﻿1
00:00:03,200 --> 00:00:06,280
‫ثم سألت "هل هناك مشتقات
‫الحليب في الفطيرة؟"

2
00:00:06,400 --> 00:00:09,200
‫- وقال الرجل...
‫- أمي قادمة لزيارتنا

3
00:00:10,120 --> 00:00:12,200
‫- هل ستأتي (فاي)؟
‫- في الأسبوع المقبل

4
00:00:12,320 --> 00:00:14,280
‫اتصلت قبل قدوم (لويس) و(جيسيكا)

5
00:00:14,400 --> 00:00:16,360
‫تريد مساعدتي للتحضير للطفل

6
00:00:16,480 --> 00:00:19,040
‫أجل، لكنني ظننت أنك و(جيسيكا)
‫ستذهبان إلى تلك الرحلة البحرية

7
00:00:19,160 --> 00:00:20,600
‫للأصدقاء المقربين التي فزتما بها
‫في مسابقة (ويل أوف فورتشن)

8
00:00:20,680 --> 00:00:22,840
‫آسفة يا (جيسيكا)
‫لا يمكنني الذهاب

9
00:00:22,960 --> 00:00:24,280
‫جيد، لا يمكنني الذهاب أيضاً

10
00:00:24,560 --> 00:00:26,080
‫إلى (كوزوميل) الجميلة؟
‫لمَ لا؟

11
00:00:26,200 --> 00:00:27,520
‫رأيت في النشرة الإخبارية المسائية

12
00:00:27,640 --> 00:00:30,280
‫أنّ امرأة واحدة تسقط
‫من سفينة سياحية في كل سنة

13
00:00:30,400 --> 00:00:31,800
‫وما زلنا بشهر يناير

14
00:00:31,920 --> 00:00:34,480
‫إن ذهبت إلى هناك ودفع أحد بي

15
00:00:34,600 --> 00:00:35,920
‫بينما أسقط لألقى حتفي

16
00:00:36,360 --> 00:00:40,120
‫سأفكر "هذا كله ذنبي
‫عملت أنه يناير"

17
00:00:40,240 --> 00:00:42,680
‫يسرني جداً تواجدك هنا

18
00:00:42,800 --> 00:00:44,520
‫يمكنك مساعدتي في مسألة أمي

19
00:00:44,640 --> 00:00:47,760
‫ما زالت تعاملني كمراهقة
‫فهي مسيطرة جداً

20
00:00:47,880 --> 00:00:50,440
‫أنا مسيطرة أيضاً
‫أحب السيطرة

21
00:00:50,560 --> 00:00:53,680
‫أعطوني الماء
‫أسيطر عليكم

22
00:00:54,400 --> 00:00:59,600
‫بالضبط، بما أنك تسانديني
‫سأسيطر على الوضع أخيراً، بواسطتك

23
00:00:59,720 --> 00:01:01,920
‫أظن أنها خطة مذهلة

24
00:01:02,040 --> 00:01:04,480
‫كلاكما تسيطران على (فاي) معاً

25
00:01:04,600 --> 00:01:08,440
‫بناءً على ذلك، ربما يمكنني
‫و(لويس) الذهاب في تلك الرحلة

26
00:01:08,560 --> 00:01:09,960
‫أعني، ستنتهي صلاحيتها، صحيح؟

27
00:01:10,080 --> 00:01:11,400
‫لا نريد خسارتها

28
00:01:11,520 --> 00:01:12,840
‫العمل يتراجع
‫في المطعم بعد الأعياد

29
00:01:13,040 --> 00:01:15,520
‫في يناير، يكذب الناس إلى أنفسهم
‫حيال تحسين لياقتهم

30
00:01:15,640 --> 00:01:17,520
‫رائع، يبدو أنها خطة

31
00:01:17,640 --> 00:01:21,280
‫وبالطبع، سأتصل بك
‫في كل ليلة لأقول "أحبك"

32
00:01:21,800 --> 00:01:23,560
‫وسأتصل بك في كل ليلة أيضاً...

