﻿1
00:00:05,280 --> 00:00:08,800
‫لا يمكنك أن تهرب مني بعد الآن

2
00:00:15,000 --> 00:00:17,880
‫أعرف أنك هنا أيها القاتل!

3
00:00:27,000 --> 00:00:28,320
‫هذه هي النهاية

4
00:00:28,920 --> 00:00:33,640
‫كنت أبحث عنك لكل هذا الوقت
‫وأنت خلف هذا الباب

5
00:00:36,840 --> 00:00:38,480
‫ماذا الآن؟

6
00:00:40,440 --> 00:00:42,160
‫ما زلت لا تعرفين من هو القاتل؟

7
00:00:42,280 --> 00:00:45,480
‫لا! لا يمكنني أن أنهي قصة
‫"قضية السكين في الدماغ"

8
00:00:45,600 --> 00:00:48,120
‫إن لم أكتشف من وضع
‫هذا السكين في ذلك الدماغ

9
00:00:48,240 --> 00:00:51,040
‫- يبدو أنك في حالة قفلة الكاتب
‫- كيف تعرف هذا المصطلح؟

10
00:00:51,160 --> 00:00:52,480
‫تعرّضت لحالة قفلة الكاتب

11
00:00:52,600 --> 00:00:54,640
‫عندما كنت أكتب النسخة الأولى
‫من قوانين (إتش واي)

12
00:00:54,920 --> 00:00:58,720
‫- لم أجد مرادفاً لكلمة "ممنوع"
‫- محظور

13
00:00:58,840 --> 00:01:01,000
‫اخترت "لا، لا"

14
00:01:01,120 --> 00:01:02,720
‫كان عليّ أن أبسّطه
‫لأجل (كارول جون)

15
00:01:02,840 --> 00:01:04,160
‫هذا صحيح

16
00:01:08,320 --> 00:01:11,240
‫"وصلت مؤخراً
‫سأحصل على مرادي أينما ذهبت"

17
00:01:11,360 --> 00:01:13,240
‫"إذا كنت لا تعلم أصبحت تعلم الآن"

18
00:01:13,360 --> 00:01:18,160
‫"وصلت مؤخراً! لا تعلم من أين أتيت
‫لكنني أعلم إلى أين سأذهب"

19
00:01:18,280 --> 00:01:20,080
‫"وصلت مؤخراً"

20
00:01:21,520 --> 00:01:23,720
‫حشرت نفسي في زاوية يا (لويس)

21
00:01:23,840 --> 00:01:25,560
‫- هذه الجريمة مثالية جداً
‫- إنني متأكد من أن...

22
00:01:25,640 --> 00:01:28,080
‫إذا عجزت (جينيفر هوانغ) عن حلّ
‫هذه الجرائم، إذاً من سيحلّها؟

23
00:01:28,200 --> 00:01:33,480
‫إنها المحققة الفضلى، جميلة، ذكية
‫شديدة الانتباه، جميلة

24
00:01:33,600 --> 00:01:34,920
‫ربما تحتاجين إلى استراحة وحسب

25
00:01:35,040 --> 00:01:37,600
‫عندما كنت أحدّث قائمة طعام
‫لـ(كاتلمان)، علقت في قسم السلطات

26
00:01:37,720 --> 00:01:40,600
‫من دون أن ننسى
‫أن آلة تحضير القهوة معطّلة

27
00:01:40,720 --> 00:01:42,680
‫كيف سأؤلّف من دون شرب القهوة؟

28
00:01:42,800 --> 00:01:44,880
‫صديقنا الجزر يزوّدنا بالطاقة الطبيعية

29
00:01:45,000 --> 00:01:46,560
‫أرجوك لا تحدّثني عن الخضار

30
00:01:46,680 --> 00:01:49,800
‫وكتيّب الإرشادات
‫لآلة تحضير القهوة لم يفدني

31
00:01:49,920 --> 00:01:54,000
‫26 لغة وكل ما مذكور فيه
‫هو كيفية إعداد الساعة الرقمية

32
00:01:54,520 --> 00:01:56,360
‫لكن الماندرين كان دقيقاً

33
00:01:57,000 --> 00:02:00,040
‫أعرف أنك تجدين صعوبة في التأليف
‫لكن لا تستسلمي، ستصلين إلى نهاية

34
00:02:00,160 --> 00:02:02,480
‫- ماذا إذا لم أتمكّن من فعل ذلك؟
‫- أنت تقسين كثيراً على نفسك

35
00:02:02,560 --> 00:02:04,360
‫لا تكوني عدوة نفسك

36
00:02:05,440 --> 00:02:08,120
‫أنت محق، إذا كان بوسع
‫(ستيفن كينغ) أن يخدع الناس

37
00:02:08,240 --> 00:02:10,840
‫ويجعلهم يعتقدون أن الكلاب مثيرة
‫للاهتمام في كتاب من 300 صفحة

38
00:02:10,960 --> 00:02:12,880
‫فيمكنني أن أفعل ذلك!

