﻿1
00:00:02,560 --> 00:00:04,600
‫حسناً يا (كوني)
‫تحدثنا بما فيه الكفاية

2
00:00:05,400 --> 00:00:07,760
‫لماذا تؤدي هذه الحركات بوجهك؟
‫ما الذي تقرأه؟

3
00:00:07,880 --> 00:00:09,720
‫إنه واجب أمي المنزلي
‫من صف اللغة الإنكليزية

4
00:00:09,840 --> 00:00:11,480
‫اسمعي الإجابات التي كتبتها

5
00:00:11,600 --> 00:00:16,120
‫"رغيف الخبز... حزين
‫الجرو... مكسور"

6
00:00:16,240 --> 00:00:18,960
‫"صدف البحر... نافقة كلها"

7
00:00:19,080 --> 00:00:21,640
‫- أعلم، إنها تلميذة فظيعة
‫- أعتقد أنها وحيدة

8
00:00:21,760 --> 00:00:23,440
‫من الصعب أن تكوني في عمرها
‫في هذا الوقت من السنة

9
00:00:23,520 --> 00:00:25,920
‫على نحو تقديري
‫إنه إحباط الأعياد

10
00:00:26,040 --> 00:00:28,760
‫أعرف والدتك يا (لويس)
‫ليست وحيدة

11
00:00:28,880 --> 00:00:31,720
‫لغتها الإنكليزية ليست جيدة
‫لأنها لا تتمرن عليها أبداً

12
00:00:31,840 --> 00:00:34,880
‫إلا عندما تشتم رجل البريد
‫لأن قسائمها تأخرت

13
00:00:38,720 --> 00:00:39,920
‫مرتين

14
00:00:40,040 --> 00:00:42,120
‫أؤكد لك إن لغتها الإنكليزية
‫ممتازة عندما تشتم

15
00:00:42,240 --> 00:00:43,480
‫إنها متعلقة بجزء مختلف من عقلها

16
00:00:43,560 --> 00:00:46,000
‫أخبرت شقيقتي تواً أننا لن نذهب
‫إلى منزلها في عيد الشكر

17
00:00:46,120 --> 00:00:48,360
‫لأننا سنفتتح المطعم
‫مجدداً هذا العام

18
00:00:49,400 --> 00:00:52,360
‫أتمنى لو يمكننا القفز
‫إلى اليوم الذي يلي عيد الشكر

19
00:00:52,680 --> 00:00:54,360
‫الجمعة السوداء للتنزيلات

20
00:00:54,560 --> 00:00:57,440
‫من دون أقارب
‫وأغاني عيد الميلاد تذاع على المذياع

21
00:00:57,560 --> 00:00:59,440
‫والأوعية المليئة بفضلات الطعام

22
00:00:59,560 --> 00:01:01,960
‫أنا و(هوني) نتحايل أخيراً
‫على طابور الانتظار للتسوق

23
00:01:02,080 --> 00:01:05,240
‫سنستخدم كرسي والدتك المدولب
‫ونتقدم إلى الأمام

24
00:01:05,360 --> 00:01:07,480
‫سآخذ قيلولة على السرير
‫والأريكة في هذا اليوم

25
00:01:07,600 --> 00:01:10,840
‫سأشتري ثلاجة جديدة
‫في سعر زهيد جداً

26
00:01:11,520 --> 00:01:15,520
‫- اليوم الذي يلي عيد الشكر
‫- لا يوجد شيء أفضل منه

27
00:01:15,640 --> 00:01:17,880
‫- هذا كابوس، آمل أنك سعيد
‫- "اليوم الذي يلي عيد الشكر"

28
00:01:18,000 --> 00:01:19,280
‫أنا؟ كل هذا بسببك

29
00:01:19,400 --> 00:01:21,920
‫- انظر ما الذي فعلته به
‫- هذا بسببك، أنت من فعل هذا

30
00:01:22,080 --> 00:01:28,160
‫"أحبك وأنت تحبني
‫نحن عائلة سعيدة"

31
00:01:28,280 --> 00:01:30,120
‫- لماذا تقول إنها غلطتي؟
‫- لأنها كذلك

32
00:01:31,080 --> 00:01:32,120
‫تباً لكما

33
00:01:32,240 --> 00:01:33,520
‫على الأقل لم أفعل ذلك
‫بدافع أناني

34
00:01:33,600 --> 00:01:34,600
‫إنها غلطة (إدي) دائماً
‫متى تكون غلطتك؟

35
00:01:34,720 --> 00:01:35,920
‫أنت ضغطت عليه...

36
00:01:37,560 --> 00:01:42,160
‫"وصلت مؤخراً! إذا كنت لا تعلم
‫أصبحت تعلم الآن"

37
00:01:42,280 --> 00:01:47,280
‫"وصلت مؤخراً! لا تعلم من أين أتيت
‫لكنني أعلم إلى أين سأذهب"

38
00:01:47,400 --> 00:01:49,000
‫"وصلت مؤخراً"

39
00:01:51,480 --> 00:01:53,680
‫"3 أيام قبل عيد الشكر"

40
00:01:58,640 --> 00:02:00,080
‫أنت تضعين طبقة كثيفة

41
00:02:00,200 --> 00:02:03,000
‫هذا ليس خطأي، أظافرك متعرجة
‫مثل رقائق البطاطا المقرمشة

42
00:02:03,440 --> 00:02:05,360
‫جدتي؟ أعرف أي فيلم
‫يجب أن تقدميه

43
00:02:05,520 --> 00:02:08,120
‫في المونولوج في صف اللغة الإنكليزية
‫الأجنبية، (ذا ساندلوت)

44
00:02:08,240 --> 00:02:11,200
‫قلت لك، لا أريد شيئاً
‫يمثل فيه (دانيس لاري)

45
00:02:12,120 --> 00:02:14,200
‫هل يمكنك يا أمي أن تأخذيني
‫إلى متجر القرطاسية؟

46
00:02:14,360 --> 00:02:17,240
‫أحتاج إلى خرامة ورق
‫ذي 3 ثقوب، واحدة للكبار

47
00:02:17,360 --> 00:02:19,680
‫- لا يمكنني أنا منشغلة
‫- لا بأس، سأسير إلى هناك