33
00:01:23,680 --> 00:01:25,040
‫الاتصالات من السفينة
‫إلى الشاطئ مكلفة جداً

34
00:01:25,120 --> 00:01:27,040
‫إن كنت تحبني فعلاً
‫لا تتصل!

35
00:01:28,280 --> 00:01:29,600
‫حسناً

36
00:01:44,160 --> 00:01:46,520
‫حسناً، ستصل أمي إلى منزلي
‫في الساعة 11:40 صباحاً

37
00:01:46,640 --> 00:01:48,080
‫ستأتين في الساعة 11:45 صباحاً

38
00:01:48,200 --> 00:01:50,640
‫ستكون قد أمضت 5 دقائق في المنزل
‫لذا، ستدخلين إلى وسط معركة

39
00:01:50,760 --> 00:01:53,240
‫سيكون الموضوع عن عدم
‫كوني حاملاً بشكل صحيح

40
00:01:53,360 --> 00:01:56,400
‫ادعميني فحسب
‫واقترحي بشدة بأن تأخذ أمي قيلولةً

41
00:01:56,520 --> 00:01:58,480
‫سأقول إنها تبدو مرهقةً بسبب السفر

42
00:01:58,600 --> 00:02:00,320
‫فالمسافة شاسعة من (سالت لايك)
‫وإلى ما هنالك

43
00:02:00,440 --> 00:02:02,880
‫إنها من (سكوتسديل)
‫لكن أجل، لا بأس بذلك

44
00:02:03,000 --> 00:02:05,240
‫إضافة إلى ذلك
‫بما أنّ (مارفين) سيغادر

45
00:02:05,360 --> 00:02:07,520
‫هلّا ترافقينني إلى صف التربية
‫الذي تسجلت فيه؟

46
00:02:07,640 --> 00:02:09,880
‫هل يمكنني استخدام
‫اسم مستعار في الصف؟

47
00:02:10,000 --> 00:02:11,320
‫من أجل المرح فحسب

48
00:02:11,640 --> 00:02:14,800
‫لطالما أردت استخدام
‫اسم (سينثيا مكورميك)

49
00:02:15,400 --> 00:02:17,400
‫(هوني)، إليك عينات
‫من الطلاء الأحمر

50
00:02:17,520 --> 00:02:19,640
‫حين أعادت جمعية أصحاب المنازل
‫طلاء صنبور إطفاء الحريق ذلك

51
00:02:19,720 --> 00:02:21,240
‫شكراً لك!

52
00:02:21,360 --> 00:02:22,720
‫ثمة درجات ألوان كثيرة!

53
00:02:22,840 --> 00:02:24,160
‫ماذا ستطلين؟

54
00:02:24,280 --> 00:02:27,640
‫هل تعرفون كيف يعلن معظم الآباء
‫عن جنس أولادهم باستخدام الألوان؟

55
00:02:28,440 --> 00:02:30,480
‫كما تعلمون، حين يطلون حجرة
‫طفلهم باللون الوردي أو الأزرق

56
00:02:30,560 --> 00:02:32,200
‫بناءً على جنس الطفل

57
00:02:32,320 --> 00:02:35,720
‫أريد طلاء حجرة طفلنا
‫بلون محايد بين الجنسين

58
00:02:35,840 --> 00:02:37,720
‫- الأحمر
‫- الأحمر؟ لا!

59
00:02:37,840 --> 00:02:39,400
‫كان طفل إبليس لونه أحمر

60
00:02:39,520 --> 00:02:40,840
‫إبليس؟

61
00:02:40,960 --> 00:02:43,800
‫الشيطان، (لوسيفر)
‫(بعل زبوب)، الوحش

62
00:02:43,920 --> 00:02:48,680
‫أجل، لا، أعرف مَن هو إبليس
‫لكنني لا أظن أنّ الأحمر سيمثله