39
00:02:16,400 --> 00:02:21,000
‫"دعيني أرى ما ستقدّمينه لي
‫ضعي يديك حيث يمكنني رؤيتهما"

40
00:02:21,120 --> 00:02:24,400
‫"سنذهب إلى المكان المناسب مباشرةً
‫إذا حقاً تريدين أن ترقصي معي"

41
00:02:24,520 --> 00:02:26,480
‫هذه الطريقة الصحيحة
‫للتحدّث عن نهاية العالم

42
00:02:26,600 --> 00:02:29,480
‫أتمنى ألّا تحلّ أبداً
‫كي يواصل (باستا) في الغناء

43
00:02:29,600 --> 00:02:31,520
‫لم أعرف أنه أطلق
‫أغنية جديدة حتى

44
00:02:31,640 --> 00:02:33,040
‫لهذا لدينا (إيدي)

45
00:02:33,160 --> 00:02:35,720
‫قد لا أتمكّن من إخباركم
‫أين تقع (كندا) على الخريطة

46
00:02:35,840 --> 00:02:38,080
‫لكن يمكنني أن أخبركم ما أفضل
‫مئة أغنية (هيب هوب) حالياً

47
00:02:38,200 --> 00:02:42,400
‫ارتفعت مرتبة (آشر) قليلاً
‫هذا جيد لـ(أورش)

48
00:02:42,520 --> 00:02:45,520
‫- من دوره لوضع قرص جديد؟
‫- جلست تواً

49
00:02:45,640 --> 00:02:49,600
‫لن يكون دوري، إنها غرفتي
‫وأقف فيها طوال الوقت

50
00:02:49,720 --> 00:02:51,040
‫- مرحباً!
‫- صديقنا!

51
00:02:51,160 --> 00:02:52,480
‫- يا له من ظهور!
‫- (برايان)

52
00:02:52,600 --> 00:02:54,280
‫- هل يمكنك أن تغيّر الأسطوانة؟
‫- نهضت عن مكاني للتبوّل

53
00:02:54,360 --> 00:02:55,680
‫ليس العمل

54
00:02:56,520 --> 00:02:59,680
‫يا سادة، تمت استجابة دعواتنا!

55
00:02:59,800 --> 00:03:01,120
‫"هذا هو مستقبل الموسيقى"

56
00:03:01,240 --> 00:03:04,400
‫300 قرص؟ لن نضطر إلى النهوض
‫لتغيير القرص من جديد!

57
00:03:04,520 --> 00:03:06,840
‫نضغط على الزر وحسب
‫وستغيّر القرص بنفسها

58
00:03:06,960 --> 00:03:09,600
‫- كم سعرها؟
‫- 300 دولار

59
00:03:09,720 --> 00:03:11,160
‫سعر القرص دولار واحد فقط

60
00:03:11,280 --> 00:03:13,560
‫إذا تشاركنا جميعنا، ستكون حصة
‫كل واحد 60 دولاراً فقط

61
00:03:13,680 --> 00:03:15,040
‫- حسناً، أجل
‫- حسناً

62
00:03:15,160 --> 00:03:17,240
‫(إيدي)، هل أنت متأكد
‫من أنك يمكنك أن تدفع هذا المبلغ؟

63
00:03:17,640 --> 00:03:19,440
‫هل تشكّ في كمية أموالي؟

64
00:03:20,120 --> 00:03:22,200
‫أجل، يمكنني أن أدفع هذا المبلغ

65
00:03:22,680 --> 00:03:24,800
‫مرحباً يا شقيقيّ
‫أقرضاني 60 دولاراً بسرعة

66
00:03:28,520 --> 00:03:30,840
‫(لويس)، لدي خبر مهم!

67
00:03:30,960 --> 00:03:32,920
‫طلب أحدهم صلصة الترتار مع البيسون
‫عرفت ذلك!

68
00:03:33,040 --> 00:03:35,440
‫عرفت إذا أبقيناه على قائمة الطعام
‫كان أحدهم سيتحلى بالشجاعة...

69
00:03:35,520 --> 00:03:41,080
‫لا! (كيني روجيرز) سيزور
‫(كاتلمان رانش) هذا الأسبوع!

70
00:03:43,240 --> 00:03:44,800
‫لا تكذب عليّ، (ماثيو تشيستنات)

71
00:03:44,920 --> 00:03:47,000
‫دائماً ما يقوم (كيني) بجولتين في
‫السنة جولة موسيقية والأخرى للعمل

72
00:03:47,080 --> 00:03:49,880
‫ليس لديه الوقت لزيارة كل مطاعمه!

73
00:03:50,000 --> 00:03:52,360
‫بالطبع لا يمكنه زيارة كل مطاعمه
‫يدير هذا الرجل إمبراطورية الطهو

74
00:03:52,440 --> 00:03:55,240
‫بالضبط! لديه الوقت
‫لزيارة بعضها وحسب

75
00:03:55,360 --> 00:03:59,080
‫المطاعم التي يعتقد
‫أنها مشوّقة لسبب ما!

76
00:03:59,200 --> 00:04:02,600
‫- هذا أفضل من حماسية حتى
‫- هذا مفرح جداً!

77
00:04:08,160 --> 00:04:10,440
‫(إيمري)، يا بني

78
00:04:10,560 --> 00:04:14,840
‫إذاً عندما يتقابل قائدان للمرة الأولى
‫من المعتاد تبادل الهدايا

79
00:04:14,960 --> 00:04:16,360
‫أيهما يعجبك أكثر؟

80
00:04:16,600 --> 00:04:20,800
‫هذا القلم الراقي مع طبعة
‫عربة تتنقّل في الغرب الأمريكي

81
00:04:20,920 --> 00:04:25,880
‫أو رسمة 8 ضرب 10 سنتم
‫لبقرة ودجاجة تقودان درّاجة نارية

82
00:04:26,600 --> 00:04:29,720
‫من الصعب تغليف القلم
‫من دون كشف ما هو

83
00:04:30,320 --> 00:04:31,640
‫ليس مع طريقتي في التغليف

84
00:04:31,760 --> 00:04:34,600
‫ذات مرّة غلّفت جهاز التحميص
‫وظنّت والدتك أنها أقراط ألماس

85
00:04:34,720 --> 00:04:36,080
‫شعرت بخيبة أمل كبيرة

86
00:04:36,200 --> 00:04:39,440
‫- أتريدني أن أختار القلم؟
‫- أنت ابني!

87
00:04:46,480 --> 00:04:48,440
‫إلى أين أنت ذاهبة؟

88
00:04:48,560 --> 00:04:51,080
‫لست أداة لفنّك!