48
00:02:19,800 --> 00:02:22,120
‫- ليس بمفردك، لن تذهب
‫- لمَ لا؟

49
00:02:22,280 --> 00:02:24,360
‫أنا في المدرسة المتوسطة الآن
‫مثل (إمري)

50
00:02:24,480 --> 00:02:26,760
‫الأمر مختلف، (إمري) أكبر منك
‫أنت تخطيت صفاً

51
00:02:26,880 --> 00:02:28,200
‫لأنني ناضج جداً

52
00:02:28,320 --> 00:02:30,920
‫أرغمتني على الشراء لك
‫مصباحاً على شكل ديناصور (بارني)

53
00:02:31,040 --> 00:02:34,920
‫لديك مصباح عادي ومصباح عليه رسم
‫بالسعر عينه

54
00:02:35,280 --> 00:02:37,200
‫حقاً؟ أين المشكلة؟

55
00:02:37,320 --> 00:02:40,600
‫اسأل أحد شقيقيك إن كان بإمكانه
‫اصطحابك، وإلا لا يمكنك الذهاب

56
00:02:40,960 --> 00:02:42,160
‫دعيني أتصرف بشكل مستقل

57
00:02:42,280 --> 00:02:46,560
‫اسأل شقيقيك إن كانا يعرفان
‫فيلماً جيداً لتقديمه شفهياً

58
00:02:46,800 --> 00:02:48,560
‫(وان كرايزي سومير)
‫لـ(جويل موراي) و(آني لاين)

59
00:02:48,680 --> 00:02:50,560
‫- إنهما بارعان
‫- شقيق (بيل موراي)؟

60
00:02:50,720 --> 00:02:53,480
‫- شقيق (براين دويل موراي)
‫- هناك 3 منهم؟

61
00:02:53,680 --> 00:02:56,480
‫يا للهول، لا بد من أن العشاء
‫عند عائلة (موراي) مرهق

62
00:02:56,600 --> 00:02:59,560
‫الجميع يحاولون جاهداً
‫متظاهرين بالعكس

63
00:02:59,680 --> 00:03:00,880
‫لدي أخبار سيئة

64
00:03:01,000 --> 00:03:03,240
‫يقول (ماثيو تشيسنوت) إنه لا يمكننا
‫افتتاح المطعم في عيد الشكر

65
00:03:03,320 --> 00:03:04,480
‫لمَ لا؟

66
00:03:04,600 --> 00:03:07,120
‫على ما يبدو أن العطلة
‫مقدسة عند (كيني رودجير)

67
00:03:07,240 --> 00:03:09,240
‫الأمر يتعلق في كون جزء منه
‫أمريكياً أصلياً

68
00:03:09,360 --> 00:03:11,600
‫- وكيف خسر عذريته في هذا اليوم
‫- تقليدي

69
00:03:11,720 --> 00:03:13,800
‫لم يعد لدينا عذر
‫لنتملص من عيد الشكر

70
00:03:13,920 --> 00:03:15,070
‫ماذا سنفعل الآن؟

71
00:03:15,160 --> 00:03:17,920
‫عائلتي في العاصمة
‫لن يعرفوا إذا عملنا أم لا

72
00:03:18,520 --> 00:03:19,680
‫أجل

73
00:03:22,360 --> 00:03:24,440
‫سأحطم الهواتف اللاسلكية
‫وأزيل الوقود من السيارة

74
00:03:24,560 --> 00:03:26,200
‫سنقول إننا ضحايا
‫موجة جرمية في الأعياد

75
00:03:26,320 --> 00:03:27,480
‫لن نتمكن من الاتصال
‫حتى لو أردنا ذلك

76
00:03:27,560 --> 00:03:30,040
‫أو لا نقول شيئاً
‫وسيفترضون أننا نعمل

77
00:03:30,480 --> 00:03:31,760
‫أجل، هذه خطة جيدة أيضاً

78
00:03:31,880 --> 00:03:33,920
‫الآن ليس علينا المعاناة
‫في العمل أو مع العائلة

79
00:03:34,040 --> 00:03:36,200
‫ويمكنني التركيز
‫على الجمعة السوداء

80
00:03:36,320 --> 00:03:39,840
‫سنقرر أنا و(هوني) من ستجر
‫الأخرى على الكرسي المدولب

81
00:03:39,960 --> 00:03:43,240
‫غيّرت رأيي
‫لا أريدك أن تستخدمي كرسيّي

82
00:03:43,360 --> 00:03:45,280
‫- ماذا؟ لماذا؟
‫- لأنه جديد

83
00:03:45,400 --> 00:03:49,960
‫لا أريد أن يتضرر من قبل مجنونتين
‫تسعيان إلى الاستفادة

84
00:03:51,760 --> 00:03:56,000
‫هل يمكنك أن تضعي جوهرة صغيرة
‫على اصبعي الأوسط؟

85
00:03:56,280 --> 00:03:59,040
‫لدي مباراة في (ما جونغ)

86
00:04:01,840 --> 00:04:04,960
‫مرحباً، أريدكما أن تأخذاني
‫إلى متجر القرطاسية

87
00:04:05,080 --> 00:04:06,960
‫- انسَ الأمر
‫- سنذهب إلى المركز التجاري

88
00:04:07,080 --> 00:04:08,230
‫مجيئك مرحب به

89
00:04:08,320 --> 00:04:10,800
‫إنه عيد الشكر الأول لي
‫منذ انفصالي عن (أليسون)

90
00:04:10,960 --> 00:04:12,360
‫لا يمكنني أن أتحمل
‫الشعور بالحزن

91
00:04:12,520 --> 00:04:16,400
‫هذه الفترة من السنة هي الأصعب
‫على المراهقين العزّب، إحصائياً

92
00:04:16,560 --> 00:04:18,080
‫قال إنه سمع ذلك
‫في برنامج (بوفيش)

93
00:04:18,440 --> 00:04:19,760
‫(موري) يقوم بأبحاثه

94
00:04:19,880 --> 00:04:22,760
‫أحتاج إلى تشتيت انتباهي لذا سنتجه
‫إلى حلبة التزلج الجليدية للأعياد