63
00:02:48,800 --> 00:02:50,560
‫لا تظنين ذلك
‫لكنك لا تعلمين

64
00:02:50,680 --> 00:02:53,000
‫لأن أحداً لم يكن مجنوناً
‫كفايةً للمخاطرة

65
00:02:53,120 --> 00:02:56,120
‫أرجوك، لا تجلبي (شادو كينغ)
‫إلى هذا الحي

66
00:02:58,080 --> 00:02:59,560
‫ليس لدى حشرات اليعسوب لاسعات

67
00:02:59,680 --> 00:03:01,200
‫لم أتعرّض للسعة

68
00:03:01,320 --> 00:03:04,320
‫كنت في ممر السيارات
‫حين هبطت أنثى يعسوب عليّ

69
00:03:04,440 --> 00:03:06,560
‫وأدخلت بويضاتها في ذراعي

70
00:03:06,680 --> 00:03:08,840
‫ثمة طالبة جديدة منقولة
‫وهي ظريفة

71
00:03:08,960 --> 00:03:11,560
‫هذه المدرسة ضخمة
‫محال أن تعرف كل فتاة ترتادها

72
00:03:11,680 --> 00:03:14,600
‫بالطبع أستطيع
‫ماذا أفعل سواء ذلك؟

73
00:03:15,400 --> 00:03:17,560
‫انظروا، ها هي هناك

74
00:03:18,520 --> 00:03:20,440
‫يبدو أنها بحاجة إلى مساعدين

75
00:03:28,000 --> 00:03:34,600
‫"أنا مجرد عزباء
‫أبحث عن شريك"

76
00:03:35,000 --> 00:03:37,440
‫لست مستعداً لأكون والداً

77
00:03:38,000 --> 00:03:44,400
‫"امتطي مهري
‫سرجي ينتظر..."

78
00:03:44,520 --> 00:03:45,840
‫مرحباً، أنا (كارين)

79
00:03:46,240 --> 00:03:48,360
‫هل يمكنك إرشادي إلى صفي؟
‫أنا طالبة جديدة

80
00:03:48,480 --> 00:03:50,000
‫رائع، أنا (إيدي)

81
00:03:50,120 --> 00:03:51,880
‫سأريك موقع الحمام الجيد أيضاً

82
00:03:52,000 --> 00:03:54,240
‫كل الرسومات متفائلة جداً

83
00:03:55,120 --> 00:03:56,680
‫"أجل"

84
00:03:57,360 --> 00:03:59,800
‫ألم نتفق على أن يبقى
‫ذلك الحمام سرياً؟

85
00:04:03,800 --> 00:04:05,440
‫لقد تأخرت

86
00:04:06,200 --> 00:04:08,960
‫"لأنه بما أنك قرأته في المجلة
‫فلا بد من أنه حقيقي، صحيح؟"

87
00:04:09,080 --> 00:04:10,800
‫حسناً، لا يهمني ما قرأته
‫في مجلة (فوربز)

88
00:04:10,920 --> 00:04:12,720
‫سأرضع طفلي!

89
00:04:12,840 --> 00:04:16,000
‫(جيسيكا)! يا لها من مفاجأة سارّة
‫وصلت أمي إلى هنا تواً...

90
00:04:16,120 --> 00:04:18,320
‫منذ 6 دقائق!

91
00:04:19,080 --> 00:04:22,320
‫إذاً، هل تعتقدين أنّ جسدك
‫أي الجسد عينه الذي ينتج البول

92
00:04:22,440 --> 00:04:25,600
‫يمكنه إنتاج تغذية بشكل طبيعي
‫أفضل من علماء في مختبر؟

93
00:04:25,720 --> 00:04:27,040
‫لا أظن ذلك

94
00:04:27,160 --> 00:04:29,080
‫الرضاعة الطبيعية فعّالة واقتصادية

95
00:04:29,200 --> 00:04:30,520
‫كل الطعام مجاني

96
00:04:30,680 --> 00:04:32,240
‫كما عليك أن تهدري الوقود
‫عبر التنقل إلى المتجر أيضاً

97
00:04:32,320 --> 00:04:35,200
‫لأن المتجر موجود معك
‫في موقعين

98
00:04:35,320 --> 00:04:36,640
‫شكراً لك، (جيسيكا)