89
00:04:52,000 --> 00:04:54,080
‫كان من المفترض أن تلعب
‫دور (إيمي غرانت)

90
00:04:54,200 --> 00:04:58,920
‫كي أعلن أنني أنهيت كتابي!

91
00:04:59,320 --> 00:05:03,160
‫- هذا رائع! عرفت أنك ستنهيه
‫- لما تمكّنت من إنهائه من دون دعمك

92
00:05:03,280 --> 00:05:06,000
‫- أتوّق لقراءته
‫- ليس عليك أن تفعل ذلك

93
00:05:07,520 --> 00:05:09,080
‫لست متأكداً
‫إذا أنت تطلبين مني...

94
00:05:09,200 --> 00:05:10,640
‫اقرأه كلّه الليلة
‫أجل، إنني أطلب ذلك منك

95
00:05:10,720 --> 00:05:13,800
‫وبينما تفعل ذلك
‫سأواصل في إبداعي

96
00:05:13,920 --> 00:05:16,360
‫وأكتب رسالة شكوى
‫إلى شركة (ميستر كوفي)

97
00:05:16,480 --> 00:05:17,800
‫لا تقل لي إن لا يمكنني فعل ذلك

98
00:05:17,920 --> 00:05:21,440
‫إنني أحضّر لزيارة (كيني روجيرز)
‫الأولى إلى (كاتلمان)

99
00:05:21,560 --> 00:05:24,240
‫ستقابل (كيني) أخيراً
‫هذا أمر مهم!

100
00:05:24,360 --> 00:05:26,800
‫أعرف ذلك، لذا هل يمكنني
‫قراءة كتابك لاحقاً؟

101
00:05:26,920 --> 00:05:28,920
‫(لويس)، لا

102
00:05:49,280 --> 00:05:51,400
‫كيف يعقل أنني لا أزال
‫في الصفحة التاسعة؟

103
00:05:52,720 --> 00:05:55,000
‫هناك الكثير من الفواصل!

104
00:05:55,240 --> 00:05:58,440
‫خادمة التنظيف هي روبوت
‫في أي سنة هذه القصة؟

105
00:05:58,560 --> 00:06:01,280
‫لمَ أصبح رئيس الشرطة
‫واحداً من توأم فجأةً؟

106
00:06:01,400 --> 00:06:03,040
‫"كل شيء أدى إلى هذه النقطة"

107
00:06:03,160 --> 00:06:06,480
‫"أثر السكاكين الكثيرة
‫في الكثير من الأدمغة"

108
00:06:06,600 --> 00:06:11,480
‫"(جينيفر هوانغ)، الجميلة جداً
‫مدّت يدها اليافعة نحو مقبض الباب"

109
00:06:16,480 --> 00:06:19,400
‫- هي القاتلة؟
‫- صحيح؟

110
00:06:19,680 --> 00:06:21,240
‫هذا مخيف، صحيح؟

111
00:06:22,400 --> 00:06:24,080
‫توصّلت إلى هذه النهاية بفضلك

112
00:06:24,200 --> 00:06:27,520
‫راودتني الفكرة عندما قلت لي
‫ألّا أكون عدوة نفسي

113
00:06:27,680 --> 00:06:32,360
‫- فعلت عكس ما قلته لي
‫- صحيح، صحيح

114
00:06:32,480 --> 00:06:34,200
‫إذاً ما رأيك؟

115
00:06:35,000 --> 00:06:36,840
‫أحببتها، كانت رائعة!

116
00:06:36,960 --> 00:06:40,600
‫أعرف ذلك
‫لا أصدّق أنني أنهيت روايتي

117
00:06:40,720 --> 00:06:43,680
‫أجل، أنهيتها
‫انتهى كل شيء

118
00:06:43,800 --> 00:06:46,520
‫أشعر بأنني عدّاءة
‫عند نهاية الماراثون

119
00:06:46,640 --> 00:06:49,160
‫إلّا أن الكلمات هي كيلومتراتي

120
00:06:56,520 --> 00:06:59,400
‫أكثر من 3500 أغنية داخل جهاز

121
00:06:59,520 --> 00:07:03,840
‫بطول 43 سنتم فقط
‫عرض 48 سنتم وعمق 48 سنتم

122
00:07:03,960 --> 00:07:07,680
‫- ولا يزن إلّا 9 كلغ
‫- هذا جنون!

123
00:07:07,800 --> 00:07:11,160
‫- التكنولوجيا!
‫- وضعت كل أقراصي في داخله

124
00:07:16,360 --> 00:07:18,000
‫انظروا كيف يعمل!

125
00:07:18,440 --> 00:07:20,280
‫كأنه عرض أضواء!

126
00:07:20,840 --> 00:07:23,400
‫قلبي يخفق بسرعة الآن!

127
00:07:30,720 --> 00:07:33,040
‫- أجل!
‫- إنه وقت (موفاسا)!

