﻿1
00:00:01,520 --> 00:00:05,720
‫"حلّ عيد الميلاد مرة أخرى
‫على سكان بلدة (جيسيكا)"

2
00:00:06,000 --> 00:00:08,240
‫"تم تزيين الشجرة وقصّها"

3
00:00:08,920 --> 00:00:12,520
‫"والأرملة (كوكو)
‫أعدّت كعك الزنجبيل الذي تشتهر به"

4
00:00:13,000 --> 00:00:16,960
‫- "حتى مسرح القرية كان..."
‫- "الـ(تايتانيك)؟"

5
00:00:18,800 --> 00:00:20,800
‫آسف، أنا متحمس جداً
‫ليعرَض فيلم (تايتانيك)

6
00:00:21,040 --> 00:00:23,440
‫أنا معجب كبير بـ(ليو) من فيلم
‫(واتس إيتينغ غيلبرت غرايب)

7
00:00:23,640 --> 00:00:26,920
‫صدّقت حقاً أنه...
‫بأي حال، كان جيداً جداً

8
00:00:27,240 --> 00:00:30,520
‫عليك أن تحوّلي محطة القطار الإضافية
‫إلى دار أيتام

9
00:00:30,880 --> 00:00:32,200
‫لمَ قد أحتاج إلى دار أيتام؟

10
00:00:32,320 --> 00:00:35,120
‫لا يوجد أولاد غير مرغوب فيهم
‫في بلدة (جيسيكا)

11
00:00:35,280 --> 00:00:40,720
‫بفضل سيطرتي وأسلوب إدارتي القاسي
‫إنما العادل كل شيء مثالي

12
00:00:41,160 --> 00:00:44,920
‫لو أن الأمر بهذه السهولة أن أوجد
‫روح الميلاد الحقيقية في هذا الحي

13
00:00:47,000 --> 00:00:49,000
‫هدوء! هدوء! هدوء!

14
00:00:49,160 --> 00:00:50,960
‫يرتفع مستوى التوتر
‫في هذا الوقت من السنة

15
00:00:51,200 --> 00:00:54,560
‫ولهذا السبب انتخبت رابطة أصحاب
‫المنازل رئيس لجنة عيد الميلاد

16
00:00:54,840 --> 00:00:57,800
‫(جيسيكا هوانغ)، المنصة لك

17
00:01:00,080 --> 00:01:03,680
‫(ليزا)، عددت 14 رنّة بلاستيكية
‫على سطح منزلك، ومنها 3 (رودولف)

18
00:01:03,800 --> 00:01:05,120
‫قلّلي منها يا عزيزتي

19
00:01:05,240 --> 00:01:07,120
‫و(أماندا) إذا أحضرت كعكاً جاهزاً
‫ليوم تبادل الكعك

20
00:01:07,200 --> 00:01:08,560
‫ستعودين إلى المنزل
‫من دون الحصول على شيء

21
00:01:08,640 --> 00:01:09,960
‫كيف يمكنك التمييز بينها حتى؟

22
00:01:10,080 --> 00:01:11,400
‫يمكنني أن أتذوق كسلك
‫يمكننا جميعاً

23
00:01:11,520 --> 00:01:13,080
‫(ديدرا)، عليك أن تحسّني
‫شراب البيض

24
00:01:13,240 --> 00:01:15,840
‫لا أحد يريد أن يشرب ربع غالون
‫من القشدة لكي يشعر بالحماسة

25
00:01:16,200 --> 00:01:18,840
‫- في أي ليلة سنغنّي ترنيمة الميلاد؟
‫- تريدون أن ترتّلوا مجدداً حقاً؟

26
00:01:18,920 --> 00:01:20,280
‫أتذكرون ما حصل السنة الماضية؟

27
00:01:20,440 --> 00:01:23,960
‫"طائر الحجل في شجرة الكمثرى"

28
00:01:24,080 --> 00:01:26,560
‫- "في اليوم التالي من عيد الميلاد"
‫- "عندما أغني، غنّوا جميعاً"

29
00:01:26,680 --> 00:01:28,720
‫- "حبي الحقيقي قدّم لي...."
‫- "هنا"

30
00:01:29,000 --> 00:01:31,600
‫عيد الميلاد ليس بالوقت المناسب
‫لتقديم مستوى متوسط

31
00:01:31,960 --> 00:01:35,880
‫لديّ أخبار رائعة في الحقيقة
‫زواج شريكتي في سكن الجامعة ينهار

32
00:01:36,080 --> 00:01:38,080
‫لذا ستقضي (هولي)
‫عيد الميلاد معنا هذه السنة

33
00:01:38,320 --> 00:01:41,120
‫إنها تعلّم الأداء والحركات
‫في مدرسة فنون

34
00:01:41,280 --> 00:01:43,360
‫وعرضت أن تخرج الترنيمة هذه السنة

35
00:01:44,720 --> 00:01:47,040
‫يا للروعة! حظاً موفقاً لـ(هولي)

36
00:01:47,360 --> 00:01:50,960
‫قد تتمكن من صنع الحلوى اللذيذة
‫من تين متعفّن

37
00:01:52,040 --> 00:01:54,760
‫ما أقصده هو أنكم جميعاً سيئون

38
00:01:57,280 --> 00:01:59,960
‫"وصلت مؤخراً
‫سأحصل على مرادي أينما ذهبت"

39
00:02:00,080 --> 00:02:02,160
‫"إذا كنت لا تعلم أصبحت تعلم الآن"

40
00:02:02,280 --> 00:02:06,880
‫"وصلت مؤخراً! لا تعلم من أين أتيت
‫لكنني أعلم إلى أين سأذهب"