99
00:04:37,080 --> 00:04:39,440
‫أمي، هذه جارتي وصديقتي المقربة
‫التي كنت أخبرك عنها

100
00:04:39,560 --> 00:04:41,240
‫- مرحباً، سررت بمقابلتك
‫- سررت بمقابلتك

101
00:04:41,360 --> 00:04:43,440
‫تبدين مرهقة
‫عليك التفكير في أخذ قيلولة

102
00:04:45,200 --> 00:04:46,600
‫أعتقد أنني بالفعل مرهقة

103
00:04:46,720 --> 00:04:50,160
‫جراء البحث لمعرفة أين تضع
‫(هوني) كؤوس المياه لديها

104
00:04:50,280 --> 00:04:52,480
‫ربما سأذهب لأستلقي

105
00:04:55,840 --> 00:04:59,600
‫شكراً جزيلاً لك
‫لطّفت الأجواء كلها

106
00:04:59,720 --> 00:05:01,960
‫حسناً، لا يستطيع أحد السيطرة
‫على المسيطرة يا عزيزتي

107
00:05:02,080 --> 00:05:03,560
‫أنا كجهاز تحكم عالمي

108
00:05:03,680 --> 00:05:06,120
‫أكتم أي تلفاز تشيرينه إليّ

109
00:05:06,240 --> 00:05:10,160
‫حسناً، حسناً، عليّ قصد المتجر
‫وشراء دجاج مشوي

110
00:05:10,280 --> 00:05:13,320
‫يروق لأمي التحول إلى عصفور
‫حين تستيقظ

111
00:05:16,320 --> 00:05:18,520
‫كانت تلك مواجهة رائعة، صحيح؟

112
00:05:18,640 --> 00:05:21,000
‫أين كان أولئك الأشخاص
‫حين أبحرت إلى (غوام)؟

113
00:05:21,120 --> 00:05:24,120
‫أتعلم؟ لم يسبق لي أن كنت
‫في إجازة شاملة من قبل

114
00:05:24,240 --> 00:05:27,600
‫سأستفيد من كل شيء
‫في هذه السفينة ولن أنفق شيئاً

115
00:05:27,720 --> 00:05:29,440
‫يبدو أنك ستقضي وقتاً رائعاً

116
00:05:29,560 --> 00:05:32,800
‫أو هل أنطلق بأقصى سرعة؟

117
00:05:32,920 --> 00:05:36,240
‫في سفينة ركاب؟
‫آمل ألا يحصل ذلك

118
00:05:39,720 --> 00:05:42,520
‫رسمت دائرةً حولها لمعرفة
‫إن كان الحمل يزداد حجماً

119
00:05:42,640 --> 00:05:44,960
‫- إنه قاس، هل تريد لمسه؟
‫- لا

120
00:05:45,160 --> 00:05:46,480
‫كيف جرى الوضع
‫مع الفتاة الجديدة؟

121
00:05:46,600 --> 00:05:48,000
‫تريدنا أن نتناول الغداء معاً

122
00:05:48,120 --> 00:05:50,680
‫ربما أتحدث هكذا بسبب
‫هرمونات الحمل من اليعسوب

123
00:05:50,800 --> 00:05:54,040
‫- لكنني سعيد جداً لك، (إيدي)
‫- لا أعلم

124
00:05:54,160 --> 00:05:55,520
‫لا يمكنني معرفة إن كانت معجبةً بي

125
00:05:55,640 --> 00:05:56,960
‫أجر تجربة المشروب الغازي

126
00:05:57,080 --> 00:06:00,040
‫افتح علبةً وخذ رشفةً
‫واعرض عليها البعض منها

127
00:06:00,160 --> 00:06:03,280
‫إن وضعت فمها على العلبة
‫بدلاً من سكبها من الأعلى...