95
00:04:22,880 --> 00:04:25,720
‫- إنها تعج دائماً بالفتيات
‫- لن يفتحوا الحلبة قبل يوم الجمعة

96
00:04:25,880 --> 00:04:27,720
‫لذا يمكنكما أن تأخذاني
‫إلى متجر القرطاسية الآن

97
00:04:27,840 --> 00:04:29,960
‫لا، سنذهب إلى المركز التجاري
‫لنشتري الجوارب

98
00:04:30,080 --> 00:04:31,920
‫من يشتري الجوارب
‫قبل شهر من عيد الميلاد؟

99
00:04:32,080 --> 00:04:35,000
‫- الجوارب هي عمل (سانتا)
‫- أحتاج إلى جوارب منقوشة

100
00:04:35,160 --> 00:04:36,920
‫منطقة التغيير في حلبة التزلج
‫تعج بالناس

101
00:04:37,080 --> 00:04:39,840
‫لا يمكنني أن أتحول
‫مرتدياً الجوارب العادية

102
00:04:41,440 --> 00:04:43,200
‫أنت بحاجة إلى قص أظافر
‫أصابع قدميك

103
00:04:45,320 --> 00:04:49,240
‫أتحدث عن نقل جسدكم إلى الجنة
‫وإرسال عقلكم جنوباً

104
00:04:49,360 --> 00:04:51,440
‫أتحدث عن تدليلك كثيراً

105
00:04:51,560 --> 00:04:53,400
‫لدرجة أنك ستكره
‫كل امرأة أخرى تلمسها

106
00:04:53,520 --> 00:04:57,960
‫أتحدث عن فمي على فمك
‫ولساني في أي مكان تريد...

107
00:04:58,080 --> 00:04:59,440
‫حسناً، توقف

108
00:05:00,720 --> 00:05:02,200
‫فلنصفق لـ(دوني)

109
00:05:03,680 --> 00:05:06,480
‫وهو يقلد (سترايساند)

110
00:05:06,880 --> 00:05:09,160
‫الآن، ننتقل إلى آخر أداء
‫في صف اللغة الإنكليزية الأجنبية

111
00:05:09,280 --> 00:05:12,240
‫في موضوع "ليلة مشاهدة الأفلام"

112
00:05:12,360 --> 00:05:17,320
‫لدينا (جاني هوانغ) تتلو دور
‫(تيم بورتون) في (باتمان)

113
00:05:19,480 --> 00:05:22,760
‫يبدو أنني احتفظت بالأفضل
‫حتى الأخير

114
00:05:22,960 --> 00:05:27,920
‫- أيها الأستاذ!
‫- (غوثم) مدينة محظوظة الليلة

115
00:05:32,240 --> 00:05:37,280
‫دعوني أخبركم
‫عن رجل أعرفه، (جاك)

116
00:05:38,880 --> 00:05:40,560
‫لم أرَ قط هذا العدد الكبير
‫من الجوارب

117
00:05:40,680 --> 00:05:42,960
‫لديهم قسم كامل
‫مخصص لرسوم الضفدع

118
00:05:43,080 --> 00:05:44,440
‫المركز التجاري
‫يحتوي على كل شيء

119
00:05:44,560 --> 00:05:46,600
‫ما عدا خرامة ورق ذي 3 ثقوب
‫لا تساوي شيئاً

120
00:05:47,440 --> 00:05:49,080
‫مهلاً، هل تريد مشاهدة
‫هذا الفيلم؟

121
00:05:49,280 --> 00:05:51,680
‫(آي نو وايت يو ديد لاست سومير)؟
‫إنه مخصص للراشدين

122
00:05:51,800 --> 00:05:53,680
‫يعمل (والتر) في صالة السينما
‫سيدعنا ندخل

123
00:05:53,800 --> 00:05:55,760
‫(إيفن) صغير جداً
‫على مشاهدة فيلم للراشدين

124
00:05:55,880 --> 00:05:57,840
‫شاهدت أول فيلم للراشدين
‫عندما كنت في الـ7 من عمري

125
00:05:58,040 --> 00:06:01,600
‫- (ذا فابوليس بايكر بويز)
‫- (إيفن) ليس مثلك

126
00:06:01,720 --> 00:06:04,520
‫أجل، إنه يتخطى الصفوف
‫ويتسوق في متجر القرطاسية

127
00:06:04,640 --> 00:06:07,560
‫كما أنه يستخدم المناديل
‫إنه ناضج أكثر بكثير مما كنت

128
00:06:07,680 --> 00:06:09,600
‫إنه ذكي في الدراسة
‫وليس في الحياة

129
00:06:09,720 --> 00:06:13,160
‫بالضبط، إنها وظيفتنا كشقيقيه
‫الكبيرين أن نقويه

130
00:06:13,280 --> 00:06:15,080
‫- لا أعلم
‫- (إيفن)

131
00:06:16,280 --> 00:06:19,480
‫هل تود مشاهدة (فلوبير) أو
‫(آي نو وايت يو ديد لاست سومير)؟

132
00:06:19,880 --> 00:06:22,080
‫يحتوي الفيلمان
‫على طاقم تمثيلي قوي

133
00:06:22,200 --> 00:06:24,160
‫قد تود أمي منك أن تشاهد
‫فيلم الصغار (فلوبير)

134
00:06:24,280 --> 00:06:26,280
‫- يجب أن تشاهده
‫- لست ولداً صغيراً

135
00:06:26,400 --> 00:06:30,120
‫أنا في مرحلة ما قبل المراهقة
‫يمكن لـ(فلوبير) أن يغرب عن وجهي

136
00:06:30,800 --> 00:06:32,000
‫أجل!