41
00:02:07,080 --> 00:02:08,920
‫"وصلت مؤخراً"

42
00:02:12,800 --> 00:02:14,120
‫احزروا من حجز رحلة على متن

43
00:02:14,240 --> 00:02:16,160
‫أول رحلة بحرية لشركة رحلات
‫(وايت ستار) سيئة الحظ؟

44
00:02:16,280 --> 00:02:18,280
‫ليركب الجميع

45
00:02:20,520 --> 00:02:22,680
‫أحضرت تذاكر لعرض (تايتانيك)
‫الأول! من يريد أن يأتي معي؟

46
00:02:22,920 --> 00:02:24,360
‫فيلم درامي تاريخي آخر؟

47
00:02:24,720 --> 00:02:27,160
‫أتذكر كم حاولت جاهداً أن تقنعني
‫بمشاهدة (ريماينز أوف ذا داي)؟

48
00:02:27,320 --> 00:02:28,640
‫كلا شكراً

49
00:02:29,000 --> 00:02:33,040
‫آسف يا أبي، أقرأ كتاباً عن (تايتانيك)
‫الآن، لذا لا أريد أن أفسد النهاية

50
00:02:34,880 --> 00:02:36,680
‫لا يمكنني
‫سألتقي (نيكول) لاحتساء القهوة

51
00:02:37,080 --> 00:02:39,320
‫أفكر في الحصول
‫على قهوتي مثلّجة

52
00:02:39,520 --> 00:02:43,960
‫هذا حدث مهم أيها الفتيان
‫لا يمكن أن تفوّتوا فيلم (تايتانيك)

53
00:02:47,080 --> 00:02:49,320
‫أمي، هل تريدين أن تشاهدي فيلماً؟
‫يموت فيه الكثير من الأشخاص

54
00:02:49,400 --> 00:02:50,720
‫كم مدته؟

55
00:02:50,840 --> 00:02:52,160
‫3 ساعات و14 دقيقة

56
00:02:56,960 --> 00:02:59,920
‫هل هذا زيّ (لاو بان سانتا) خاصّتك؟
‫إنه تقليدك لعيد الميلاد

57
00:03:03,960 --> 00:03:07,720
‫هل تهمّك مشاهدة (تايتانيك)؟
‫تحبين رؤية مصائب الآخرين

58
00:03:08,400 --> 00:03:11,320
‫لو أردت أن أرى أشخاصاً بيض يغرقون
‫سفينة لشاهدت (غيليغانز آيلند)

59
00:03:11,560 --> 00:03:14,360
‫إضافة إلى أنه لديّ كارثتي الخاصة
‫لأتعامل معها

60
00:03:14,600 --> 00:03:18,200
‫- بحقك، يبدو شعرك رائعاً
‫- كنت أتكلم عن ترنيمة العيد

61
00:03:21,240 --> 00:03:23,520
‫"8 جوار تخرج الحليب
‫7 بجعات تسبح"

62
00:03:23,680 --> 00:03:28,880
‫- "6 أوزات متمددة"
‫- "5 خواتم ذهبية"

63
00:03:29,240 --> 00:03:31,480
‫"4 طيور تزقزق
‫3 دجاجات فرنسية"

64
00:03:31,760 --> 00:03:39,720
‫"وحمامتان
‫وطائر حجل في شجرة الكمثرى"

65
00:03:42,440 --> 00:03:43,760
‫"عمل رائع!"

66
00:03:43,960 --> 00:03:47,240
‫يا رفيقيّ، عليكما أن تنزلاني عند
‫قول كلمة "كمثرى" بدلاً من "شجرة"

67
00:03:47,520 --> 00:03:51,000
‫- ولكن لهذا السبب نتدرّب!
‫- (هولي) أنا (جيسيكا هوانغ)

68
00:03:51,120 --> 00:03:52,480
‫رئيسة لجنة عيد الميلاد
‫لرابطة أصحاب المنازل

69
00:03:52,560 --> 00:03:55,680
‫- كان ذلك مذهلاً
‫- هذا ممتع! طاقة إيجابية كبيرة!

70
00:03:55,960 --> 00:03:57,280
‫على عكس زواجي

71
00:03:58,080 --> 00:04:00,560
‫كنت أفكر هذا العام أنه يمكننا
‫أن نغني في كل منزل

72
00:04:00,760 --> 00:04:03,200
‫ومن ثم ننهي الترنيمة
‫بشكل كبير في آخر الطريق

73
00:04:03,480 --> 00:04:04,840
‫اعتقدت أنك لم ترغبي
‫في أن نؤدي الترنيمة

74
00:04:04,920 --> 00:04:07,720
‫لم أفعل، إلى أن حلقتنّ
‫مع (ماريا فون تراب) البورتوريكية

75
00:04:07,880 --> 00:04:12,160
‫أمي كندية ووالدي سوري يهودي في
‫الحقيقة ولكنني عشت في (البرازيل)

76
00:04:12,800 --> 00:04:15,440
‫أو ربما أنت من النعيم
‫لأن هذه معجزة عيد الميلاد

77
00:04:15,680 --> 00:04:19,600
‫إنه ليس بالأمر المهم، التحدّي الوحيد
‫هو العمل مع عدد كبير من الأشخاص

78
00:04:19,920 --> 00:04:21,480
‫قلّلي عدد الأشخاص إذاً

79
00:04:21,680 --> 00:04:24,720
‫أوقفي التمرينات
‫وأخرجي الأشخاص غير البارعين مثلها

80
00:04:26,640 --> 00:04:29,240
‫كلا، كلا
‫يمكننا أن ننجح الأمر مع الجميع

81
00:04:29,480 --> 00:04:30,800
‫هيا، ينبغي أن يكون الأمر ممتعاً

82
00:04:30,920 --> 00:04:33,200
‫إنه عبء بصري على الأشخاص
‫الذين يفتحون الأبواب

83
00:04:33,400 --> 00:04:36,960
‫- أن يروا أكثر من 6 مغنّين
‫- لا أعتقد أن هذا صحيح

84
00:04:37,160 --> 00:04:38,680
‫قلّلي العدد يا (هولي)

85
00:04:39,400 --> 00:04:40,800
‫أخرجي (ليزا)

86
00:04:46,200 --> 00:04:48,080
‫تحرّكي أيتها السيدة!