128
00:06:04,440 --> 00:06:06,880
‫فهي معجبة بك بالتأكيد

129
00:06:10,880 --> 00:06:13,160
‫- هل تريدين رشفةً؟
‫- حسناً

130
00:06:29,760 --> 00:06:32,360
‫هل سمعت بهذه المسألة الجديدة
‫التي تسمى "المشاركة في النوم"

131
00:06:32,480 --> 00:06:35,080
‫- حيث ينام الطفل في السرير معك؟
‫- هذا سخيف

132
00:06:35,200 --> 00:06:37,560
‫فقد استخدمت سرير الطفل عينه
‫لأولادي الثلاثة

133
00:06:37,680 --> 00:06:39,360
‫لم ينجح أحدهم في الهروب

134
00:06:39,480 --> 00:06:41,440
‫- ما الذي يحدث؟
‫- مرحباً يا عزيزتي

135
00:06:41,560 --> 00:06:44,920
‫- أدردش مع (جيسيكا) فحسب
‫- عدت لأنني سمعت الصراخ

136
00:06:45,040 --> 00:06:47,440
‫- لم أستطع إيجاد المناشف
‫- إنها في خزانة الأقمشة الكتانية

137
00:06:47,560 --> 00:06:49,240
‫بأي حال
‫بدأت أتحدث مع (جيسيكا)

138
00:06:49,360 --> 00:06:51,400
‫فنحن نشارك الكثير من المعتقدات

139
00:06:51,520 --> 00:06:54,600
‫كحماية الطفل في المنزل
‫هذا هراء!

140
00:06:54,720 --> 00:06:58,480
‫مثلاً إن ضرب ولدك اصبع قدمه
‫حين يشعر بالألم، يتعلم

141
00:06:58,600 --> 00:07:01,080
‫حرقت (هوني) نفسها
‫في المدفأة 3 مرات

142
00:07:01,200 --> 00:07:03,520
‫رفضنا وضع حماية، فتعلمت

143
00:07:03,640 --> 00:07:06,280
‫أجل، أجل
‫أخيراً، قال أحد ما ذلك

144
00:07:06,400 --> 00:07:07,720
‫شكراً لك، (فاي)!

145
00:07:08,000 --> 00:07:11,560
‫أرجوك، ناديني السيدة (سانت كلير)

146
00:07:16,800 --> 00:07:19,400
‫(جيسيكا)، أود التحدث معك
‫على انفراد في حجرة الطفل

147
00:07:19,680 --> 00:07:22,200
‫- لم أطلها بعد
‫- حسناً

148
00:07:23,920 --> 00:07:26,680
‫من المفترض أن تسانديني
‫قلت إنك ستدعمينني

149
00:07:26,800 --> 00:07:28,840
‫أنت محقة، آسفة!

150
00:07:28,960 --> 00:07:31,840
‫أنا مجرد منجذبة
‫إلى طاقة حيوية وقوية

151
00:07:31,960 --> 00:07:33,280
‫أعترف بذلك

152
00:07:33,680 --> 00:07:36,520
‫علينا العودة إلى الخارج
‫وتمثيل جبهة أمومة موحدة

153
00:07:36,640 --> 00:07:39,920
‫بالطبع، مهما أردت
‫سأتبع خطاك

154
00:07:44,840 --> 00:07:48,680
‫(هوني)، ما هذا؟
‫كنت أفتّش

155
00:07:48,880 --> 00:07:51,760
‫إنه صف تربية
‫أرتاده مع (جيسيكا)

156
00:07:51,880 --> 00:07:54,800
‫(وليمينا بايدج تشايلد سايدج)؟

157
00:07:55,280 --> 00:07:56,680
‫ليس على الطفل اللعب بالهاتف

158
00:07:56,800 --> 00:07:58,880
‫هذا عمل متهور
‫ماذا لو اتصل بالطوارئ؟

159
00:07:59,000 --> 00:08:00,880
‫إذاً، يجب أن ندعه يشارك
‫في برنامج (مكارثر غرانت)

160
00:08:00,960 --> 00:08:03,760
‫لأنه سيكون نابغة
‫في هذه المرحلة من النمو

161
00:08:03,880 --> 00:08:05,920
‫طفل بطل نابغة

162
00:08:06,400 --> 00:08:09,640
‫يتناول أسلوب (بايدج)
‫موضوع ترك الطفل يخبرك ما يريده

