقاً

53
00:03:36,840 --> 00:03:40,800
‫أتعلم ماذا ورث عني أيضاً؟
‫البشرة المثالية، ضع ذلك على القائمة

54
00:03:41,840 --> 00:03:43,440
‫شكراً لكم على قدومكم

55
00:03:43,600 --> 00:03:45,880
‫يجب أن نناقش وضع (سالي نيلسون)

56
00:03:46,040 --> 00:03:48,400
‫- من هي (سالي نيلسون)؟
‫- يا للهول يا (ديف)

57
00:03:48,520 --> 00:03:52,680
‫إنها طالبة تخرج في فريق الرقص
‫وستقيم أكبر حفل اجتماعي لهذا العام

58
00:03:53,040 --> 00:03:56,280
‫حفل هالوين؟
‫يمكننا الذهاب إليه بالتأكيد

59
00:03:56,400 --> 00:03:58,080
‫لم تتم دعوتنا يا (ديف)

60
00:03:58,200 --> 00:04:00,920
‫جريمتنا الوحيدة هي كوننا طلاباً
‫مستجدّين

61
00:04:01,040 --> 00:04:05,400
‫أفهم التمييز الآن
‫لم لا يدعوننا نعيش وحسب؟

62
00:04:06,760 --> 00:04:08,560
‫أعلم كيف يمكننا أن ندخل

63
00:04:08,680 --> 00:04:09,920
‫- حقاً؟
‫- أجل، قم بتوجيهنا

64
00:04:10,040 --> 00:04:12,560
‫كل ما علينا فعله هو التسكع
‫عند المنحدر مقابل منزلها

65
00:04:12,680 --> 00:04:15,160
‫وأن نرتدي أزياء تنكرية
‫رائعة وأن نبدو صلبين

66
00:04:15,280 --> 00:04:17,320
‫ستعتقد (سالي)
‫بأننا رائعون وستقوم بدعوتنا

67
00:04:17,440 --> 00:04:20,640
‫أجل، خطتي مريعة
‫لكن هل لدى أحدكم خطة أفضل؟

68
00:04:23,240 --> 00:04:25,600
‫أعتقد بأن هذه الخطة السيئة هي
‫خيارنا الوحيد

69
00:04:25,720 --> 00:04:27,000
‫رائع، جميعنا موافقون

70
00:04:27,120 --> 00:04:28,400
‫أجل

71
00:04:31,240 --> 00:04:34,320
‫قطعت الأمواج المصغّرة
‫شوطاً طويلاً، دعني أخبرك بذلك

72
00:04:34,440 --> 00:04:36,000
‫أجل

73
00:04:36,600 --> 00:04:40,760
‫إذاً، ما خططك لليلة عيد الهالوين تحديداً؟

74
00:04:40,880 --> 00:04:43,040
‫سأرتاد حفل البالغين في منزل (ديدري)

75
00:04:43,160 --> 00:04:45,520
‫- حقاً؟
‫- بما أن (إيمري) لن يشارك

76
00:04:45,640 --> 00:04:48,560
‫وبما أننا لن نرتدي أزياء تنكرية
‫اعتيادية للأزواج، لم أر المانع

77
00:04:48,680 --> 00:04:51,440
‫لكن إذا كان حفل (ديدري) للبالغين
‫لماذا تمت دعوتك؟

78
00:04:51,560 --> 00:04:54,520
‫رابطة ملّاك المنازل
‫ساعدت (ديدري) في قائمة الضيوف

79
00:04:54,640 --> 00:04:57,880
‫أعتقد أحياناً بأنها تقيم تلك الحفلات
‫لتبقي (ليزا) في الخارج وحسب

80
00:04:58,000 --> 00:05:00,480
‫لكنني أحتاج إلى مساعدتك
‫في ليلة عيد الهالوين

81
00:05:00,600 --> 00:05:01,750
‫لكنني سأعترض طريقك وحسب

82
00:05:01,840 --> 00:05:04,360
‫لكن يجب أن توزّع الحلوى الصغيرة
‫بأياد صغيرة

83
00:05:04,480 --> 00:05:05,480
‫لكنك بارع جداً في ذلك

84
00:05:05,600 --> 00:05:07,560
‫لكنني لست جيداً في تخمين
‫الأزياء التنكرية وأحتاج إلى مساعدتك