137
00:06:35,120 --> 00:06:38,080
‫أحسنت هناك يا أمي
‫أعني (بروس واين)

138
00:06:38,360 --> 00:06:40,520
‫"الآن تريد التصرف بجنون؟
‫هيا فلنتصرف بجنون"

139
00:06:40,800 --> 00:06:41,950
‫أمي؟

140
00:06:42,520 --> 00:06:45,000
‫قلت لي يا (جيني)
‫إنه ليس لديك أولاد

141
00:06:45,120 --> 00:06:47,080
‫فعلت ذلك؟ فعلت ذلك؟

142
00:06:51,600 --> 00:06:54,160
‫- نلت مني
‫- لا بد من أنك (لويس)

143
00:06:54,280 --> 00:06:57,280
‫أنا (بيرنارد)
‫سمعت الكثير عنك

144
00:06:57,400 --> 00:06:58,400
‫حسناً، تشرفت في معرفتك

145
00:06:58,520 --> 00:07:00,840
‫لا تكتفي أمي من الكلام
‫عن صفك وعنك

146
00:07:00,960 --> 00:07:04,320
‫حسناً، هذا من دواعي سروري
‫إنها تلميذة نموذجية

147
00:07:04,440 --> 00:07:06,480
‫لا أصدق أن الصف
‫أوشك على الانتهاء

148
00:07:07,080 --> 00:07:09,000
‫- سأشتاق إليها
‫- تشتاق إليها؟

149
00:07:09,120 --> 00:07:13,360
‫بقي الامتحان النهائي
‫ثم "ستطير" من حياتي

150
00:07:13,480 --> 00:07:14,800
‫مثل (باتمان)

151
00:07:20,320 --> 00:07:22,440
‫دعوت (بيرنارد)
‫إلى عيد الشكر

152
00:07:27,480 --> 00:07:30,560
‫الآن عليّ أن أركض في الأرجاء
‫وطهو العشاء لعيد الشكر

153
00:07:30,680 --> 00:07:33,120
‫لأنك دعوت معلم والدتك؟

154
00:07:33,240 --> 00:07:35,760
‫لم أرَ أمي قط سعيدة
‫بهذا القدر يا (جيسيكا)

155
00:07:35,880 --> 00:07:39,040
‫- (بيرنارد) هو دواء وحدتها
‫- بحقك يا (لويس)، استيقظ!

156
00:07:39,320 --> 00:07:41,440
‫إنها تحاول إغواءه فحسب
‫لتحصل على علامة ممتاز

157
00:07:41,560 --> 00:07:44,200
‫لكن الهدف هو تحسين لغتها
‫الإنكليزية، لمَ ستهتم بأمر علامتها؟

158
00:07:44,320 --> 00:07:47,000
‫لأنها بشرية
‫الجميع يسعى إلى الامتياز

159
00:07:47,120 --> 00:07:49,080
‫لا، كان يجب أن تري هذا
‫الجاذبية بينهما واضحة

160
00:07:49,200 --> 00:07:51,520
‫يمكنك أن تري إنه مهتم
‫لكن من الواضح أنه رجل محترم

161
00:07:51,640 --> 00:07:53,640
‫لم يشأ أن يتخطى الحد
‫بين الأستاذ وتلميذته

162
00:07:53,760 --> 00:07:56,520
‫مثل (آيمي فيشر)
‫المعروفة بـ(لوليتا) من (لونغ آيلند)

163
00:07:56,760 --> 00:07:58,800
‫لا، هذا مستبعد
‫(بوتافوكو) كان الميكانيكي لديها

164
00:07:58,920 --> 00:08:00,880
‫المغزى هو أن كلاهما يحتاجان
‫إلى فرصة ليتعرفا على بعضهما البعض

165
00:08:00,960 --> 00:08:03,560
‫- خارج إطار الصف
‫- خذهما في رحلة على متن القارب

166
00:08:03,680 --> 00:08:06,240
‫- لن أقوم...
‫- (جيسيكا)!

167
00:08:06,720 --> 00:08:10,040
‫شكراً لاستضافة ضيفي
‫على العشاء

168
00:08:10,160 --> 00:08:13,720
‫كما أنني فزت بالكثير من المال
‫في مباراة (ما جونغ) هذا الأسبوع

169
00:08:14,200 --> 00:08:18,320
‫لذا أود أن أدفع مقابل كل شيء

170
00:08:22,800 --> 00:08:26,160
‫لكنك لم تعرضي يوماً
‫الدفع مقابل أي شيء، على الإطلاق

171
00:08:26,280 --> 00:08:28,840
‫اشتريت الشمع في المرحاض

172
00:08:29,480 --> 00:08:32,200
‫- لا لم تفعلي
‫- حسناً، أنا اخترتها

173
00:08:33,040 --> 00:08:34,800
‫إنها من زهرة القطن

174
00:08:36,680 --> 00:08:38,680
‫"صباح عيد الشكر"

175
00:08:40,160 --> 00:08:41,320
‫هل تحدثت مع (إيفن)؟

176
00:08:41,440 --> 00:08:43,680
‫(آي نو وايت يو ديد لاست سومير)
‫أثر عليه سلبياً

177
00:08:43,800 --> 00:08:46,760
‫- تراوده الكوابيس طوال الليل
‫- إنه فيلم رعب

178
00:08:46,880 --> 00:08:48,030
‫من المفترض أن يخيفك

179
00:08:48,120 --> 00:08:51,040
‫ماذا لو تفاقمت حدة قلقه
‫وبكى عند أمي

180
00:08:51,160 --> 00:08:53,200
‫وأخبرها أننا أخذناه
‫لمشاهدة فيلم للراشدين

181
00:08:53,320 --> 00:08:55,600
‫وداعاً للتزلج
‫ووداعاً لجوارب الكبار

182
00:08:55,720 --> 00:08:56,880
‫بل الجوارب القوادين

183
00:08:57,000 --> 00:09:01,080
‫القوادة ليست مجرد الشراب والرقص
‫بل ثمة معاناة النساء يا (إيدي)

184
00:09:03,760 --> 00:09:05,120
‫يجب أن نتحدث معه

185
00:09:05,640 --> 00:09:07,800
‫ونحرص على أنه بخير
‫ونساعده على تخطي الأمر

186
00:09:08,320 --> 00:09:09,840
‫مرحباً يا (إيفن)
‫هل تريد قيادة الدراجة؟

187
00:09:09,920 --> 00:09:12,760
‫حتى نصدم بالصدفة صياداً
‫وندفع ثمنه بحياتنا؟

188
00:09:12,880 --> 00:09:16,440
‫لا، شكراً، وإن كنتما ذكيين
‫لن تذهبا أيضاً

189
00:09:26,520 --> 00:09:30,000
‫- عيد شكر سعيداً
‫- تعنين عيد شرب سعيداً

190
00:09:30,360 --> 00:09:33,840
‫إنه من بين أفضل 5 أعياد للشرب
‫سأحتسي من كل شراب