163
00:08:09,760 --> 00:08:11,360
‫لا يستطيع الأطفال التكلم

164
00:08:11,480 --> 00:08:15,680
‫هذه التربية بقيادة الطفل
‫تعني ترك الطفل يفعل ما يشاء

165
00:08:15,800 --> 00:08:18,320
‫وتقديم الطعام له كلما يبكي

166
00:08:18,440 --> 00:08:21,840
‫البكاء دلالة على حاجته إلى شيء
‫صحيح يا (جيسيكا)؟

167
00:08:23,480 --> 00:08:25,360
‫أجل

168
00:08:26,080 --> 00:08:31,800
‫يبدو أنّ ذلك الصف
‫استفادة رائعة من الوقت

169
00:08:33,480 --> 00:08:36,600
‫- إذاً، هل يمكنني الحضور؟
‫- أنت... أتريدين الحضور؟

170
00:08:36,720 --> 00:08:39,080
‫حسناً، فتّشت بدقة في كل شيء
‫يستحق التفتيش فيه

171
00:08:39,200 --> 00:08:41,360
‫سأجلس في الخلف فحسب
‫وأقرأ مجلة (فوربز) لدي

172
00:08:41,480 --> 00:08:43,560
‫وسأنتعل الأحذية الجلدية لدي

173
00:08:46,280 --> 00:08:50,240
‫سألتقي بـ(كارين) في المكتبة
‫ثم سنقصد منزلها لنقضي وقتاً مرحاً

174
00:08:50,360 --> 00:08:51,840
‫"توقف!"

175
00:08:51,960 --> 00:08:53,680
‫(إيدي)، لدي أخبار سيئة

176
00:08:53,800 --> 00:08:57,200
‫كعضو من دورية السلامة، كنت
‫أساعد (كارين) على تجهيز خزانتها

177
00:08:57,320 --> 00:09:00,640
‫ورأيت صورةً لها وحبيبها السابق
‫من حفلة المدرسة

178
00:09:02,080 --> 00:09:03,640
‫هو آسيوي

179
00:09:04,000 --> 00:09:06,560
‫- إذاً؟
‫- إذاً لم تفضلك علينا

180
00:09:06,680 --> 00:09:10,040
‫- هي متعلقة بميزة
‫- هي متعلقة بك لأنك آسيوي

181
00:09:10,160 --> 00:09:13,840
‫بصفتي أصهب يصنّف باستمرار
‫لا تريد سلك هذا المسار

182
00:09:13,960 --> 00:09:15,440
‫الآن، أصبح الأمر منطقياً

183
00:09:15,560 --> 00:09:17,040
‫إنها حتى لم تنظر نحوي

184
00:09:17,160 --> 00:09:18,840
‫عادةً، تلمحني الفتيات
‫مرة واحدة على الأقل

185
00:09:18,960 --> 00:09:20,280
‫حتى ولو كان ذلك للدفاع عن أنفسهن

186
00:09:20,520 --> 00:09:22,200
‫كما علّقت صورةً
‫لعازف الغيتار المفضل لديها

187
00:09:22,320 --> 00:09:25,120
‫- (هيندركس)؟
‫- (إيها)، (جايمز إيها)

188
00:09:25,240 --> 00:09:27,760
‫عازف الغيتار الآسيوي الأشقر
‫من فرقة (سماشينغ بامبكنز)

189
00:09:27,880 --> 00:09:31,720
‫كلا يا رجل، اختارتني
‫لأنها تفضل الشبان الرائعين

190
00:09:31,840 --> 00:09:34,560
‫أنتم تشعرون بالغيرة فحسب
‫سأثبت ذلك

191
00:09:40,520 --> 00:09:42,840
‫17، فائز

192
00:09:42,960 --> 00:09:44,600
‫هيا يا (لو)
‫هل ستلعب أم ماذا؟

193
00:09:44,720 --> 00:09:47,280
‫أشاهد فحسب
‫لن أنفق أي مال في هذه الرحلة

194
00:09:47,400 --> 00:09:50,520
‫كم مرة سكبت من الأضلع
‫في المائدة المفتوحة؟

195
00:09:51,040 --> 00:09:52,360
‫أربع مرات

196
00:09:52,480 --> 00:09:54,320
‫حسناً، إن كانت قيمة السوق
‫19,99 دولار لكل ضلع