85
00:05:07,640 --> 00:05:10,080
‫لكنني أخبرتها بأنني سأذهب
‫وسأشعر بالاستياء الشديد إذا لم أذهب

86
00:05:10,200 --> 00:05:12,320
‫لكن حفلات البالغين مملة جداً

87
00:05:12,480 --> 00:05:16,080
‫الجميع يتحدثون عن شعورهم بالتعب
‫وما هو النظام الغذائي الذي يتبّعونه

88
00:05:16,200 --> 00:05:17,350
‫وكل ما تريد قوله هو

89
00:05:17,480 --> 00:05:20,160
‫"يجب عليك أن تتبع نظام الصمت الغذائي
‫حيث يجب عليك أن تصمت"

90
00:05:20,280 --> 00:05:22,960
‫تعلق في تلك المحادثات
‫التي لا ترغب بخوضها

91
00:05:23,080 --> 00:05:25,680
‫هل هكذا تريد أن تمضي ليلة عيد
‫الهالوين؟

92
00:05:25,800 --> 00:05:29,160
‫(كارول جون) تسألني دائماً
‫عن نصائح اقتصادية ولا تتبّعها مطلقاً

93
00:05:29,280 --> 00:05:34,560
‫- هذا عدم تقدير لوقتك
‫- إنه كذلك، إنه حقاً كذلك

94
00:05:34,680 --> 00:05:38,000
‫- حسناً، سأوزّع الحلوى معك
‫- رائع

95
00:05:38,120 --> 00:05:41,520
‫بالمناسبة، سمعت أن (كارول جون)
‫تعاني مشاكل في رهن منزلها

96
00:05:41,920 --> 00:05:43,070
‫أعلم ذلك

97
00:05:43,160 --> 00:05:45,640
‫أقصد أنني لم أكن أعلم، لكنني أعلم

98
00:05:50,840 --> 00:05:53,920
‫"قد تستطيع إيقاف تمويلي
‫أيها العمدة (بادفورد)"

99
00:05:54,040 --> 00:05:57,840
‫قالت (جينيفر هونغ) بينما أشعلت
‫سيجارتها

100
00:05:57,960 --> 00:06:04,520
‫"لكنني لن أنام حتى أعلم من استخدم
‫تلك السكين لطعن ذلك الدماغ"

101
00:06:05,960 --> 00:06:08,000
‫لا يزال الفصل الأول جيداً

102
00:06:12,360 --> 00:06:17,160
‫- ما المميز حول إبهار زوجتك؟
‫- تبدو كامرأة قبيحة

103
00:06:17,280 --> 00:06:19,960
‫عيد هالوين سعيد
‫آمل أن تتمكني من تأليف الكثير

104
00:06:20,400 --> 00:06:24,800
‫الأمل للمبتدئين، والآن، ستستمر القصة

105
00:06:38,800 --> 00:06:41,120
‫بئساً، لم الكتابة صعبة جداً؟

106
00:06:43,280 --> 00:06:46,440
‫هناك صوت غريب صادر من غرفة جدتي

107
00:06:46,560 --> 00:06:50,240
‫إذا كان صوت تأوه ضعيف
‫يتحول إلى غرغرة سريعة، هذا طبيعي

108
00:06:53,800 --> 00:06:56,040
‫لا أسمع أي شيء

109
00:06:56,160 --> 00:06:59,560
‫أدعوكما لتدخلا

110
00:07:02,080 --> 00:07:04,480
‫- اعذراني
‫- هل سمعت ذلك الصوت؟

111
00:07:04,600 --> 00:07:07,160
‫- أي صوت؟
‫- صوت ذلك الرجل

112
00:07:07,280 --> 00:07:08,960
‫لا يوجد رجل هنا

113
00:07:14,680 --> 00:07:17,680
‫- سمعت ذلك الصوت، أليس كذلك؟
‫- ربما كان تتثاءب وحسب

114
00:07:17,800 --> 00:07:20,440
‫تتثاءب بطريقة رجولية جداً

115
00:07:26,160 --> 00:07:29,120
‫(ديف)، مهرج، رائع

116
00:07:29,240 --> 00:07:32,880
‫(ترينت)، سجين بزي الإعدام، رائع

117
00:07:33,000 --> 00:07:37,400
‫أنا و(والتر) نشبه (كريغ)
‫و(سموكي) من (فرايدي)، رائع