128
00:07:33,360 --> 00:07:35,200
‫وضعتما قرص (ليون كينغ)
‫في الجهاز؟

129
00:07:35,320 --> 00:07:38,520
‫أقرضناك النقود لشرائه
‫فظننا أنه يمكننا وضع بعض الأقراص

130
00:07:42,960 --> 00:07:45,040
‫لا يمكنكما وضع أي قرص

131
00:07:45,160 --> 00:07:46,480
‫لا أعرف يا (إيدي)

132
00:07:46,600 --> 00:07:48,640
‫إذا أقرضاك النقود
‫فما يقولانه منطقي

133
00:07:48,760 --> 00:07:51,800
‫بعد التفكير في الأمر
‫أليس علينا أن نضع أقراصنا أيضاً؟

134
00:07:51,920 --> 00:07:54,120
‫لمَ تحتاجون إلى ذلك؟
‫تحبّون الأغاني التي أضعها

135
00:07:54,240 --> 00:07:57,840
‫أجل، لكن قد يكون جميلاً
‫أن نضع بعض الأغاني الهادئة

136
00:07:57,960 --> 00:08:00,960
‫حسناً، خطة جديدة
‫في المرة القادمة سنحضر أقراصنا

137
00:08:01,080 --> 00:08:02,400
‫- اتفقنا؟
‫- "حسناً"

138
00:08:02,520 --> 00:08:03,840
‫ماذا يحدث هنا؟

139
00:08:03,960 --> 00:08:06,320
‫سأحضر الأقراص التي أسمعها
‫عندما أرفع الأثقال

140
00:08:07,720 --> 00:08:11,200
‫قد تكونين ساعة
‫أو ربطة عنق موضّبة

141
00:08:11,320 --> 00:08:13,080
‫قد تكونين شطيرة مثلجات

142
00:08:13,280 --> 00:08:15,640
‫هل أنت متحمّس
‫لمقابلة (كيني روجيرز)؟

143
00:08:15,760 --> 00:08:19,600
‫أجل، حفظت كل أغانيه
‫في حال أحضر غيتاره وأراد أن يغنّي

144
00:08:19,720 --> 00:08:21,880
‫رائع! يمكنك أن تفعل ذلك
‫بعدما تعطيه رواياتي

145
00:08:22,000 --> 00:08:24,480
‫كي يعطيها إلى وكيله لينشرها

146
00:08:28,440 --> 00:08:30,640
‫لمَ تريدينني أن أعطي كتابك
‫إلى (كيني روجيرز)؟

147
00:08:30,760 --> 00:08:34,080
‫إنه مغني ريفي، صاحب مطاعم
‫وممثّل مستخفّ به

148
00:08:34,200 --> 00:08:36,320
‫(لويس)، أسامحك

149
00:08:36,440 --> 00:08:39,640
‫ليس ذنبك
‫أنك لم تولد بعقلي التحليلي

150
00:08:39,760 --> 00:08:41,080
‫ماذا تعنين؟

151
00:08:41,200 --> 00:08:43,880
‫الطريقة الأسرع لنشر الرواية
‫هي عبر شخص يعمل في هذا المجال

152
00:08:44,000 --> 00:08:46,800
‫لذا بحثت قليلاً عن كل معارفنا

153
00:08:46,920 --> 00:08:49,800
‫بالمناسبة ذكّرني لأخبرك لما (ديردره)
‫لا يمكنها السفر عبر (يوتاه) بعد الآن

154
00:08:49,920 --> 00:08:56,000
‫واكتشفت أن السنة الماضية
‫(كيني روجيرز) ألّف كتاباً ونشره

155
00:08:56,120 --> 00:08:57,840
‫(ذا غيفت)

156
00:08:59,120 --> 00:09:01,320
‫إنه كاتب مثلي تماماً

157
00:09:01,440 --> 00:09:04,560
‫لا تخبريني أنه كتاب عن أنّ أفضل
‫هدية هي القراءة والكتابة، صحيح؟

158
00:09:04,680 --> 00:09:08,200
‫لا أعرف، لم أقرأه
‫على أي حال، إذا أوصيته به

159
00:09:08,320 --> 00:09:11,480
‫من المستحيل
‫ألّا يقرأ (كيني) روايتي

160
00:09:11,720 --> 00:09:14,280
‫حسناً، تبدو فكرة رائعة

161
00:09:20,040 --> 00:09:21,560
‫بحقك، دعني أرى ما تضعه

162
00:09:21,680 --> 00:09:24,120
‫التشويق هو جزء من التجربة

163
00:09:28,480 --> 00:09:30,880
‫يا للحماسة! من سيختار الجهاز؟

164
00:09:34,320 --> 00:09:38,720
‫- أجل! أهلاً بك إلى الحفلة، (إنيا)
‫- هل تمزح؟

165
00:09:40,200 --> 00:09:42,000
‫- ماذا تفعل؟
‫- بحقك!

166
00:09:42,360 --> 00:09:44,880
‫"كانت مياه نهر (ديلاوير) باردة"

167
00:09:45,000 --> 00:09:48,920
‫كتابي المسموع عن الثورة الأمريكية!
‫استعدّوا للتعلّم جميعاً

168
00:09:49,040 --> 00:09:51,320
‫كتاب مسموع؟
‫هذه ليست موسيقى حتى!

169
00:09:53,160 --> 00:09:57,800
‫"قالوا إنك تنتمين إلى المطبخ
‫يا (بيتسي روس)، المطبخ هو..."

170
00:09:57,920 --> 00:10:00,680
‫بئساً لهذا!
‫سأختار أحد أقراصي بنفسي

171
00:10:00,800 --> 00:10:03,800
‫محال! من أنت كي تقرّر
‫ما الذي سنسمعه؟

172
00:10:03,920 --> 00:10:06,600
‫يا أصدقاء، لطالما كنت مسؤولاً
‫عن اختيار الموسيقى

173
00:10:06,720 --> 00:10:08,920
‫لمَ تريدون أن تسمعوا
‫هذا الشيء الممل؟

174
00:10:09,040 --> 00:10:12,040
‫للدفاع عن (دايف)، من المعروف أن
‫صوت (إنيا) يستعمل لاستدعاء الحيتان

175
00:10:12,160 --> 00:10:15,760
‫طالما جهاز في غرفتي
‫لن نسمع إلى أغاني الحيتان

176
00:10:15,880 --> 00:10:18,480
‫إذاً ربما ليس علينا أن نترك
‫جهاز الأقراص في غرفتك

177
00:10:18,920 --> 00:10:22,080
‫كلّنا شاركنا في الدفع، يمكننا
‫أن نتبادل الأدوار في أخذه إلى بيوتنا

178
00:10:22,200 --> 00:10:24,760
‫مثل الحضانة المشتركة
‫التي أود الحصول عليها مع أبي

179
00:10:24,880 --> 00:10:26,840
‫في حال اكتشفنا أين هو

180
00:10:27,600 --> 00:10:30,000
‫حسناً، إنها في غرفتي الآن
‫لذا سأكون الأول

181
00:10:30,120 --> 00:10:32,080
‫وسأتخطى كل ما يحلو لي

182
00:10:32,200 --> 00:10:33,520
‫- توقف يا (إيدي)!
‫- ماذا تفعل؟

183
00:10:33,640 --> 00:10:37,040
‫لن أجلس هنا
‫وأشاهدك تتخطى تأسيس أمّتنا!