191
00:09:33,960 --> 00:09:36,200
‫قد يكون آخر عيد أستمتع به
‫قبل أن أحمل

192
00:09:36,320 --> 00:09:37,680
‫أجل، هذا معقول

193
00:09:38,360 --> 00:09:41,560
‫حسناً، إذا صمدتما حتى الظهيرة
‫فمرحب بكما في منزلي

194
00:09:41,680 --> 00:09:43,680
‫شكراً، لكن لدينا خطتنا الخاصة

195
00:09:43,800 --> 00:09:45,480
‫اعتقدت أنكم لن تحتفلوا
‫بعيد الشكر هذا العام

196
00:09:45,600 --> 00:09:48,240
‫دعا (لويس) أستاذ والدته
‫في صف اللغة الإنكليزية الأجنبية

197
00:09:48,360 --> 00:09:51,960
‫- لذا ستطهو كل الوجبة بنفسها
‫- حقاً؟

198
00:09:52,080 --> 00:09:53,280
‫لكنها ستفوّت موكب (مايسي)

199
00:09:53,400 --> 00:09:55,200
‫- ستسجله لها
‫- بئساً

200
00:09:55,320 --> 00:09:59,080
‫وكأنها إنسانة جديدة
‫لطيفة ومهذبة وحنونة

201
00:09:59,200 --> 00:10:03,800
‫من النوع الذي يمكن إقناعه
‫للسماح لنا باستعارة كرسيه المدولب

202
00:10:03,960 --> 00:10:06,720
‫- سأحتسي نخب هذا
‫- وأنت أيضاً يا (إميلي)

203
00:10:07,040 --> 00:10:08,320
‫استمري بالشرب

204
00:10:10,400 --> 00:10:12,640
‫- لقد وصل
‫- أيها الشبان!

205
00:10:13,600 --> 00:10:18,080
‫حسناً، يجب أن تحسنوا جميعاً
‫التصرف، هذا أمر مهم لجدتكم

206
00:10:18,200 --> 00:10:19,680
‫هل سيقوم أحد بتفتيشه
‫إن كان يحمل سكيناً؟

207
00:10:19,760 --> 00:10:21,080
‫- ماذا؟
‫- إنه يمزح

208
00:10:21,200 --> 00:10:22,840
‫- إنه يقول دعابة
‫- الدعابات ممنوعة

209
00:10:23,040 --> 00:10:27,320
‫إن سأل أستاذي، فأنا كنت أتحدث
‫الإنكليزية طوال الوقت في المنزل

210
00:10:27,440 --> 00:10:28,590
‫مرحباً أيها الأستاذ

211
00:10:28,680 --> 00:10:31,640
‫الكركرة، الكركرة
‫كصوت الديك الرومي

212
00:10:31,760 --> 00:10:36,040
‫عيد شكر سعيداً يا (جيني)
‫(لويس)، أيها الأولاد

213
00:10:36,160 --> 00:10:37,320
‫مرحباً يا (جيسيكا)

214
00:10:37,440 --> 00:10:39,560
‫مرحباً يا (بيرنارد)، أهلاً بك
‫وعيد شكر سعيداً

215
00:10:39,760 --> 00:10:42,720
‫أحضرت زجاجة باردة من نبيذ
‫(سوفينيو بلون)

216
00:10:42,840 --> 00:10:46,720
‫وواجب (جيني) المنزلي الأخير
‫حصلت على علامة ممتاز

217
00:10:46,840 --> 00:10:47,990
‫علامة ممتاز؟

218
00:10:49,480 --> 00:10:51,640
‫الزجاجة إلى داخل الثلاجة
‫والورقة تعلق على خارجها

219
00:10:53,280 --> 00:10:55,360
‫أجل، أجل، مذهل

220
00:10:55,720 --> 00:10:58,200
‫- فلنأكل
‫- أستاذ في عطلة

221
00:10:58,360 --> 00:10:59,760
‫حسناً، تفضل بالدخول

222
00:11:14,160 --> 00:11:16,520
‫- (أوريغان)
‫- بل (أوريغن)

223
00:11:16,640 --> 00:11:18,920
‫- (أوريغون)
‫- (أوريغن)

224
00:11:19,040 --> 00:11:20,560
‫سيدة "رشّة"، صحيح؟

225
00:11:21,640 --> 00:11:23,040
‫أين السيد "رشة"؟

226
00:11:25,160 --> 00:11:29,800
‫كما ترى يا (أوليفر)
‫في هذه الحياة، أمر واحد يهم

227
00:11:29,960 --> 00:11:35,320
‫"في المصرف، أموال كثيرة
‫أخشى أنها لا تنمو على الأشجار"

228
00:11:35,520 --> 00:11:41,040
‫"يجب أن تختار القليل منها
‫يجب أن تختاروا القليل منها يا أولاد"

229
00:11:41,160 --> 00:11:43,320
‫"الأموال الكثيرة
‫لا تنمو على الأشجار"

230
00:11:43,440 --> 00:11:45,440
‫"يجب أن تختاروا القليل منها"

231
00:12:01,000 --> 00:12:02,560
‫حبيب جدتي الجديد

232
00:12:05,280 --> 00:12:06,430
‫مرحباً يا (إيفن)

233
00:12:07,440 --> 00:12:08,880
‫هل تريد مشاهدة
‫الموكب الاستعراضي معنا؟

234
00:12:08,960 --> 00:12:10,760
‫- جدتي سجلته
‫- لا، شكراً

235
00:12:10,880 --> 00:12:14,400
‫بحقك، عرض عائلي ترفيهي جميل
‫لن يؤذي أحداً

236
00:12:16,160 --> 00:12:19,400
‫مهلاً، إنهم (روغراتس)
‫والقنفذ (سونيك)