118
00:07:37,520 --> 00:07:39,320
‫فسّر لنا الأمر

119
00:07:39,720 --> 00:07:41,880
‫أنا (برينس)، وهذا الوقت الوحيد من العام

120
00:07:42,040 --> 00:07:44,360
‫الذي أستطيع فيه ارتداء ثياب بعنق مفتوح

121
00:07:44,840 --> 00:07:47,080
‫اجلس خلفنا وحسب يا (براين)

122
00:07:49,480 --> 00:07:52,160
‫سيفسد هذا الأحمق فرصتنا بالدخول

123
00:07:52,400 --> 00:07:55,680
‫يا للروعة، إنها جميلة جداً

124
00:07:56,600 --> 00:07:59,960
‫ماذا؟ تلك الفتاة تشبه (إرييل)
‫وكنت أعبر عن سعادتي

125
00:08:00,080 --> 00:08:03,560
‫لا تنفعل، ربما يمكنك التصرف بلطف
‫من الداخل

126
00:08:03,680 --> 00:08:07,160
‫لكن يجب عليك التصرف بحزم من الخارج

127
00:08:07,280 --> 00:08:09,680
‫حسناً، أعدك أنني...

128
00:08:09,880 --> 00:08:13,400
‫لا، إنه (بيكاتشو)

129
00:08:14,840 --> 00:08:17,520
‫بئساً لهذا، لن ندخل مطلقاً
‫إلى هذا الحفل على أي حال

130
00:08:17,640 --> 00:08:22,400
‫سأستمتع بعيد الهالوين
‫أيها الرجل الصغير، لقد أثرّت بي

131
00:08:27,400 --> 00:08:30,160
‫(إيفان)، أول زبائننا قد أتوا

132
00:08:31,680 --> 00:08:33,440
‫(إيفان)؟

133
00:08:37,080 --> 00:08:39,880
‫ليس لدي فكرة عن أزيائهم التنكرية

134
00:08:40,280 --> 00:08:42,360
‫- حلوى أو خدعة
‫- حلوى أو خدعة

135
00:08:45,120 --> 00:08:47,560
‫كم هذا رائع...

136
00:08:48,800 --> 00:08:50,920
‫قوّاد وفتاة سوء؟

137
00:08:51,040 --> 00:08:54,120
‫ابني يتنكّر كـ(ويلي وانكا)
‫وأنا لا أرتدي زيا تنكرياً

138
00:08:54,720 --> 00:08:56,600
‫أنا متأسف

139
00:08:59,400 --> 00:09:01,320
‫عيد هالوين سعيد

140
00:09:07,680 --> 00:09:11,200
‫لم يفتح زي (كوستانزا) خاصته حتى
‫أين هو؟

141
00:09:12,600 --> 00:09:14,200
‫لقد ذهب إلى حفل (ديدري)

142
00:09:22,600 --> 00:09:25,720
‫- (لويس)، ادخل إلى هنا أيها الأحمق
‫- مرحباً يا (ديدري)

143
00:09:25,880 --> 00:09:28,000
‫هل رأيت...

144
00:09:32,280 --> 00:09:35,760
‫- ماذا تفعل؟ لماذا تقف خلف المشرب؟
‫- إنه زييّ التنكري

145
00:09:35,880 --> 00:09:38,320
‫أنا (توم كروز) من فيلم (كوكتيل)

146
00:09:39,800 --> 00:09:41,880
‫يوجد رجل هنا يتنكّر كـ(توم كروز) من فيلم

147
00:09:42,000 --> 00:09:45,080
‫(ريسكي بيزنس) يكره الاهتمام
‫الذي أحصل عليه

148
00:09:48,440 --> 00:09:51,440
‫- ظننت أننا سنوزّع الحلوى معاً
‫- ظننت...

149
00:09:51,560 --> 00:09:54,760
‫لا يجب عليك أن تكون هنا حتى
‫هذا الحفل غير مناسب لسنّك

150
00:09:54,880 --> 00:09:57,640
‫لنذهب الآن قبل أن أحتجز في محادثة

151
00:09:57,800 --> 00:10:00,240
‫مرحباً يا (لويس)، لقد عدت
‫تواً من (ترينيداد) و(توباغو)

152
00:10:00,400 --> 00:10:04,600
‫- هذا رائع، يجب أن نغادر
‫- لسوء الحظ، الإجازة لا تحل كل المشاكل

153
00:10:04,720 --> 00:10:06,600
‫ما زلت أعاني المشاكل مع (سارة)

154
00:10:06,720 --> 00:10:10,360
‫ونعمل لنكون أفضل في التواصل
‫لكنها تكره...