184
00:10:45,800 --> 00:10:47,440
‫لا!

185
00:10:48,960 --> 00:10:52,320
‫- يا صديقيّ، كتابها ليس جيداً
‫- لكنك قلت لها إنه جيد

186
00:10:52,440 --> 00:10:53,960
‫أجل، لأنني أحبّها

187
00:10:54,080 --> 00:10:56,000
‫لكن بما أنها تطلب مني
‫أن أوصي (كيني) به

188
00:10:56,120 --> 00:10:59,120
‫هذا أمر مختلف جداً
‫لا يمكنني أن أروّج لشيء لا يعجبني

189
00:10:59,240 --> 00:11:02,000
‫هذا صحيح
‫لهذا لا أربّت على القطط

190
00:11:04,920 --> 00:11:08,200
‫من دون أن ننسى أن لا أحد
‫يريد مقابلة شخص ما للمرة الأولى

191
00:11:08,320 --> 00:11:09,800
‫ويطلب خدمة كبيرة منه

192
00:11:09,920 --> 00:11:13,040
‫أعتقد أنه عليك أن تخبرها الحقيقة
‫ستتقبّلها (جيسيكا)

193
00:11:13,160 --> 00:11:15,840
‫وجّهت لي انتقادات صريحة جداً
‫على مر السنوات

194
00:11:15,960 --> 00:11:19,000
‫أفتقر إلى المهارة في الطهو
‫توقيعي يوحي بالضعف

195
00:11:19,120 --> 00:11:20,880
‫- أضحك بطريقة خاطئة
‫- أضع الكثير من العطر

196
00:11:21,000 --> 00:11:22,760
‫رقصي يجعلني أبدو متعجرفاً

197
00:11:22,880 --> 00:11:25,200
‫هذا لأنك تشير بإصبعك
‫طوال الوقت يا حبيبي

198
00:11:25,320 --> 00:11:28,720
‫حبيبتي، أحبّ أن أشير
‫عندما أرقص

199
00:11:28,840 --> 00:11:30,880
‫- لأظهر للناس إلى أين سأذهب
‫- حسناً

200
00:11:31,000 --> 00:11:33,880
‫لا يمكنني أن أخبرها الحقيقة
‫هذا سيحطّمها

201
00:11:35,040 --> 00:11:37,600
‫(هاني)، ربما يمكنك أن تقرأي الكتاب
‫وتخبريها بنفسك؟

202
00:11:37,720 --> 00:11:42,080
‫لا، ثمة اتفاق بيني و(جيسيكا)
‫بعدم التعليق على أعمالنا الإبداعية أبداً

203
00:11:42,200 --> 00:11:46,600
‫كصديقتين، عدم معرفة الحقيقة
‫والتساؤل أفضل من معرفتها بالفعل

204
00:11:46,720 --> 00:11:49,240
‫- (مارفين)، هل يمكنك أن تقرأه؟
‫- لا، آسف يا صاح، لا

205
00:11:49,360 --> 00:11:53,440
‫لا أقرأ القصص، أعيش حياتي
‫وأؤلّف قصّتي الخاصة

206
00:11:53,560 --> 00:11:54,960
‫اسمع، سيكون كل شيء بخير

207
00:11:55,080 --> 00:11:58,240
‫أعرف بعض الأشخاص الذين
‫لا يخشون مصارحة (جيسيكا)

208
00:11:58,360 --> 00:12:01,120
‫- كتابك ليس جيداً
‫- ليس منطقياً على الإطلاق

209
00:12:01,240 --> 00:12:02,560
‫أحببت الروبوت

210
00:12:02,680 --> 00:12:05,240
‫ليس من المفترض
‫أن تحبّي الروبوت!

211
00:12:05,840 --> 00:12:08,400
‫إذاً لم تشعر أي منكن بالتشويق
‫من التقلبات في الكتاب؟

212
00:12:08,520 --> 00:12:10,880
‫- كرهت التقلبات
‫- جعلتني حزينة لسبب ما

213
00:12:11,400 --> 00:12:12,720
‫فهمت

214
00:12:13,440 --> 00:12:15,560
‫حسناً، شكراً لآرائكن الصريحة

215
00:12:15,680 --> 00:12:19,040
‫هل تمانعن ترك نسخكن
‫كي أرى ملاحظاتكن الفردية؟

216
00:12:19,160 --> 00:12:21,040
‫- بالطبع
‫- بالتأكيد

217
00:12:22,160 --> 00:12:23,960
‫لا أصدّق هذه النساء!