197
00:09:54,440 --> 00:09:57,240
‫- وفرت حتى الآن 80 دولاراً
‫- أتعلم؟ أنت محق

198
00:09:57,360 --> 00:09:59,640
‫سألعب باستخدام أموال الملهى الآن

199
00:10:06,440 --> 00:10:07,960
‫سأبقي عليها

200
00:10:08,080 --> 00:10:09,680
‫اقسمها لي

201
00:10:11,880 --> 00:10:15,360
‫- يا للروعة! انقسام مزدوج
‫- اقسمها لي

202
00:10:19,120 --> 00:10:22,000
‫- ضاعف مبلغ المراهنة، (لو)
‫- حسناً

203
00:10:23,160 --> 00:10:27,200
‫"14 ,18 ,20 ,17"

204
00:10:27,320 --> 00:10:31,080
‫"لدى الموزع 16 ,13"

205
00:10:31,200 --> 00:10:33,680
‫"لدى الموزع 21"

206
00:10:41,920 --> 00:10:44,160
‫حتى إنني لا أحب المحار

207
00:10:44,280 --> 00:10:46,040
‫لكنها ثمينة جداً
‫فتشكّل الطريقة الأكثر فعالية لي

208
00:10:46,120 --> 00:10:48,520
‫للتعويض عن خساراتي في المراهنة

209
00:10:48,640 --> 00:10:50,560
‫باتجاه عقارب الساعة من اليسار
‫لدينا (فاني باي)...

210
00:10:50,680 --> 00:10:52,960
‫لا يهمني، واصل تقديم الطعام

211
00:10:53,560 --> 00:10:55,640
‫"(وليمينا بايدج تشايلد سايدج)"

212
00:10:55,760 --> 00:11:00,240
‫طوال عقود، اعتقدت الوالدات
‫أنهن يعرفن مصلحتهن

213
00:11:00,360 --> 00:11:03,120
‫لكن ماذا لو غيّرنا مجرى الأمور؟

214
00:11:03,240 --> 00:11:07,520
‫ماذا لو كان الطفل يعرف مصلحته؟

215
00:11:08,560 --> 00:11:10,760
‫- إنها قوية
‫- أجل

216
00:11:10,880 --> 00:11:12,720
‫أنا (وليمينا بايدج)

217
00:11:12,840 --> 00:11:16,680
‫مؤلفة كتاب (هير مي:
‫ماي ناين مونثس إن ذا ووم)

218
00:11:16,800 --> 00:11:22,360
‫بيان مخاطبة عن التواجد داخل والدتي

219
00:11:24,400 --> 00:11:29,320
‫"اعتبرن نبضات قلبكن برقيةً للحقيقة"

220
00:11:29,440 --> 00:11:34,800
‫ويحاول طفلكن بعث رسالة
‫بطريقة شفرة (مورس)

221
00:11:34,920 --> 00:11:38,280
‫هل يمكنكم سماعها؟
‫أصغوا

222
00:11:38,400 --> 00:11:39,960
‫انحنوا

223
00:11:41,000 --> 00:11:46,160
‫يقول الطفل "مَن يملك المفاتيح
‫للسيارة الرباعية الدفع؟"

224
00:11:46,440 --> 00:11:48,200
‫أمازحكن فحسب!
‫أحب (ميسي إليوت) فحسب

225
00:11:48,320 --> 00:11:52,000
‫سنمرح جميعاً هنا اليوم
‫دعوني أجلب الاستفتاء

226
00:11:52,480 --> 00:11:54,640
‫إنها مضحكة جداً

227
00:11:57,520 --> 00:12:00,720
‫جلبت لنا بعض الوجبات الخفيفة
‫أي واحدة تفضلينها؟