155
00:10:11,680 --> 00:10:15,120
‫- أحبهما جداً
‫- هل ستغادر بهذه السرعة؟

156
00:10:15,240 --> 00:10:19,880
‫لا أعلم سبب سعادتك لأن (توم كروز)
‫من فيلم (ديز أوف ثاندر) قد دخل تواً

157
00:10:20,880 --> 00:10:22,680
‫مرحباً

158
00:10:30,320 --> 00:10:32,720
‫مرحباً يا أصدقاء
‫هل ستذهبون إلى ذلك الحفل؟

159
00:10:32,840 --> 00:10:35,280
‫- في النهاية
‫- لم تتم دعوتكم

160
00:10:35,400 --> 00:10:37,120
‫- لا
‫- حظاً موفقاً

161
00:10:37,240 --> 00:10:40,160
‫سأتجه إلى حفلي الخاص
‫الذي يقيمه فريق كرة الفتيات

162
00:10:40,280 --> 00:10:42,720
‫سيكون فريق كرة قدم الفتيات هناك
‫وفريق الكرة الطائرة

163
00:10:42,840 --> 00:10:44,160
‫ورابطة سيدات العمل اليافعات...

164
00:10:44,280 --> 00:10:45,760
‫أيمكنني أن أذهب؟

165
00:10:49,040 --> 00:10:51,360
‫- بالتأكيد
‫- كم يبعد هذا الحفل؟

166
00:10:51,480 --> 00:10:53,560
‫من الصعب السير في حذائيّ
‫الكعب العالي هذين

167
00:10:54,000 --> 00:10:58,240
‫- أتعلم ما أقسى من ذلك؟ أنا
‫- أتعلم ما أقسى منك؟ أنا

168
00:10:58,360 --> 00:11:01,440
‫لا تنساني، ما زلت قاسياً أيضاً

169
00:11:08,880 --> 00:11:12,520
‫تجعل الأمر يبدو سهلاً
‫جداً أيها الأحمق الوسيم

170
00:11:12,640 --> 00:11:15,160
‫لدي نظرية حول الصوت الغريب
‫الذي سمعناه في غرفة الجدة

171
00:11:15,280 --> 00:11:17,840
‫أنا أيضاً، جدتك غريبة الأطوار

172
00:11:17,960 --> 00:11:22,360
‫- ماذا؟ تحتفظ ببيض مسلوق في حقيبتها
‫- هذا أكثر غرابة

173
00:11:22,480 --> 00:11:25,920
‫وهذه ليلة عيد الهالوين
‫لذا لا يمكن أن يكون هناك سوى تفسير وحيد

174
00:11:26,160 --> 00:11:28,200
‫الجدة مسكونة

175
00:11:28,400 --> 00:11:32,600
‫لهذا أكره عيد الهالوين
‫لأن الناس يسرحون بمخيلتهم

176
00:11:32,920 --> 00:11:36,520
‫أنا جاد، لقد دعا عام حظي
‫السيء الشر إلى هذا المنزل

177
00:11:37,560 --> 00:11:41,360
‫لماذا لا يفتح (لويس) الباب
‫لمتسوّلي الحلوى أولئك؟ (لويس)

178
00:11:41,480 --> 00:11:44,960
‫ربما فعلت الجدة شيئاً له
‫أرجّح أنه عالق داخل التلفاز

179
00:11:45,080 --> 00:11:47,280
‫كيف يمكنه أن يتسع داخل التلفاز؟

180
00:11:51,680 --> 00:11:54,800
‫- ماذا؟
‫- أحضروا لنا (جيني)

181
00:11:54,920 --> 00:11:56,840
‫يجب أن نرى (جيني)

182
00:11:58,200 --> 00:12:01,800
‫- إلى اللقاء
‫- من هؤلاء الأشخاص؟

183
00:12:01,920 --> 00:12:03,600
‫لا أحد

184
00:12:04,440 --> 00:12:06,920
‫- يجب علينا أن نتبعها
‫- أجل، يجب علينا ذلك

185
00:12:07,040 --> 00:12:09,520
‫- قد يساعدني هذا في روايتي
‫- أمي

186
00:12:09,640 --> 00:12:13,840
‫أحتاج إلى منعطف في الأحداث
‫وشخصية الجدة المسكونة ستكون مثالية