87
00:04:48,800 --> 00:04:51,960
‫- (لويس)؟
‫- (هوني)، آسف على صوت الإنذار

88
00:04:52,160 --> 00:04:53,480
‫ولكنني متحمس لمشاهدة (ليو)

89
00:04:54,280 --> 00:04:56,720
‫- هل (مارفن) هنا؟
‫- كلا، ليس كذلك

90
00:04:56,920 --> 00:04:58,760
‫وهل تمانع عدم إخباره أنك رأيتني؟

91
00:04:59,240 --> 00:05:01,280
‫وعدته أن أنتظر إلى أن يصدر
‫فيلم (تايتانيك) على شريط فيديو

92
00:05:01,360 --> 00:05:03,920
‫- لكي نشاهده معاً في المنزل
‫- لن يشاهده في السينما؟

93
00:05:04,040 --> 00:05:07,480
‫كان في البحرية، وهو قلق جداً
‫من مشاهدة سفينة تغرق في العلن

94
00:05:08,200 --> 00:05:10,720
‫لا أحب مشاهدته من دون علمه
‫ولكن لا يسعني الانتظار!

95
00:05:11,120 --> 00:05:12,960
‫تفويت مشاهدة فيلم (تايتانيك)
‫هو أمر...

96
00:05:13,120 --> 00:05:15,800
‫- لا يصدّق!
‫- لا يصدّق!

97
00:05:17,560 --> 00:05:18,880
‫لا تقلقي

98
00:05:19,000 --> 00:05:21,680
‫على عكس المقصورات التي تتسرّب
‫إليها الماء في هيكل الـ(تايتانيك)

99
00:05:21,880 --> 00:05:23,600
‫لن أتفوّه بأي كلمة

100
00:05:27,480 --> 00:05:31,480
‫لمَ اخترت هذا المكان؟ إنه خارج
‫المنطقة المفضلة لدي لركوب الدراجة

101
00:05:31,600 --> 00:05:35,520
‫ماذا؟ يقدّمون قهوة لذيذة
‫حبوب البن محمّصة جيداً أو ما شابه

102
00:05:35,760 --> 00:05:39,720
‫- وهناك... (جاكي)
‫- من (جاكي)؟

103
00:05:41,360 --> 00:05:43,280
‫اخفقي يا قطعة الخردة!

104
00:05:43,400 --> 00:05:45,120
‫لا تجيد التعامل مع الآلات

105
00:05:45,840 --> 00:05:49,000
‫هذا لطيف، أليس كذلك؟
‫أحضر إلى هنا كل يوم منذ أسبوعين

106
00:05:49,200 --> 00:05:52,480
‫والبارحة...
‫بدأت تفعل هذا الأمر

107
00:05:54,120 --> 00:05:56,200
‫- "(نيكول)"
‫- وجه ضاحك

108
00:05:57,360 --> 00:05:59,880
‫علمت أن هذا اليوم سيأتي
‫تحتاجين إلى مساعدتي مع فتاة

109
00:06:00,000 --> 00:06:02,400
‫ما الذي ينبغي أن أفعله؟
‫هل ألقي التحية عليها؟

110
00:06:02,560 --> 00:06:07,160
‫كلا، ستبدين بائسة هكذا، اجلسي هنا
‫وتصرّفي بشكل طبيعي وواثق

111
00:06:07,720 --> 00:06:10,160
‫اضحكي قليلاً ولكن ليس كثيراً
‫لأنها ستعتقد عندها أننا نخرج معاً

112
00:06:12,760 --> 00:06:14,640
‫أجل، أترين؟ هذا مبالغ به

113
00:06:14,920 --> 00:06:16,360
‫إذا أردت أن تجلس
‫عليك أن تطلب مشروباً

114
00:06:16,520 --> 00:06:18,600
‫- هذه سياسة المتجر
‫- هلاّ تقرضينني بعض النقود؟

115
00:06:18,800 --> 00:06:20,280
‫آسفة، أنا مفلسة

116
00:06:21,960 --> 00:06:26,560
‫لذا... سمعت أن (كيوبيد) غمّس سهمه
‫في القهوة وأصاب أحدهم وسط قلبه

117
00:06:27,040 --> 00:06:28,800
‫أجل، أجل
‫هل أحضرت محفظة نقودك؟

118
00:06:28,960 --> 00:06:34,960
‫"أحتاج إليك الليلة
‫ستبدأ الأبدية الليلة"

119
00:06:35,200 --> 00:06:40,440
‫"ستبدأ الأبدية...
‫في أحد الأيام، كنت أقع في الحب"

120
00:06:40,800 --> 00:06:43,600
‫"والآن بدأت أنهار"

121
00:06:45,720 --> 00:06:51,200
‫"لا يمكنني أن أفعل أي شيء
‫انفطر قلبي بشكل كامل"

122
00:06:56,440 --> 00:06:58,320
‫تمكنت (بوني تايلر)
‫من إظهار أفضل ما لدي

123
00:06:58,600 --> 00:07:00,400
‫تالياً... (جيسيكا هوانغ)