218
00:12:24,080 --> 00:12:27,200
‫أعرف ذلك، لكن ربات المنزل
‫في الضواحي هن جمهورك المستهدف

219
00:12:27,320 --> 00:12:29,520
‫من الأفضل معرفة آرائهن الآن
‫لإعادة الكتابة

220
00:12:29,640 --> 00:12:34,440
‫لن أغيّر أي كلمة، من يهمّه رأيهن؟
‫أنت أحببتها، صحيح؟

221
00:12:35,360 --> 00:12:38,240
‫- أجل
‫- هذه النساء يشعرن بالغيرة وحسب

222
00:12:38,360 --> 00:12:42,280
‫نساء بيضاوات غنيات لا يتحمّلن
‫رؤيتي أرتقي مثل طائر الفينيقي

223
00:12:42,400 --> 00:12:44,680
‫من الرماد في هذا الطريق المسدود

224
00:12:45,680 --> 00:12:49,080
‫أخبر (كيني) عن نضالي
‫قبل أن تسلّمه الرواية

225
00:12:53,920 --> 00:12:55,240
‫مرحباً

226
00:12:55,720 --> 00:12:57,040
‫مرحباً؟

227
00:12:58,720 --> 00:13:00,520
‫مرحباً، سيد (روجيرز)

228
00:13:00,640 --> 00:13:03,520
‫بالطبع، سأناديك (كيني)
‫شكراً لك

229
00:13:04,400 --> 00:13:07,800
‫(كيني)، من الرائع لقاؤك
‫بالتحدّث عن الروعة

230
00:13:07,920 --> 00:13:10,680
‫دعني أنتقل إلى موضوع رواية زوجتي

231
00:13:10,800 --> 00:13:13,560
‫سمعت تواً أن ليموزين (كيني)
‫في طريقها إلى هنا من المطار

232
00:13:13,680 --> 00:13:18,720
‫- سمعت أنه يرتدي ملابس راقية
‫- أنا أيضاً، وضعت القرط الفضي

233
00:13:18,840 --> 00:13:20,480
‫- ظننتها قطعة براقة
‫- لا، لا

234
00:13:20,600 --> 00:13:22,600
‫إنهما قناعا السعادة والحزن

235
00:13:23,880 --> 00:13:25,600
‫إنه ممتع

236
00:13:33,640 --> 00:13:36,920
‫"عزيزتي (هينرييتا)، أكتب لك
‫من تلال (فالي فورج) المكسوة بالثلج"

237
00:13:37,040 --> 00:13:39,080
‫- "بينما ننتظر الأخبار من الجبهة"
‫- ليس هذا من جديد!

238
00:13:39,200 --> 00:13:43,000
‫"أعرف أنك لا تفهمين كيف تركتك
‫وابننا (غيديون) في مكان بعيد جداً"

239
00:13:43,120 --> 00:13:47,320
‫"لكنني لا أحارب لأجل عائلتنا
‫وحسب بل لأجل قضية أهم"

240
00:13:47,440 --> 00:13:49,520
‫- مثل ماذا؟
‫- "أحارب لأن شخصاً واحداً"

241
00:13:49,640 --> 00:13:52,200
‫"لا يمكنه فرض مشيئته على القوم"

242
00:13:52,320 --> 00:13:55,240
‫"فالعيش في أرض
‫من دون التمكّن من مشاركة آرائنا"

243
00:13:55,360 --> 00:14:00,920
‫- "لا يمثّل الحرية، بل الطغيان"
‫- إنها قصة مؤثرة، أليس كذلك؟

244
00:14:01,240 --> 00:14:04,840
‫انتظر الجزء حيث يجد العلم
‫في مكانه، ستبكي كثيراً

245
00:14:04,960 --> 00:14:06,280
‫لست مثل الملك (جورج)

246
00:14:06,400 --> 00:14:09,440
‫إنني أتخيّل رجلاً غنياً
‫يتناول طعاماً لذيذاً

247
00:14:09,560 --> 00:14:11,720
‫يفعل كل ما يحلو له
‫أجل، أفهم المغزى

248
00:14:11,840 --> 00:14:15,960
‫لا، كان ملكاً سيئاً
‫مستبداً يفرض مشيئته على قومه

249
00:14:16,080 --> 00:14:17,840
‫لا أحاول أن أكون مستبداً

250
00:14:17,960 --> 00:14:20,800
‫المسألة هي أن لطالما
‫كانت الموسيقى مسؤوليتي

251
00:14:20,920 --> 00:14:22,240
‫وأصدقائي يعرفون ذلك

252
00:14:22,360 --> 00:14:25,760
‫هذا كان الوضع سابقاً
‫جهاز الـ300 قرص هو عالم جديد

253
00:14:25,880 --> 00:14:29,720
‫لا يبدّل الأغاني وحسب يا (إيدي)
‫بل التوقعات أيضاً

254
00:14:29,840 --> 00:14:34,520
‫كان أحد المبادئ الأساسية لجمهوريتنا
‫"لا ضريبة من دون تمثيل"

255
00:14:34,720 --> 00:14:36,720
‫ساعد أصدقاؤك في الدفع يا (إيدي)

256
00:14:36,840 --> 00:14:39,600
‫فيريدون تولي جزء
‫من هذه المسؤولية الآن

257
00:14:40,680 --> 00:14:42,720
‫حوّلتما غرفة نومي إلى مدرسة تواً

258
00:14:43,840 --> 00:14:46,760
‫"عيد مولد سعيداً (إيفان)
‫عيد مولد سعيداً (إيفان)"

259
00:14:46,880 --> 00:14:49,360
‫"عيد مولد سعيداً (إيفان)
‫عد إلى (شاك إي شيز)"

260
00:14:49,480 --> 00:14:51,520
‫"عيد مولد سعيداً (إيفان)
‫عيد مولد سعيداً (إيفان)"

261
00:14:51,640 --> 00:14:53,440
‫كان عيد مولدي الـ8 رائعاً!