187
00:12:13,960 --> 00:12:15,640
‫لا أشعر بالسوء

188
00:12:18,920 --> 00:12:23,280
‫- انتظر، افعل ذلك مجدداً لـ(لويس)
‫- هل جعلتك حاملاً يا عزيزي؟

189
00:12:24,320 --> 00:12:25,600
‫هذا ممتع، طابت ليلتكم

190
00:12:25,720 --> 00:12:28,080
‫ساعدنا في حل جدال صغير
‫حول أسماء الطفل

191
00:12:28,200 --> 00:12:31,800
‫أسلافي سلتيّون وعائلة (مارفن)
‫من (لاتفيا)

192
00:12:31,920 --> 00:12:37,840
‫هذا ذكي، ممتع، مخيف ومفاجئ وقتلوا
‫شخصية (درو باريمور) في أول 5 دقائق

193
00:12:37,960 --> 00:12:41,520
‫لقد ظهرت في كل الإعلانات
‫بعد ذلك، لم أعلم ماذا أتوقع

194
00:12:41,640 --> 00:12:44,720
‫كنت أمتلك السترة الصفراء مسبقاً
‫من حفل ملكة (أورلاندو) (مياتا)

195
00:12:44,880 --> 00:12:46,280
‫من الجيد الاطلاع على مستجداتك

196
00:12:46,400 --> 00:12:48,080
‫أتريد أن تعلم من هم أصدقائك الحقيقيون؟

197
00:12:48,240 --> 00:12:50,200
‫قم بتأسيس نادي سيارات معهم

198
00:12:50,720 --> 00:12:53,160
‫حسناً يا (إيفان)، لقد وصلنا أخيراً

199
00:12:54,800 --> 00:12:56,640
‫لماذا نمسك بيديّ بعضنا؟

200
00:12:56,760 --> 00:12:59,360
‫ظننت أنك كنت تريد إخباري
‫بسر في الخارج

201
00:13:01,480 --> 00:13:04,400
‫احصلوا على مشاريب الـ(داكري)
‫التي لا تحوي الكحول هنا

202
00:13:05,560 --> 00:13:08,760
‫(لويس)، هل سمعت عن شيء
‫أحمق جديد يدعى (نيتفليكس)؟

203
00:13:08,880 --> 00:13:11,440
‫يرسلون لك أقراص الفيديو
‫المضغوطة ولا أحب ذلك

204
00:13:11,560 --> 00:13:15,360
‫- أعني في أول 5 دقائق
‫- كيف أمكنهم فعل ذلك بـ(درو)؟

205
00:13:15,960 --> 00:13:18,360
‫بئساً، إنه فريق كرة القدم الجامعية

206
00:13:18,480 --> 00:13:20,480
‫أزياؤهم التنكرية
‫هي قمصان الرياضة خاصتهم

207
00:13:20,600 --> 00:13:22,600
‫بئساً، هذا قاس

208
00:13:23,160 --> 00:13:25,760
‫لا يمكنك أن تبدو خائفاً
‫ابقوا أقوياء يا أصدقاء

209
00:13:25,880 --> 00:13:30,160
‫- مرحباً، تفاءل يا صديقي، سيتحسن الوضع
‫- أجل أيها الفتى، لا بأس

210
00:13:30,280 --> 00:13:31,600
‫- كل يوم على حدا يا صديقي
‫- لا بأس

211
00:13:31,680 --> 00:13:33,280
‫هيا يا أصدقاء

212
00:13:36,480 --> 00:13:40,960
‫- هل تبكي؟
‫- لا، أنا أتعرّق، الجو حار جداً هنا

213
00:13:41,080 --> 00:13:44,280
‫اعتقد أولئك الشبان بأنك تبكي
‫وتبدو كأنك تبكي

214
00:13:44,400 --> 00:13:48,360
‫- وجه (ديف) يخفف من قساوتنا
‫- أتعلمان ماذا؟ حسناً، سأغادر