124
00:07:03,240 --> 00:07:04,560
‫استعدوا لأحرّك مشاعركم

125
00:07:04,960 --> 00:07:09,360
‫لم أحضر المناديل الورقية لذا عندما
‫تنهمر دموعكم، استخدموا أكمامكم

126
00:07:24,640 --> 00:07:28,360
‫"كل ليلة في أحلامي"

127
00:07:28,760 --> 00:07:33,640
‫"أراك وأشعر بك"

128
00:07:33,840 --> 00:07:40,720
‫"وبهذه الطريقة أعلم أنك ستستمرّ"

129
00:07:41,400 --> 00:07:49,280
‫"قريب... بعيد
‫أينما كنت"

130
00:07:49,520 --> 00:07:57,480
‫"أؤمن أن القلب يستمرّ بالخفقان"

131
00:08:00,480 --> 00:08:08,160
‫"سنبقى هكذا إلى الأبد"

132
00:08:08,600 --> 00:08:12,560
‫"أنت بأمان في قلبي"

133
00:08:12,720 --> 00:08:20,520
‫"وسيستمر قلبي بالخفقان"

134
00:08:25,360 --> 00:08:27,520
‫عيد ميلاد مجيداً جميعاً

135
00:08:28,280 --> 00:08:30,920
‫حسناً، دعوني أبدأ من خلال قول
‫إنكم كنتم رائعين جميعاً

136
00:08:31,120 --> 00:08:32,440
‫أتمنى لو أن العين البشرية

137
00:08:32,560 --> 00:08:34,680
‫يمكنها أن تستوعب
‫أكثر من 6 أشخاص في إطار الباب

138
00:08:34,880 --> 00:08:36,360
‫ولكن من الواضح أنه لا يمكنها ذلك

139
00:08:41,120 --> 00:08:42,680
‫(إيفان) نجحت!

140
00:08:43,400 --> 00:08:45,400
‫تريح أوتارك الصوتية
‫أحترم ذلك

141
00:08:46,480 --> 00:08:48,320
‫لا بد من أن هناك خطأ ما

142
00:08:49,320 --> 00:08:52,440
‫- اسمي ليس على القائمة
‫- آسفة، لم تلاقي المعايير المطلوبة

143
00:08:55,400 --> 00:08:56,960
‫لم ألاقي المعايير المطلوبة؟

144
00:08:57,640 --> 00:08:59,320
‫ولكنني أصبت 3 نغمات عالية

145
00:09:00,240 --> 00:09:02,040
‫أسمعتني أرفع صوتي
‫وفق السلم الموسيقي؟

146
00:09:02,280 --> 00:09:04,320
‫تفوّقت على (سيلين)

147
00:09:04,440 --> 00:09:07,840
‫حتى أنني تخطيت الملاك الفرنسي
‫الكندي وارتقيت إلى أعلى درجة

148
00:09:08,240 --> 00:09:14,360
‫(جيسيكا)، أنت مغنية رائعة
‫إنما تنقصك روحية عيد الميلاد

149
00:09:14,880 --> 00:09:16,320
‫روحية عيد الميلاد؟

150
00:09:16,520 --> 00:09:18,680
‫رأيتك كيف تعاملين
‫أخواتك في الترتيل

151
00:09:18,880 --> 00:09:20,920
‫استمررت بقول "كلا"
‫خلال تجربة أداء (أماندا)

152
00:09:21,120 --> 00:09:22,600
‫ونمت خلال تجربة أداء (ليزا)

153
00:09:22,880 --> 00:09:25,400
‫وادّعيت أنك تخنقين نفسك
‫خلال تجربة أداء (ديدرا)

154
00:09:25,680 --> 00:09:27,840
‫كنت أمزح

155
00:09:28,480 --> 00:09:30,800
‫ألم يعد أي أحد يحب المزاح الآن؟

156
00:09:31,120 --> 00:09:34,160
‫هذه الطاقة السلبية
‫سيئة في المجموعة

157
00:09:34,480 --> 00:09:36,080
‫انظري إلى ما حلّ بـ(أويسيس)!

158
00:09:40,080 --> 00:09:42,680
‫كانوا يبحرون شمال المحيط (الأطلسي)
‫وكان كل شيء على ما يرام

159
00:09:42,840 --> 00:09:44,160
‫(لويس)؟

160
00:09:44,280 --> 00:09:45,840
‫مرحباً يا (مارفن)
‫ما الذي أحضرك إلى هنا؟

161
00:09:45,960 --> 00:09:49,360
‫كنت أخبئ هدية (هوني)
‫لعيد الميلاد، وهذا أمر نفعله كل سنة

162
00:09:49,720 --> 00:09:56,920
‫لكي نحتفظ بسحر وجمالية الموسم
‫فوجدت طرف بطاقة فيلم مهم

163
00:09:57,360 --> 00:09:59,760
‫وأعلم أنه لا يمكن أن تكون (نيكول)
‫لأنها كانت في المقهى

164
00:10:00,200 --> 00:10:02,280
‫وقالت لي (هوني)
‫إنها ذهبت إلى النادي الرياضي

165
00:10:02,600 --> 00:10:06,600
‫ولكنني وجدت هذه في حقيبة يدها
‫(غوبرز)!