262
00:14:55,360 --> 00:14:58,280
‫إنني سعيد بلقائك يا (لويس)
‫ثابر على العمل الجاد

263
00:14:58,400 --> 00:15:00,000
‫شكراً (كيني)، دعني أقول لك

264
00:15:00,120 --> 00:15:02,840
‫إنك قدّمت أداءً رائعاً في حلقة
‫(دكتور كوين ميديسين وومان)

265
00:15:02,960 --> 00:15:05,080
‫بدا السعال حقيقياً، أليس كذلك؟

266
00:15:14,280 --> 00:15:17,640
‫هذا الرجل راق جداً!
‫وانظر إلى الهدية التي أحضرها لي

267
00:15:17,760 --> 00:15:19,840
‫أحذية بجلد الأفعى المجلجلة
‫إنها الأفعى المفضّلة عندي!

268
00:15:19,920 --> 00:15:24,040
‫من الرائع جداً كيف يستعملون حيواناً
‫من دون قوائم لصناعة الأحذية

269
00:15:25,320 --> 00:15:27,560
‫(لويس)، هل أعطيت
‫المغلف لـ(كيني)؟

270
00:15:27,680 --> 00:15:30,040
‫أجل، قرأ بضع صفحات

271
00:15:30,160 --> 00:15:32,880
‫قال إنه لا يحبّ الروايات عن الجرائم
‫وأعاده إليّ

272
00:15:33,000 --> 00:15:34,880
‫إنني آسف، لكننا حاولنا

273
00:15:35,680 --> 00:15:38,240
‫ساعدني في فهم
‫كيف قرأ بضع صفحات

274
00:15:38,360 --> 00:15:42,280
‫- إذا لم يكن كتابي داخل المغلف؟
‫- ماذا تعنين؟

275
00:15:43,800 --> 00:15:47,640
‫سلّمت (كيني) كتيّب الإرشادات
‫لآلة تحضير القهوة المعطّلة

276
00:15:47,760 --> 00:15:50,800
‫ورسالتي الشكوى من 20 صفحة

277
00:15:51,880 --> 00:15:54,640
‫هذا هو نصّي

278
00:15:57,600 --> 00:16:00,640
‫لا أفهم، لمَ أعطيتني الرسالة
‫لآلة تحضير القهوة؟

279
00:16:00,760 --> 00:16:03,920
‫فعلت ذلك عن طريق الخطأ!
‫إنها مكتوبة بطريقة رائعة

280
00:16:04,040 --> 00:16:05,960
‫لكنها ليست ما أردت (كيني)
‫أن ينشره

281
00:16:06,080 --> 00:16:08,520
‫في المرة القادمة تطلبين مني
‫طلب خدمة كبيرة من مديري

282
00:16:08,640 --> 00:16:10,200
‫أرجوك تأكّدي من أن تعطيني
‫المغلف الصحيح!

283
00:16:10,320 --> 00:16:14,560
‫- لم تعطه المغلف حتى!
‫- حسناً، حسناً، اسمعي

284
00:16:15,320 --> 00:16:20,320
‫- الحقيقة هي أن كتابك لم يعجبني
‫- أعرف ذلك، قلت إنك أحببته

285
00:16:20,440 --> 00:16:23,320
‫لا، أحبّك
‫ولم أرد أن أجرح مشاعرك

286
00:16:23,440 --> 00:16:24,880
‫آسف، كان عليّ
‫أن أصارحك من البداية

287
00:16:25,000 --> 00:16:28,000
‫لكن لا يمكنني أن أؤيد شيئاً
‫لا يعجبني

288
00:16:28,840 --> 00:16:31,440
‫أتعتقد أنني أحببت هذا المطعم
‫طوال الوقت؟

289
00:16:31,560 --> 00:16:33,560
‫أعرف أن السجاد الأصلي لم يعجبك

290
00:16:33,680 --> 00:16:35,720
‫كل أفراد عائلتي
‫ظنّوا أنك تقوم بخطوة جنونية

291
00:16:35,840 --> 00:16:38,120
‫عندما قرّرت الانتقال إلى هنا
‫لكنني دعمتك

292
00:16:38,240 --> 00:16:42,400
‫(جيسيكا)، ثمة شخصية في كتابك
‫تتعرّض للقتل مرّتين في طريقة ما

293
00:16:42,520 --> 00:16:43,880
‫هذا ليس منطقياً!

294
00:16:44,000 --> 00:16:49,000
‫وأن يفتتح مهاجر صيني مطعماً غربياً
‫لبيع اللحم وسط (فلوريدا) منطقي؟

295
00:16:49,920 --> 00:16:52,920
‫لم يهم أن فكرتك لم تبد لي منطقية

296
00:16:53,400 --> 00:16:57,560
‫كانت منطقية لك وكان هذا حلمك
‫وهذا يكفيني

297
00:16:59,560 --> 00:17:04,520
‫بت أعرف العنوان لكتابي التالي الآن
‫"قضية السكين في الظهر"

298
00:17:09,680 --> 00:17:12,960
‫- أنت مجنون يا صاح!
‫- إنني أخبرك أنها جميلة

299
00:17:13,080 --> 00:17:15,760
‫الثعلبة (مايد ماريان)
‫من فيلم رسوم المتحركة (روبين هود)؟

300
00:17:15,880 --> 00:17:19,000
‫استأجر الفيلم من جديد
‫وانظر إليها بتمعّن

301
00:17:19,120 --> 00:17:23,520
‫- إنها متواضعة وأنيقة جداً
‫- أحببتها عندما لعبت تنس الريشة

302
00:17:28,080 --> 00:17:29,400
‫هل هذا...

303
00:17:31,200 --> 00:17:33,240
‫(إيدي)، ماذا...