215
00:13:48,480 --> 00:13:52,200
‫تناولت الكثير من البطيخ على الغداء
‫لذا معدتي تؤلمني على أي حال

216
00:13:53,960 --> 00:13:57,280
‫- ولم يتبق سوى اثنان
‫- أستطيع البقاء هنا طوال الليل

217
00:13:59,240 --> 00:14:02,920
‫لا، لا يمكنك تناول القليل
‫اعثر على طاقتك الخاصة

218
00:14:12,720 --> 00:14:14,600
‫تفضّلي

219
00:14:16,760 --> 00:14:19,640
‫- هذا ليس شراب (مانهاتن)
‫- إنه شراب (روب بوي) غير كحولي

220
00:14:19,760 --> 00:14:23,480
‫- احظي بعيد هالوين آمن ومسؤول
‫- هذا مزر

221
00:14:26,880 --> 00:14:28,320
‫هويتك من فضلك

222
00:14:28,960 --> 00:14:32,840
‫- تمهل
‫- سنوزّع الحلوى معاً كما قلنا إننا سنفعل

223
00:14:33,040 --> 00:14:35,840
‫لكن مناوبتي لم تنته بعد، بقشيشي

224
00:14:37,240 --> 00:14:40,360
‫لماذا يسرق (براين بويتانو) ساقينا؟

225
00:14:42,560 --> 00:14:46,680
‫أترى؟ أليس هذا ممتعاً أكثر من حفل
‫البالغين؟

226
00:14:46,840 --> 00:14:49,040
‫(جورج) بدأ يغضب

227
00:14:50,680 --> 00:14:52,760
‫عيد هالوين سعيد

228
00:14:54,360 --> 00:14:55,800
‫هل سمعت بالحلوى الصخرية؟

229
00:14:55,920 --> 00:14:59,640
‫إذا كنت مخترع حلوى المهووسين
‫سأكون مستاء جداً

230
00:14:59,760 --> 00:15:01,800
‫المفهوم ذاته لكن مع إضافة ضجيج

231
00:15:01,920 --> 00:15:03,800
‫الحلوى الصخرية
‫هي حلوى للمهووسين يا (جيري)

232
00:15:03,920 --> 00:15:06,400
‫على أي حال، تفضّل...

233
00:15:09,760 --> 00:15:14,040
‫- أيها الفتى الفأر
‫- أنا (برين) من (بينكي) و(ذا برين)

234
00:15:18,320 --> 00:15:21,480
‫لقد أعطيتني المعلومات الخاطئة
‫حول ذلك الزيّ التنكري عمداً

235
00:15:21,600 --> 00:15:24,560
‫تعلم الآن كيف هو شعور
‫أن يتم إحراجك أمام الناس

236
00:15:24,680 --> 00:15:28,040
‫- كما سحبتني من حفل (ديدري)
‫- لماذا ذهبت إلى حفل (ديردي) حتى؟

237
00:15:28,160 --> 00:15:30,160
‫لقد اتفقنا على خطة لتوزيع الحلوى معاً

238
00:15:30,280 --> 00:15:32,720
‫لم أقل مطلقاً
‫إنني لن أذهب إلى حفل (ديدري)

239
00:15:32,840 --> 00:15:35,800
‫كنت سأذهب لبعض الوقت لأظهر
‫وجهي لكنني لم أنتبه إلى الوقت

240
00:15:35,920 --> 00:15:39,520
‫أي طفل يذهب لبعض الوقت
‫ليظهر وجهه؟ تصرف وفق سنّك

241
00:15:39,640 --> 00:15:42,440
‫- يمكنني أن أقول الأمر ذاته لك
‫- ما المفروض أن يعني ذلك؟

242
00:15:42,560 --> 00:15:46,680
‫دائماً ما تتصرف كطفل في عيد الهالوين
‫إذا تصرّفت أكثر كشخص بالغ

243
00:15:46,800 --> 00:15:50,480
‫كان يمكننا خوض محادثة حول هذا الأمر
‫عوضاً عن إحداث جلبة في الحفل

244
00:15:50,640 --> 00:15:54,080
‫- كيف رأيت أن ذلك الحفل ممتع لك حتى؟
‫- أعلم أن عمري 11 عاماً فقط

245
00:15:54,200 --> 00:15:57,560
‫لكنني أحب سوق البورصة
‫والأدب التقليدي والمناظرة