166
00:10:07,160 --> 00:10:10,080
‫تكره (هوني) مزيج الشوكولاته
‫مع الفول السوداني

167
00:10:10,440 --> 00:10:14,600
‫هذا يعني أنها ذهبت إلى السينما
‫مع شخص كان يتناول من هذه

168
00:10:16,040 --> 00:10:18,960
‫- تبدو نهاية مسدودة
‫- كلا، هناك أمر ما يا (لو)

169
00:10:19,280 --> 00:10:21,360
‫إنها تتصرف بشكل غريب مؤخراً

170
00:10:21,480 --> 00:10:24,600
‫عليّ أن أراقب بعض صالات السينما
‫لكي أفهم حقيقة هذا الأمر

171
00:10:24,920 --> 00:10:26,560
‫أو... لا تفعل

172
00:10:28,800 --> 00:10:30,560
‫كلا، عليّ أن أفعل هذا الأمر

173
00:10:35,560 --> 00:10:38,720
‫القهوة رائعة! أشعر بأن مسلسل
‫(فريندز) أصبح منطقياً أكثر الآن

174
00:10:38,960 --> 00:10:42,160
‫وأنا أركّز بشكل كبير
‫قرأت 3 مقالات عن الهوكي

175
00:10:42,400 --> 00:10:43,880
‫- الهوكي!
‫- إشارة جديدة على كوب القهوة

176
00:10:44,120 --> 00:10:47,080
‫- انظرا إلى ما كتبته (جاكي)
‫- قلب فوق حرف الـ(آي)؟

177
00:10:49,200 --> 00:10:50,560
‫علمت أن لعب دور
‫صعبة المنال سيجدي مفعوله

178
00:10:50,640 --> 00:10:52,080
‫- ماذا يجب أن أفعل تالياً؟
‫- لا أعلم!

179
00:10:52,240 --> 00:10:54,000
‫كيف تواصلت أول مرة مع (أليسون)؟

180
00:10:55,720 --> 00:10:57,200
‫التقينا بينما كنا نعزف على الـ(بيكولو)

181
00:10:57,280 --> 00:10:59,440
‫هذا صحيح
‫علمت أنني كنت أفعل شيئاً

182
00:11:02,720 --> 00:11:05,280
‫كيف لـ(هولي) أن تقول
‫إنني لا أتمتع بروحية عيد الميلاد؟

183
00:11:05,680 --> 00:11:09,280
‫أنت تتمتعين بالروحية حتماً يا أمي
‫يعرف الجميع كم تحبين عيد الميلاد

184
00:11:09,520 --> 00:11:12,120
‫(هولي) التقتك مؤخراً
‫لم تحظَ بالفرصة لترى ذلك

185
00:11:12,880 --> 00:11:14,560
‫سأذهب للتمرّن

186
00:11:14,880 --> 00:11:17,760
‫ستحسّن (هولي) خطواتي وحركاتي

187
00:11:22,000 --> 00:11:23,400
‫وكأنه يمكنها أن تفعل ذلك

188
00:11:26,720 --> 00:11:31,360
‫أتى (مارفن) ليقول لي إنه وجد
‫طرف تذكرتك وعلبة (غوبرز)

189
00:11:31,960 --> 00:11:34,520
‫ويعتقد أنك تتصرفين بشكل غريب
‫لذا سيراقب صالات السينما

190
00:11:35,400 --> 00:11:37,560
‫دائماً ما يختلق الأعذار
‫لكي يقوم بالمراقبة

191
00:11:38,040 --> 00:11:39,440
‫أعتقد أنه يحب
‫تناول الطعام في سيارته

192
00:11:39,560 --> 00:11:41,841
‫سبق وطلب بضع قطع من البطاطا
‫المخبوزة مع المحار ليأخذها معه

193
00:11:42,560 --> 00:11:45,120
‫أشعر بالسوء نوعاً ما، ربما ينبغي
‫أن نخبره بأننا شاهدنا (تايتانيك)

194
00:11:45,400 --> 00:11:48,360
‫سأخبره بعدما أعطيه هدية عيد الميلاد
‫لا أريد أن أغضبه

195
00:11:48,760 --> 00:11:50,360
‫كما في (تايتانيك)
‫عندما يجد (بيلي زاين)

196
00:11:50,480 --> 00:11:52,040
‫رسمة (روز) العارية التي رسمها (جاك)

197
00:11:52,440 --> 00:11:54,560
‫لا بدّ من أنه فاتني هذا المشهد
‫عندما دخلت المرحاض

198
00:11:54,680 --> 00:11:57,120
‫كان مشهداً رائعاً
‫كانت المشاهد كلها رائعة

199
00:11:57,240 --> 00:11:59,520
‫أعلم، عليّ أن أعترف
‫لا يمكنني أن أتوقف عن التفكير فيه

200
00:11:59,640 --> 00:12:00,960
‫وأنا أيضاً

201
00:12:04,720 --> 00:12:06,760
‫- لا يمكننا أن نذهب لمشاهدته مجدداً
‫- يستحيل ذلك، أجل

202
00:12:06,840 --> 00:12:08,240
‫وبخاصة أن (مارفن)
‫يراقب صالات السينما

203
00:12:08,320 --> 00:12:09,760
‫أجل

204
00:12:14,280 --> 00:12:16,480
‫هذا رائع، لن يلاحظنا أي أحد

205
00:12:23,440 --> 00:12:24,800
‫أعرف ما ينبغي أن تفعليه يا (نيكول)

206
00:12:24,880 --> 00:12:26,520
‫كل ثنائي لديه لغة حب خاصة
‫أليس كذلك؟

207
00:12:26,680 --> 00:12:29,360
‫حسناً، بالنسبة إلى (إدي) و(أليسون)
‫كانت تلك اللغة هي عبارة عن النفخ

208
00:12:30,920 --> 00:12:33,320
‫وبالنسبة إلى (نيكول) و(جاكي)
‫هذه اللغة هي أكواب القهوة

209
00:12:33,760 --> 00:12:35,720
‫إليكم كوب (أليسون)
‫لا يوجد وجه ضاحك في حرف الـ(أو)

210
00:12:35,840 --> 00:12:37,160
‫ولا يوجد قلب فوق حرف الـ(آي)

211
00:12:37,280 --> 00:12:39,600
‫لذا إذا أردت أن تتواصلي مع (جاكي)
‫عليك أن تتكلمي من خلال هذه

212
00:12:39,680 --> 00:12:41,000
‫وجد صديقي حلاً للأمر!