237
00:12:19,640 --> 00:12:21,360
‫رأيت؟ لا يوجد رجال
‫سيئون ومخيفون هنا

238
00:12:21,480 --> 00:12:24,360
‫- مثل الحياة الواقعية
‫- أجل، كل شيء بخير

239
00:12:24,600 --> 00:12:26,240
‫لا حاجة إلى أن تخبر أمي
‫أي شيء، صحيح؟

240
00:12:26,360 --> 00:12:29,200
‫اصمت، أحاول المشاهدة
‫سيصعد (بارني) تالياً

241
00:12:32,760 --> 00:12:34,920
‫- "هذه هبة ريح أخرى"
‫- الرياح قوية جداً

242
00:12:36,120 --> 00:12:37,520
‫"من الأفضل أن يتمسكوا جيداً"

243
00:12:39,440 --> 00:12:41,000
‫لا! (بارني)

244
00:12:42,000 --> 00:12:43,520
‫"لقد تمزق"

245
00:12:43,760 --> 00:12:48,120
‫"ويبدو أن الشرطة تتدخل
‫ومعها سكاكين لتقطع بقيته"

246
00:12:52,000 --> 00:12:53,680
‫حان وقت الفطيرة

247
00:12:55,240 --> 00:12:57,160
‫- هل انتهيت منها؟
‫- أنا...

248
00:12:57,280 --> 00:13:00,600
‫لا يمكن أن تدع عمل والدتك
‫الجيد يهدر، صحيح يا بني؟

249
00:13:04,440 --> 00:13:09,320
‫أتعلمين؟ كنت أفكر في كم سيبدو
‫فرضك أجمل على ثلاجة جديدة

250
00:13:09,440 --> 00:13:13,000
‫آمل أن يظل هناك واحدة
‫عندما أصل إلى أول الطابور غداً

251
00:13:13,120 --> 00:13:15,360
‫حسناً، يمكنك استخدام كرسيّي

252
00:13:16,440 --> 00:13:19,520
‫لا يمكنني
‫أعلم أنك لست مرتاحة لذلك

253
00:13:19,640 --> 00:13:24,680
‫أنا أصرّ، هذا أقل ما يمكنني فعله
‫لأعبر عن امتناني لما فعلته اليوم

254
00:13:25,640 --> 00:13:27,560
‫هلا يمكنني التحدث معك
‫للحظة يا (جيسيكا)؟

255
00:13:27,680 --> 00:13:30,480
‫"هل يمكنني التحدث
‫معك للحظة؟"

256
00:13:31,360 --> 00:13:33,600
‫لا يمكنني تحمله أكثر
‫يجب أن نتخلص منه

257
00:13:33,720 --> 00:13:36,160
‫- بحقك، ليس بهذا السوء
‫- ليس بهذا السوء؟

258
00:13:39,080 --> 00:13:42,280
‫حسناً، ماذا عن سعادة والدتك؟
‫أعتقد أنك قلت إنها وحيدة

259
00:13:42,400 --> 00:13:44,760
‫حسناً، كنت داعماً للأمر
‫إلى أن أدركت أنه قد يكون أزلياً

260
00:13:44,880 --> 00:13:46,120
‫لقد دعاني بني

261
00:13:46,280 --> 00:13:48,560
‫هل تتخلين التعامل مع هذا المهرج
‫كل يوم؟

262
00:13:48,680 --> 00:13:51,760
‫- هل تعي كم تبدو أنانياً؟
‫- من تخدعين؟

263
00:13:51,880 --> 00:13:54,120
‫أنت تتحملينه
‫لتستخدمي كرسيها المدولب

264
00:13:54,240 --> 00:13:56,000
‫كي تتخلصي من طابور الانتظار
‫يوم الجمعة السوداء

265
00:13:56,080 --> 00:13:59,560
‫حسناً، لا بأس، أعترف بذلك
‫ولن أسمح لك بإفساد الأمر

266
00:13:59,680 --> 00:14:03,800
‫لمجرد أنه لا يمكنك تحمل القليل...
‫من الطاقة

267
00:14:05,440 --> 00:14:10,080
‫توقف! حسناً، حسناً
‫علينا أن نتحمله لساعات قليلة بعد

268
00:14:10,200 --> 00:14:13,120
‫وعندها أحصل على كرسيّي
‫وتبقى والدتك سعيدة

269
00:14:13,760 --> 00:14:14,960
‫أنت على حق
‫أنت على حق

270
00:14:15,080 --> 00:14:18,320
‫كما أنها ستتخطاه عندما تحصل
‫على علامة ممتاز في صفه

271
00:14:18,440 --> 00:14:20,320
‫قلت لك إن لا أهمية للعلامة

272
00:14:20,440 --> 00:14:22,800
‫الشهادة هي عبارة عن زر
‫مكتوب عليه "مرحى"

273
00:14:27,280 --> 00:14:31,880
‫- أين (بيرنارد)؟
‫- مرهق، لذا انفصلت عنه

274
00:14:33,400 --> 00:14:34,800
‫شكراً أيها القدير

275
00:14:35,080 --> 00:14:37,560
‫آسف يا أمي، لكن أنت أفضل حال
‫من دونه، كان الأسوأ

276
00:14:37,680 --> 00:14:40,360
‫أعني، افهم الأمر يا صديقي
‫أنت مزعج كثيراً

277
00:14:40,480 --> 00:14:41,920
‫حسناً يا (لويس)
‫هذا يكفي

278
00:14:42,120 --> 00:14:43,200
‫تعتقدين أن 3 أشقاء (موراي)
‫لا يحتملون؟

279
00:14:43,320 --> 00:14:45,200
‫كان أشبه بـ50 شقيقاً من عائلة
‫(موراي) مجموعين في واحد

280
00:14:45,280 --> 00:14:48,160
‫مع 5 (مارتن شورتس)، يمكنك
‫الحصول على شخص أفضل يا أمي

281
00:14:48,280 --> 00:14:50,560
‫"أعتقد أنها قصدت القول"

282
00:14:50,680 --> 00:14:54,400
‫أنني بالغت في تناول الطعام
‫لدرجة أنني أفرغت محتوى معدتي