246
00:15:57,680 --> 00:16:00,040
‫- لكنك مجرد طفل
‫- أجل، أنا طفل

247
00:16:00,160 --> 00:16:02,280
‫لكنني لست نوع الأطفال
‫الذي تريدني أن أكون

248
00:16:03,000 --> 00:16:06,120
‫سأعيد ارتداء زي الساقي
‫وسأتجه إلى حفل (ديدري)

249
00:16:14,880 --> 00:16:18,840
‫- ما هذا المكان؟
‫- كنيسة قديمة، لكن قبل ذلك، ملهى ليلي

250
00:16:18,960 --> 00:16:22,280
‫كل شيء في (أورلاندو) كان ملهى ليلياً

251
00:16:33,680 --> 00:16:38,920
‫الموت، جزّار، مقبرة

252
00:16:40,960 --> 00:16:43,200
‫ما هذا الظلام؟

253
00:16:43,360 --> 00:16:46,400
‫رأينا هذا في (ذا كرافت)
‫إنها مجموعة سحرة

254
00:16:46,520 --> 00:16:50,200
‫أدعوكم للدخول

255
00:16:50,360 --> 00:16:52,080
‫هذا الصوت ذاته الذي سمعناه
‫في غرفة الجدة

256
00:16:52,200 --> 00:16:55,560
‫- لا بد من أنه قائدهم
‫- لنحضر الجدة ولنذهب من هنا

257
00:16:55,680 --> 00:16:57,800
‫هذا يبدو جيداً، أنا خلفك مباشرة

258
00:17:00,000 --> 00:17:01,760
‫هذا رائع لروايتي

259
00:17:01,880 --> 00:17:05,040
‫- أيتها الجدة
‫- ماذا تفعلان هنا؟

260
00:17:05,160 --> 00:17:09,080
‫- أطلقوا سراح جدتي من مجموعتكم
‫- هذه صفّ (إي إس إل)

261
00:17:09,200 --> 00:17:12,240
‫ما معنى ذلك؟ رابطة المشعوذين الأشرار؟
‫مختبر تحضير التعويذات الشريرة؟

262
00:17:12,360 --> 00:17:15,720
‫- الإنجليزية كلغة ثانوية
‫- ماذا؟

263
00:17:15,880 --> 00:17:17,960
‫لكن ذلك الصوت الغريب في غرفة نومك...

264
00:17:18,080 --> 00:17:21,960
‫كان ذلك شريطاً مسجلاً لـ(بيرنارد)
‫أعطاه لي لأتمرن على اللغة الإنجليزية

265
00:17:22,080 --> 00:17:26,280
‫- والأشخاص عند الباب؟
‫- زملائي في الدراسة

266
00:17:27,120 --> 00:17:29,960
‫كانت (تامرا) تتمرن على حروفها الصوتية

267
00:17:30,680 --> 00:17:33,360
‫كان (عمر) يقراً بطاقات المفردات

268
00:17:33,480 --> 00:17:38,160
‫كانت (تشوي) تمزج شراباً لحفل
‫إجازتنا باستخدام (كريستال لايت)

269
00:17:38,280 --> 00:17:41,040
‫لا أفهم، لماذا لم تخبرينا
‫بأنك كنت ترتادين هذا الصفّ؟

270
00:17:41,160 --> 00:17:44,120
‫لأنه عندما لا تريدونني
‫أن أفهم ماذا تقولون

271
00:17:44,240 --> 00:17:46,640
‫تتحدثون باللغة الإنجليزية بشكل سريع

272
00:17:46,760 --> 00:17:51,480
‫وأريد أن أفهم ماذا تقولون
‫لكنني لا أريدكم أن تعلموا إنني أفهمكم

273
00:17:52,200 --> 00:17:53,960
‫بئساً يا (إيمري)، ماذا يجب أن نفعل؟
‫إنها تعلم

274
00:17:54,080 --> 00:17:55,800
‫أنا أعلم

275
00:17:55,920 --> 00:18:00,280
‫- هل كل شيء على ما يرام؟
‫- كل شيء على ما يرام يا (بيرنارد)

276
00:18:01,640 --> 00:18:06,560
‫- باللغة الإنجليزية من فضلك
‫- أنا متأسفة أيها المعلّم

277
00:18:06,720 --> 00:18:11,240
‫- أتود الحصول على بيضة مسلوقة؟
‫- لدي أكياس ملح صغيرة