213
00:12:41,120 --> 00:12:43,960
‫سأحضر بعض أكواب القهوة
‫لكي نكتب الرسالة المثالية

214
00:12:44,840 --> 00:12:47,720
‫أتريدين أن تقومي بالحركة التالية حقاً؟
‫لمَ لا تذهبين وتلقين التحية عليها؟

215
00:12:48,360 --> 00:12:51,040
‫رجاءً (أليسون)، عندما تحتاج (نيكول)
‫إلى المساعدة في هجرها ستقصدك

216
00:12:51,320 --> 00:12:54,080
‫لا أعلم لما قلت ذلك
‫آسف، لم يكن ذلك مقصوداً

217
00:12:54,240 --> 00:12:55,920
‫لا بأس، لم أشعر بهذه السعادة من قبل

218
00:12:58,640 --> 00:13:01,480
‫أعلم أن الأمر جنوني ولكنني اعتقدت
‫أنهما قد لا يغرقان هذه المرة

219
00:13:01,640 --> 00:13:04,280
‫قمت بدورك عندما بدأت تصرخ
‫(آيسبرغ) أمام الشاشة

220
00:13:04,800 --> 00:13:06,120
‫"(هوني)؟"

221
00:13:06,520 --> 00:13:08,640
‫ذهبت إلى 5 صالات سينما
‫وبدأت أعتقد أنني أفقد صوابي

222
00:13:08,800 --> 00:13:10,120
‫ولكن ها أنت ذا

223
00:13:10,240 --> 00:13:11,920
‫تضعين شعر
‫(آني) اليتيمة المستعار

224
00:13:12,320 --> 00:13:15,240
‫بصحبة امرأة غريبة ومسنّة

225
00:13:16,120 --> 00:13:17,440
‫هل أنت صاحبة (غوبر)؟

226
00:13:20,040 --> 00:13:22,360
‫- (لويس)؟
‫- أردنا أن نشاهد (تايتانيك) وحسب

227
00:13:22,480 --> 00:13:24,800
‫أنا آسفة يا عزيزي
‫أعلم أنني وعدتك بأن أنتظر

228
00:13:24,960 --> 00:13:26,280
‫ولكن لم أتمكن من ذلك

229
00:13:26,480 --> 00:13:29,520
‫أتقصدين أنكما متخفيان
‫لتشاهدا فيلماً سخيفاً عن قارب؟

230
00:13:29,640 --> 00:13:30,960
‫- أجل
‫- إنها سفينة في الحقيقة

231
00:13:31,320 --> 00:13:35,440
‫لا بد من أنه فيلم جيد لتتكبدا كل
‫هذا العناء من أجل مشاهدته مجدداً

232
00:13:36,840 --> 00:13:38,160
‫إنه فيلم رائع

233
00:13:38,440 --> 00:13:42,520
‫ربما رؤية سفينة تغرق أمام العامة
‫لن تكون بهذا السوء

234
00:13:42,880 --> 00:13:45,120
‫إذا كانت معي زوجتي
‫وصديقي المفضل

235
00:13:45,680 --> 00:13:47,600
‫فوّتنا عرض السابعة و10 دقائق

236
00:13:48,320 --> 00:13:51,560
‫من حسن حظنا أنه سيعرض مجدداً
‫عند 7:20 و7:40

237
00:13:51,840 --> 00:13:54,200
‫و7:50 و8:25 و8:55

238
00:13:58,880 --> 00:14:01,440
‫أين (هولي)؟
‫حان وقت العرض

239
00:14:01,640 --> 00:14:03,320
‫"مفاجأة!"

240
00:14:03,480 --> 00:14:06,200
‫تبدون رائعين جميعاً
‫هل أنتم مستعدون للقيام بهذا؟

241
00:14:06,400 --> 00:14:08,720
‫لكنك لم تتأهلي
‫هل تعرف (هولي) أنك هنا؟

242
00:14:09,000 --> 00:14:10,320
‫لقد فصلتها

243
00:14:10,440 --> 00:14:15,160
‫"ليفرح العالم
‫ولد المسيح، ليحصل العالم..."

244
00:14:15,280 --> 00:14:20,000
‫"كرروا، كرروا صوت البهجة"

245
00:14:20,800 --> 00:14:23,880
‫أحسنت يا سيدة (هوانغ)
‫عيد ميلاد مجيداً جداً لك

246
00:14:25,320 --> 00:14:27,000
‫ولكن ماذا تقصدين
‫بأنك فصلت (هولي)؟

247
00:14:27,240 --> 00:14:30,280
‫عملت بنصيحتك
‫وذهبت لأقنعها كم أحب عيد الميلاد

248
00:14:30,480 --> 00:14:32,680
‫حين أدركت أنني أعلى رتبة منها

249
00:14:33,200 --> 00:14:35,960
‫من تكون لتقول من يمكنه
‫ولا يمكنه أن يغني؟

250
00:14:36,120 --> 00:14:38,160
‫هذه الجمعية لي
‫وعيد الميلاد هذا لي

251
00:14:38,400 --> 00:14:41,400
‫لا أصدق أنك فعلت هذا بها
‫في عيد الميلاد

252
00:14:41,760 --> 00:14:46,200
‫حتى زوجها السيئ كان لائقاً
‫ليتركها في اليوم التالي لعيد مولدها