283
00:14:57,680 --> 00:15:00,920
‫أمنح هذه العائلة
‫علامة راسب

284
00:15:03,280 --> 00:15:05,240
‫آسف بشأن ما حدث
‫لمرحاضكم

285
00:15:10,200 --> 00:15:13,800
‫كيف أمكنك فعل ذلك يا (لويس)
‫ألا تهتم لأمر والدتك أبداً؟

286
00:15:13,920 --> 00:15:17,640
‫أم أن كل شيء يجب
‫أن يتعلق بك طوال الوقت؟

287
00:15:18,760 --> 00:15:20,440
‫"مرحباً يا (جيس) المجنونة"

288
00:15:20,600 --> 00:15:23,560
‫"كنت أتحقق لأعرف إذا تمكنت
‫من خداع العجوز على الكرسي"

289
00:15:23,680 --> 00:15:26,840
‫"كي تعيرنا كرسيها المدولب
‫لنتجاوز الطابور غداً"

290
00:15:26,960 --> 00:15:29,920
‫"لنشتر لك ثلاجة جديدة
‫أعلميني بذلك أيتها الساقطة"

291
00:15:31,320 --> 00:15:33,160
‫"اليوم الذي يلي عيد الشكر"

292
00:15:35,880 --> 00:15:37,800
‫"هذه هبة ريح أخرى"

293
00:15:37,920 --> 00:15:40,760
‫مرحباً يا أمي، سخنا طبقاً
‫من ديك الرومي اللذيذ الذي أعددته

294
00:15:40,960 --> 00:15:44,040
‫- هل تريدين أن نسكب لك صحناً؟
‫- توقفي مكانك يا (ماريل ستريب)

295
00:15:44,160 --> 00:15:46,480
‫لن أنخدع هذه المرة
‫اتركيني وشأني

296
00:15:46,600 --> 00:15:48,360
‫- ما زالت غاضبة منا
‫- أجل، أجل

297
00:15:51,360 --> 00:15:53,120
‫لا تشاهدي هذا الجزء يا جدتي

298
00:15:53,240 --> 00:15:56,400
‫أي ذبح المخلوق البنفسجي؟
‫أحبه، أستمر في إعادة المشهد

299
00:15:56,520 --> 00:15:57,760
‫لمَ قد تفعلين ذلك؟

300
00:15:57,880 --> 00:16:02,720
‫لأن في الحياة
‫إما تكون السكين أو البالون

301
00:16:02,840 --> 00:16:05,000
‫اليوم، أنا البالون

302
00:16:05,160 --> 00:16:08,560
‫مطعونة ومعرضة للخيانة
‫من قبل عائلتي

303
00:16:09,680 --> 00:16:11,000
‫أنا دائماً البالون

304
00:16:11,120 --> 00:16:13,160
‫خدعني (إيدي) و(إمري)
‫لأشاهد فيلماً مخيفاً

305
00:16:13,280 --> 00:16:17,960
‫إذا سئمت من كونك البالون
‫تعلم أن تكون السكين

306
00:16:18,520 --> 00:16:19,720
‫هل هذه الجملة
‫من فيلم (باتمان)؟

307
00:16:19,880 --> 00:16:22,400
‫لا أعلم، يجب أن تكون كذلك
‫لم أشاهده قط

308
00:16:25,800 --> 00:16:28,000
‫حتى فضلات الطعام
‫مذاقها ليس جيداً

309
00:16:28,280 --> 00:16:32,920
‫ضعها إذاً في الثلاجة المملة والصغيرة
‫من دون درج العالقين بها للعام المقبل

310
00:16:33,040 --> 00:16:35,400
‫ما كان سيحدث هذا
‫لو تعلمت أمي الأفعال

311
00:16:35,520 --> 00:16:38,760
‫لا ألومها على أي حال
‫ألوم (هوني)، تلك الثملة

312
00:16:39,160 --> 00:16:41,520
‫هذا مؤسف، الشرب بهذا القدر
‫في عيد الشكر

313
00:16:41,680 --> 00:16:44,080
‫"عيد الشكر عام 1995"

314
00:16:44,800 --> 00:16:47,360
‫- يجب أن يعتذر أحدنا من أمي
‫- أجل

315
00:16:47,840 --> 00:16:51,760
‫الشخص الذي أخطأ حقاً
‫أي أنت

316
00:16:54,040 --> 00:16:56,640
‫- ماذا تفعل؟
‫- أحمل مرآة، هل ترين نفسك؟

317
00:16:56,880 --> 00:16:59,800
‫استغللت سعادة امرأة
‫حتى تستخدمي كرسيها المدولب

318
00:16:59,920 --> 00:17:03,000
‫حسناً، ماذا عنك؟
‫تتحدث دائماً عن الرابط العاطفي

319
00:17:03,120 --> 00:17:06,440
‫وتحاول أن تكون دائماً
‫الطفل البدين مع الأجنحة

320
00:17:06,560 --> 00:17:08,120
‫- إنه (كيوبيد)
‫- لو لم تتدخل

321
00:17:08,240 --> 00:17:11,120
‫لما كنا استضفنا عيد الشكر
‫ولكان كل شيء بخير

322
00:17:11,240 --> 00:17:13,400
‫على الأقل لم أفعل ذلك
‫لسبب أناني مثلك

323
00:17:13,560 --> 00:17:16,360
‫كنت أحاول التصرف بلطف
‫أمي وحيدة وأردت مساعدتها

324
00:17:16,560 --> 00:17:20,280
‫لا أحد يشعر بالوحدة يا (لويس)
‫هذا ليس بالأمر الحقيقي

325
00:17:20,440 --> 00:17:23,320
‫أؤكد لك أنها كانت تفعل ذلك
‫من أجل الحصول على علامة جيدة

326
00:17:23,480 --> 00:17:26,040
‫ولولاك، لحصلت
‫على ثلاجة جديدة...