304
00:17:42,600 --> 00:17:44,480
‫تبقت 6 أسلاك فقط يا أصدقاء

305
00:17:46,680 --> 00:17:49,360
‫عليّ أن أحترم الذين يجهّزون
‫الآلات الموسيقية يا رجل

306
00:17:55,000 --> 00:17:57,240
‫من الآن وصاعداً
‫يحق لكل منا إبداء رأيه

307
00:17:58,440 --> 00:18:02,040
‫- من الرائع أن تقول ذلك
‫- أقدّر اهتمامك بـ(إنيا)

308
00:18:02,520 --> 00:18:05,160
‫هذا ما يحدث يا (دايف)
‫أعتقد أن (إنيا) مروّعة

309
00:18:05,280 --> 00:18:09,560
‫لكنك تحبّها
‫لذا تستحق مكاناً في الجهاز

310
00:18:09,680 --> 00:18:11,000
‫- الديمقراطية
‫- الديمقراطية

311
00:18:11,120 --> 00:18:12,760
‫- الديمقراطية
‫- الديمقراطية

312
00:18:16,400 --> 00:18:17,720
‫(غوار)!

313
00:18:17,840 --> 00:18:20,240
‫من أذى هؤلاء الناس؟
‫ماذا تعتقد أمّهاتهم؟

314
00:18:20,360 --> 00:18:22,880
‫فرقة (غوار) ليس لديها أم!

315
00:18:30,000 --> 00:18:33,320
‫إذا كانت هذه إحدى رسومك
‫الكاريكاتورية السياسية لا أريد قراءتها

316
00:18:33,440 --> 00:18:35,080
‫ليست كذلك

317
00:18:38,200 --> 00:18:39,840
‫"عزيزي (كيني)
‫أعرف أننا تقابلنا تواً"

318
00:18:39,960 --> 00:18:42,960
‫"لكنني أراسلك
‫باسم زوجتي، (جيسيكا)"

319
00:18:43,440 --> 00:18:47,520
‫"ألّفت رواية آمل أن تقرأها
‫وتشاركها مع وكيلك"

320
00:18:47,640 --> 00:18:52,360
‫"كحال كل ما تفعله
‫عملت من صميم قلبها عليها"

321
00:18:52,880 --> 00:18:57,840
‫"شكراً لأخذ المسألة بعين الاعتبار
‫شريكك في (كاتل)، (لويس هوانغ)"

322
00:18:57,960 --> 00:19:02,320
‫آسف للكذب بشأن إعطائه كتابك
‫وعدم مصارحتك برأيي

323
00:19:02,440 --> 00:19:07,000
‫أريدك أن تكون صريحاً معي دائماً
‫حتى إذا ظننت أنه لن يعجبني ذلك

324
00:19:07,120 --> 00:19:10,720
‫- سأكون كذلك، أعدك بذلك
‫- ليس عليك أن توجّه له هذه الرسالة

325
00:19:10,840 --> 00:19:13,120
‫بلى، بالطبع
‫كان عليّ أن أدعمك من البداية

326
00:19:13,240 --> 00:19:15,800
‫كان عليك أن تنتظر
‫حتى أؤلّف كتاباً ينال إعجابك

327
00:19:15,920 --> 00:19:19,320
‫قد لا أثق بقدرات
‫(جينيفر هوانغ) في التحقيق

328
00:19:19,440 --> 00:19:22,920
‫لكنني سأثق بأحلام
‫(جيسيكا هوانغ) دائماً

329
00:19:26,320 --> 00:19:27,840
‫لمَ لم تضف هذه الجملة في الرسالة؟

330
00:19:27,960 --> 00:19:29,320
‫سأضيفها وأرسلها مع نسخة من كتابك

331
00:19:29,440 --> 00:19:30,760
‫رائع!

332
00:19:31,520 --> 00:19:34,840
‫- هل تضع قرطاً فضياً؟
‫- أجل، أجل، ما رأيك؟

333
00:19:35,760 --> 00:19:43,280
‫- أحببته، إنه رائع!
‫- أجل، شكراً لك، أحبّه أيضاً

334
00:19:45,400 --> 00:19:46,960
‫"بعد مرور أسبوعين"

335
00:19:53,320 --> 00:19:55,080
‫(لويس)، أجاب!

336
00:19:55,200 --> 00:19:56,520
‫"منزل (كيني)، جمهورية (تكساس)"

337
00:19:56,640 --> 00:20:01,160
‫حسناً، مهما كان محتوى الرسالة
‫تذكّري أنه رأي شخص واحد فقط

338
00:20:01,280 --> 00:20:02,600
‫حسناً

339
00:20:03,200 --> 00:20:08,000
‫"عزيزتي (جيسيكا)، كما قد تعرفين
‫من قراءة (ذا غيفت)، أحب الغموض"

340
00:20:08,120 --> 00:20:10,280
‫"يا للهول روايتك جعلتني
‫أشعر بغصة في حلقي"

341
00:20:10,400 --> 00:20:12,560
‫"أو في هذه الحالة
‫طعنة في الدماغ، هل فهمت؟"

342
00:20:12,680 --> 00:20:14,400
‫- يا للهول! أحبّ الرواية!
‫- لقد أحبّها

343
00:20:14,520 --> 00:20:18,360
‫"أنا ووكيلي سنتواصل معك قريباً
‫واشكري (لويس) على القلم"

344
00:20:18,480 --> 00:20:22,760
‫"إنه أسلس قلم تلقّيته
‫أعتقد أنني سأكتب بضع أغاني به"

345
00:20:23,640 --> 00:20:25,640
‫أتلاحظين ما يعني ذلك؟

346
00:20:25,760 --> 00:20:28,320
‫- أحبّ القلم، قد يتم نشر روايتك!
‫- قد يتم نشر روايتي!

347
00:20:28,560 --> 00:20:29,880
‫كما أنك كنت مخطئاً

348
00:20:30,000 --> 00:20:31,640
‫تقبّلي الخبر الجميل
‫الآراء حول الكتب شخصية

349
00:20:32,160 --> 00:20:33,760
‫"أظن أنّ تلك فكرة سديدة"