253
00:14:48,720 --> 00:14:51,160
‫لا نحتاج إليهن يا (إيفان)
‫يمكننا أن نغني التراتيل بمفردنا

254
00:14:51,280 --> 00:14:53,360
‫آسف، ولكنني لا أشعر
‫بأنني أريد أن أغني معك

255
00:14:53,800 --> 00:14:56,200
‫أعتقد أنني كنت مخطئاً
‫لا تتمتعين بروحية عيد الميلاد

256
00:15:02,760 --> 00:15:05,520
‫- أعتقد أنك تبالغ بنقدك
‫- أنت كذلك حتماً

257
00:15:05,640 --> 00:15:08,080
‫أنا آسف، ولكن الأخطاء البحرية
‫شتّتت ذهني

258
00:15:08,320 --> 00:15:11,840
‫عندما تنكسر سفينة بهذا الحجم
‫تصدر صوتاً أقوى من ذلك بكثير

259
00:15:12,160 --> 00:15:13,760
‫أقوى من ذلك بكثير

260
00:15:14,720 --> 00:15:16,200
‫سأفتح الباب

261
00:15:17,200 --> 00:15:18,920
‫"انظروا إلى الأجراس
‫أجراس فضية جميلة"

262
00:15:19,160 --> 00:15:20,800
‫"ويقول الجميع
‫لا تكترثوا لأي شيء"

263
00:15:20,960 --> 00:15:22,760
‫"حان وقت عيد الميلاد
‫ليحضر معه البهجة"

264
00:15:23,000 --> 00:15:24,760
‫"للصغار والكبار
‫والخجولين والجريئين"

265
00:15:24,960 --> 00:15:28,520
‫- "أنا حزينة جداً"
‫- "هذه أغنيتهم، يغنون ببهجة"

266
00:15:29,280 --> 00:15:32,520
‫- لقد قضيت على عيد الميلاد
‫- ولكنك تحبين عيد الميلاد

267
00:15:32,800 --> 00:15:35,120
‫من ترسل لجميع من في الحيّ
‫زينتها الخاصة غيرك؟

268
00:15:37,680 --> 00:15:40,600
‫كان (إيفان) متحمساً جداً بشأن الترتيل
‫وأفسدت الأمر

269
00:15:41,160 --> 00:15:42,800
‫أفسدت عيد الميلاد لابني

270
00:15:43,000 --> 00:15:46,400
‫(هوني)، انظري ما وجدته
‫في المرأب خلف الـ(أفسنتين)

271
00:15:46,680 --> 00:15:50,840
‫- "إلى (بيغ دادي) من (هوني بو)"
‫- (مارفن) دعني...

272
00:15:51,040 --> 00:15:54,400
‫من هو (بيغ دادي)؟ تناديني باسم
‫(بوبسي) وسيد (مافن) و(فيش ستيك)

273
00:15:54,720 --> 00:15:57,080
‫لم تناديني باسم (بيغ دادي) قط
‫علمت أنك تخفين أمراً

274
00:15:57,680 --> 00:15:59,160
‫افتح الهدية

275
00:16:02,560 --> 00:16:06,560
‫صورة من القمر الاصطناعي لإعصار؟
‫حبيبك رجل أرصاد جوية؟

276
00:16:06,720 --> 00:16:08,440
‫إنها صورة تخطيط صوتي

277
00:16:11,480 --> 00:16:14,400
‫- أنا حامل
‫- أنا (بيغ دادي)؟

278
00:16:14,920 --> 00:16:16,240
‫ستكون كذلك

279
00:16:19,320 --> 00:16:21,080
‫سننجب طفلاً يا (هوني بو)!

280
00:16:21,640 --> 00:16:24,120
‫- تهانينا!
‫- تهانينا!

281
00:16:24,360 --> 00:16:26,800
‫- هل هذا زي (لاو بان) الخاص بي؟
‫- لاحقاً، لاحقاً

282
00:16:29,000 --> 00:16:31,600
‫كان من المفترض أن تكون هديتي لك
‫في عيد الميلاد يا (فيش ستيك)

283
00:16:31,840 --> 00:16:34,320
‫- أجل
‫- أنا سعيدة جداً لكما!

284
00:16:35,480 --> 00:16:38,120
‫- كنت متحمسة جداً لأخبرك
‫- هذا أمر رائع

285
00:16:38,400 --> 00:16:40,400
‫لن أكذب عليك
‫أنا متوترة حقاً

286
00:16:40,680 --> 00:16:43,160
‫ولكنني ممتنة جداً
‫لأنك ستكونين هنا لمساعدتي

287
00:16:43,440 --> 00:16:46,880
‫هذا صحيح، لأساعدك على إفساد عيد
‫الميلاد على طفلك، أنا رائعة في ذلك

288
00:16:47,000 --> 00:16:48,480
‫لا تقسي كثيراً على نفسك

289
00:16:48,880 --> 00:16:50,960
‫أعلم أنك ستجدين طريقة
‫لتصحيح الأمور مع (إيفان)

290
00:16:51,320 --> 00:16:53,320
‫أنت والدة رائعة

291
00:16:55,120 --> 00:16:56,960
‫"مقهى (غريني)"

292
00:17:00,000 --> 00:17:03,040
‫وجدناها يا (نيكول)! هذه هي الرسالة
‫التي ينبغي أن تعطيها لـ(جاكي)

293
00:17:04,960 --> 00:17:10,120
‫"كيف الحال يا فتاة؟ أنت مثلية؟
‫هل تعزفين على أي آلة؟"

294
00:17:10,520 --> 00:17:13,680
‫- "بانتظار إجابتك"
‫- واثقة ورائعة

295
00:17:13,800 --> 00:17:15,280
‫وبأسلوب (هايكو)

296
00:17:18,680 --> 00:17:20,840
‫حان الوقت
‫خذي هذا الكوب وأعطيها إياه

297
00:17:29,120 --> 00:17:31,240
‫- مرحباً
‫- مرحباً

298
00:17:31,720 --> 00:17:33,400
‫هل لي أن أساعدك بأي شيء؟

299
00:17:34,240 --> 00:17:37,120
‫أجل، لدي شيء لأعطيك إياه

300
00:17:43,560 --> 00:17:45,160
‫طلب القهوة الخاص بي

301
00:17:45,440 --> 00:17:47,000
‫- كلا!
‫-  كلماتي!