327
00:17:28,480 --> 00:17:29,640
‫ما الأمر؟

328
00:17:33,920 --> 00:17:36,280
‫يعجبك جوربي يا فتاة؟
‫شكراً لك

329
00:17:36,400 --> 00:17:39,720
‫أجل، أود الذهاب إلى منزلك
‫لتناول الشوكولاتة الساخنة والتقبيل

330
00:17:40,640 --> 00:17:43,480
‫ألا تشعر بالذنب في الذهاب للتزلج
‫بعد ما فعلناه بـ(إيفن)؟

331
00:17:43,680 --> 00:17:47,080
‫- لا
‫- من كنت أبحث عنهما بالضبط

332
00:17:47,200 --> 00:17:51,560
‫- ستأخذانني إلى متجر القرطاسية
‫- مستحيل، نحن ذاهبان للتزلج

333
00:17:51,680 --> 00:17:55,160
‫إذا رفضتما سأخبر أمي أنكما أخذتماني
‫لمشاهدة فيلم للراشدين

334
00:17:55,280 --> 00:17:57,320
‫هل تبتزنا؟

335
00:17:57,440 --> 00:17:59,880
‫إن كان تسمية الأمر هكذا يساعدكما
‫على تقبل الأمر، إذاً أجل

336
00:18:00,200 --> 00:18:02,200
‫أحياناً تكونا السكين
‫وأحياناً تكونا البالون

337
00:18:02,320 --> 00:18:05,080
‫- والآن... أسرعا أيها البالونان
‫- لن تصدقك أمي أبداً

338
00:18:05,200 --> 00:18:08,040
‫نحن اثنان ضد واحد
‫كلامنا ضد كلامك

339
00:18:08,200 --> 00:18:10,400
‫ضد هذه التذكرة

340
00:18:11,280 --> 00:18:13,320
‫هل ما زلتما تعتقدان أن الاحتفاظ
‫بالقصاصات هو أضحوكة؟

341
00:18:18,560 --> 00:18:19,800
‫هل يمكننا التكلم؟

342
00:18:22,560 --> 00:18:24,960
‫اعتقدت أنك كرهت الطريقة
‫التي طليت بها أظافرك

343
00:18:25,600 --> 00:18:27,160
‫أنا أكرهها

344
00:18:28,680 --> 00:18:30,480
‫رأيت واجبك المنزلي

345
00:18:30,920 --> 00:18:35,160
‫"هوايتي المفضلة...
‫طلاء أظافري مع (جيسيكا)"

346
00:18:35,520 --> 00:18:37,360
‫لغتي الإنكليزية سيئة

347
00:18:39,280 --> 00:18:41,680
‫حسناً، عنيت ما كتبته

348
00:18:42,200 --> 00:18:44,320
‫لكننا لا نتعامل بود
‫مع بعضنا البعض

349
00:18:44,480 --> 00:18:46,680
‫أنت لا تنظرين إليّ حتى
‫عندما أطلي لك أظافرك

350
00:18:46,800 --> 00:18:50,240
‫هذا لأنني أراقب أعدائي فحسب

351
00:18:51,320 --> 00:18:56,280
‫كما أنه من الجيد أن تحظي أحياناً
‫بوقت مخصص للفتيات

352
00:18:56,880 --> 00:19:00,480
‫في منزل مليء بالشبان
‫إنهم عاطفيون جداً

353
00:19:00,600 --> 00:19:02,680
‫يبكون دائماً أثناء الرياضة

354
00:19:02,920 --> 00:19:08,200
‫أعلم، هذا أشبه بـ"اهدأي
‫ودعيني أشاهد (فريد كوبلز)"

355
00:19:09,840 --> 00:19:13,560
‫آسفة لأنني أخبرتك أنني أعجبت
‫بـ(بيرنارد) لآخذ كرسيك المدولب

356
00:19:14,120 --> 00:19:16,160
‫آمل ألا نكون قد أفسدنا
‫العلاقة بينكما

357
00:19:16,280 --> 00:19:19,480
‫كنت أفعل ذلك
‫لأنال علامة ممتاز فحسب

358
00:19:20,000 --> 00:19:22,440
‫- عرفت ذلك
‫- هذا عار

359
00:19:23,280 --> 00:19:26,840
‫أسوأ شخصيات تملك دائماً
‫أفضل أجسام

360
00:19:32,200 --> 00:19:35,680
‫أعرف أن الوقت تأخر
‫لكن هل تريدين الذهاب للتسوق معي؟

361
00:19:35,920 --> 00:19:38,280
‫انتهت كل التخفيضات الجيدة
‫لكن من يعلم؟

362
00:19:38,560 --> 00:19:42,120
‫- قد نرى أحدهم وهو يتعثّر
‫- أود ذلك

363
00:19:46,480 --> 00:19:52,040
‫مرحباً، أنا مستعدة للجمعة السوداء
‫أحتاج فحسب إلى القليل من الكحول

364
00:19:52,560 --> 00:19:53,720
‫ها هي

365
00:19:58,440 --> 00:20:01,680
‫هل مررت بكم البارحة؟
‫هل كنا مجتمعين معاً؟

366
00:20:01,800 --> 00:20:03,480
‫لأن الأمور ضبابية قليلاً

367
00:20:04,360 --> 00:20:06,320
‫أعتقد في مرحلة ما
‫أنني أعددت (الناتشو)

368
00:20:06,680 --> 00:20:10,120
‫كما أذكر أنني غسلت بعض الملابس
‫وأنا أرتدي ملابسي الداخلية

369
00:20:10,240 --> 00:20:14,320
‫وأعتقد أنني حاولت الركض
‫وبالتأكيد فعلت ذلك

370
00:20:15,760 --> 00:20:19,120
‫ثم استيقظت في السرير
‫تحت الغطاء وأنا مرتدية الحذاء

371
00:20:19,560 --> 00:20:21,280
‫وكان شعري مبللاً لسبب ما

372
00:20:21,400 --> 00:20:24,440
‫و(مارفن) لا يتحدث معي
‫الأمر الذي لا يبشر بالخير

373
00:20:25,760 --> 00:20:27,160
‫أجل، إذاً...

374
00:20:27,880 --> 00:20:29,760
‫هل تسكعنا معاً؟

375
00:20:32,320 --> 00:20:33,960
‫"أظن أنّ تلك فكرة سديدة"