278
00:18:11,840 --> 00:18:15,920
‫يا للهول، إنها معجبة به، إنها متيمة به

279
00:18:16,040 --> 00:18:20,320
‫هذه قصة حب؟ لا يوجد
‫ما هو مخيف حول حب المسنين

280
00:18:20,440 --> 00:18:23,120
‫إنه جميل جداً وحسب

281
00:18:29,480 --> 00:18:32,960
‫- تصبح على خير
‫- لقد كنت محقاً

282
00:18:33,240 --> 00:18:36,080
‫أتصرف كطفل في هذه العطلة

283
00:18:36,200 --> 00:18:38,280
‫لم أحتفل بعيد الهالوين عندما كنت صغيراً

284
00:18:38,400 --> 00:18:40,840
‫لذا أعتقد بأنني أعوّض
‫عن ذلك الوقت الضائع

285
00:18:40,960 --> 00:18:44,280
‫ولأنك الأصغر في العائلة، ظننت
‫أنك ستبقى برفقتي لبضعة أعوام إضافية

286
00:18:44,400 --> 00:18:47,480
‫لكن ذلك ليس من أنت

287
00:18:48,920 --> 00:18:53,640
‫قالت يقطينة حكيمة في إحدى المرات
‫"افعل ما تريد وقل ما تريد"

288
00:18:53,760 --> 00:18:57,240
‫- "عش كما تريد، العب كما تريد"
‫- " العب كما تريد"

289
00:18:57,400 --> 00:19:00,800
‫- شكراً لك يا أبي
‫- بصحتك أيها الساقي (توم كروز)

290
00:19:14,480 --> 00:19:19,160
‫في الواقع، الظلام حالك في الخارج
‫أيمكنك أن تسير معي إلى هناك؟

291
00:19:19,400 --> 00:19:21,040
‫سأود ذلك

292
00:19:23,960 --> 00:19:26,960
‫(جيري)، لم أكن سأقول أي شيء، لكنني لاحظت

293
00:19:27,080 --> 00:19:29,600
‫أنك قمت بتقديم قطعتين
‫من تلك الحلوى سابقاً

294
00:19:29,720 --> 00:19:34,040
‫- عن ماذا تتحدث؟
‫- لقد أعطيت فتى الفأر قطعتي حلوى لوز

295
00:19:34,160 --> 00:19:38,480
‫- لقد أعطيته قطعتي حلوى
‫- أحب القيام بذلك، ما الخطب في ذلك؟

296
00:19:48,240 --> 00:19:50,120
‫أنا متفاجئ لأنك صمدت كل هذه المدة

297
00:19:50,240 --> 00:19:54,240
‫- ظننت أنني الوحيد الذي سيصمد
‫- بصراحة، هذا سهل بالنسبة إلي

298
00:19:54,360 --> 00:19:57,080
‫- كيف ذلك؟
‫- هذه طبيعتي

299
00:19:57,200 --> 00:19:59,160
‫أقوم بتزييف المشاعر في معظم الوقت

300
00:19:59,320 --> 00:20:03,280
‫عيد الهالوين ليس صعباً بالنسبة إلي
‫بل بقية أيام العام هي الصعبة

301
00:20:03,400 --> 00:20:05,120
‫وهي الفترة التي أرتدي قناعي فيها

302
00:20:05,240 --> 00:20:07,640
‫أحاول فهم التلميحات الاجتماعية
‫من الأفلام والمسلسلات التلفزيونية

303
00:20:07,720 --> 00:20:11,320
‫لكن من الصعب جداً تزييف
‫ردود أفعالي أمامكم كشخص طبيعي

304
00:20:11,480 --> 00:20:13,720
‫أتعلم كيف ترى ضفادع في جدول أحياناً

305
00:20:13,840 --> 00:20:17,120
‫وترغب بضربها بمضرب
‫كرة قاعدة لترى إذا كانت ستنفجر؟

306
00:20:19,680 --> 00:20:22,200
‫مغفّل، الضفادع هي المفضّلة لدي

307
00:20:22,320 --> 00:20:27,560
‫مرحباً، أنا (سالي)
‫لقد كنت أراقبك، أنت قاس جداً

308
00:20:27,760 --> 00:20:29,480
‫ادخل إلى هنا أيها الأصهب