302
00:17:47,680 --> 00:17:50,520
‫لا بد من أن هذا الأمر أشبه
‫بمشاهدة ابنك يخطئ في البيسبول

303
00:17:53,240 --> 00:17:55,680
‫تردّدت وطلبت كوب قهوة

304
00:17:58,200 --> 00:18:00,320
‫لا يوجد أي وجه ضاحك
‫ولا يوجد قلب

305
00:18:00,560 --> 00:18:04,440
‫- أفسدت الأمر يا رفاق
‫- هل فعلت؟ أديري الكوب

306
00:18:08,000 --> 00:18:09,320
‫- أرقام!
‫- أجل!

307
00:18:13,080 --> 00:18:14,400
‫لقد نجحنا!

308
00:18:19,720 --> 00:18:21,040
‫(إيفان)

309
00:18:21,760 --> 00:18:23,400
‫صنعت لك شيئاً

310
00:18:27,440 --> 00:18:30,080
‫ينبغي أن يكون كل شخص جزءاً
‫من الاحتفال في عيد الميلاد

311
00:18:30,200 --> 00:18:34,760
‫داخل بلدة (جيسيكا) وخارجها
‫أنا آسفة، أفسدت الترتيلة

312
00:18:35,400 --> 00:18:38,360
‫أحب عيد الميلاد كثيراً
‫وأردته أن يكون مثالياً

313
00:18:38,640 --> 00:18:41,960
‫لا يتمحور عيد الميلاد على المثالية
‫إنما على تكاتف الجميع معاً

314
00:18:42,520 --> 00:18:44,000
‫أجل، إنه كذلك

315
00:18:46,920 --> 00:18:50,240
‫سأضع هذا في بلدة (جيسيكا) إلى
‫جانب غابة (مينتول ريدز ناشونال)

316
00:18:50,360 --> 00:18:51,760
‫حيث تخبئ جدتي سجائرها

317
00:18:59,400 --> 00:19:01,040
‫أجل، تفعل بك (جيسيكا) هذا الأمر

318
00:19:01,240 --> 00:19:02,680
‫تناولت في إحدى المرات
‫0,4 كلغ من حلوى الديدان

319
00:19:02,760 --> 00:19:05,440
‫لأنها انتقدت طريقة سيري
‫مثل الساقطة؟

320
00:19:05,640 --> 00:19:08,280
‫أجل، أنت لا تتحركين بشكل رائع
‫ربما المشكلة من الحذاء الذي تنتعلينه

321
00:19:11,440 --> 00:19:12,760
‫(هولي)

322
00:19:13,040 --> 00:19:15,120
‫لم يكن ينبغي
‫أن أطلب منك تقليل العدد

323
00:19:15,440 --> 00:19:17,360
‫أو فصلك لأنك فعلت ذلك

324
00:19:17,800 --> 00:19:20,120
‫نحن محظوظون لوجودك معنا
‫في عيد الميلاد هذا

325
00:19:21,280 --> 00:19:22,800
‫أعلم أن الوقت متأخر

326
00:19:23,280 --> 00:19:26,160
‫ولكن هلاّ تنضمّين إلى رابطة
‫أصحاب المنازل للغناء الليلة؟

327
00:19:26,760 --> 00:19:28,280
‫وإنما المجموعة بأكملها هذه المرة؟

328
00:19:29,880 --> 00:19:32,800
‫سأفعل أمراً لما تمكن زوجي
‫من فعله قط

329
00:19:33,000 --> 00:19:34,680
‫سأعترف بأنني كنت مخطئة

330
00:19:35,040 --> 00:19:37,040
‫أنت تتمتعين بروحية عيد الميلاد
‫حتماً يا (جيسيكا)

331
00:19:37,240 --> 00:19:38,760
‫اقتربي، اقتربي

332
00:19:40,440 --> 00:19:43,640
‫لا ينبغي أن تعترفي أبداً بأنك مخطئة
‫اتفقنا؟

333
00:19:44,040 --> 00:19:45,760
‫لا تعترفي أبداً بأنك مخطئة

334
00:19:56,280 --> 00:20:00,440
‫"نتمنى لكم عيد ميلاد مجيداً
‫نتمنى لكم عيد ميلاد مجيداً"

335
00:20:00,640 --> 00:20:04,800
‫"نتمنى لكم عيد ميلاد مجيداً
‫وسنة جديدة سعيدة"

336
00:20:05,000 --> 00:20:11,400
‫"نمنحكم وعائلاتكم لحظات سعيدة
‫لحظات سعيدة في عيد الميلاد"

337
00:20:11,600 --> 00:20:13,760
‫"وسنة جديدة سعيدة"

338
00:20:13,920 --> 00:20:17,960
‫"نتمنى لكم عيد ميلاد مجيداً
‫نتمنى لكم عيد ميلاد مجيداً"

339
00:20:18,200 --> 00:20:26,200
‫"نتمنى لكم عيد ميلاد مجيداً
‫وسنة جديدة سعيدة"

340
00:20:30,920 --> 00:20:32,760
‫"أظن أنّ تلك فكرة سديدة"