228
00:12:00,840 --> 00:12:03,600
‫(سكويديز)، وجبة خفيفة
‫تجدينها لدى معظم الأسر الآسيوية

229
00:12:03,720 --> 00:12:07,320
‫- أم (سنيكرز)؟
‫- (سنيكرز)، دائماً

230
00:12:07,840 --> 00:12:10,200
‫أي واحد من هذين الكتابين تفضلينه؟

231
00:12:10,320 --> 00:12:12,200
‫(ذا تاو أوف غانغ فو)
‫لـ(بروس لي)

232
00:12:12,320 --> 00:12:14,600
‫أم (ذا سيكريت باور ويذين)
‫لـ(تشاك نورس)؟

233
00:12:14,720 --> 00:12:18,080
‫(تشاك نوريس)
‫هو بارع في فيلم (سايدكيكس)

234
00:12:18,640 --> 00:12:22,200
‫يا للهول! شريط حذائي غير مربوط
‫مَن سيساعدني؟

235
00:12:22,320 --> 00:12:26,160
‫يا للهول! شريط حذائي غير مربوط
‫وأحتاج إلى المساعدة أيضاً

236
00:12:27,960 --> 00:12:30,800
‫لا بأس، دعني أساعدك

237
00:12:31,760 --> 00:12:34,600
‫علمت أنّ هؤلاء الحمقى
‫كانوا يغارون فحسب

238
00:12:36,200 --> 00:12:38,920
‫وضعه جيد
‫ساعدنا أولاداً كثيرين ليوم واحد

239
00:12:39,040 --> 00:12:40,640
‫هلّا نتسكع؟

240
00:12:41,360 --> 00:12:44,800
‫حسناً، لنراجع أجوبتكم على الاستفتاء

241
00:12:44,920 --> 00:12:49,800
‫السؤال الأول، كيف تعلمون
‫متى عليكم تغذية طفلكم؟

242
00:12:49,920 --> 00:12:52,240
‫كتبت (بيث سي)...
‫حسناً، أين (بيث سي)؟

243
00:12:52,360 --> 00:12:55,000
‫- هنا، أنا (بيث سي)
‫- مرحباً بك

244
00:12:55,120 --> 00:12:58,680
‫كتبت (بيث سي)
‫"الأمر معتمد"

245
00:12:58,840 --> 00:13:03,320
‫بالفعل، يعتمد الأمر
‫على ما يقوله طفلكم لكم

246
00:13:03,440 --> 00:13:08,680
‫لأن أفضل موعد للتغذية
‫هو ذلك الذي يحدّده طفلكم

247
00:13:08,800 --> 00:13:10,120
‫"دوّنوا ذلك"

248
00:13:10,320 --> 00:13:14,240
‫السؤال الثاني، متى يكون
‫من الملائم معانقة طفلكم؟

249
00:13:14,360 --> 00:13:18,040
‫كتبت (سينثيا مكورميك)
‫"عيد الميلاد؟"

250
00:13:18,160 --> 00:13:20,440
‫المودة هي حافز قوي

251
00:13:20,560 --> 00:13:23,880
‫إن عانقتموه طوال الوقت
‫لن يعرف متى تكونون جادين

252
00:13:25,000 --> 00:13:28,000
‫حسناً، أتعلمون؟
‫لمَ لا نبدّل الأدوات؟

253
00:13:28,120 --> 00:13:30,040
‫لننتقل إلى تقنيات التقميط

254
00:13:30,160 --> 00:13:34,200
‫لسوء الحظ، دخلت هرتي الصغيرة
‫إلى غرفة التخزين

255
00:13:34,320 --> 00:13:35,720
‫وبوّلت على كل دمى الأطفال لديّ

256
00:13:35,840 --> 00:13:40,600
‫لذا، قفوا هنا واجلبوا قماشاً وبطيخاً
‫هيا بنا

257
00:13:44,120 --> 00:13:45,440
‫ما رأيك؟

258
00:13:45,880 --> 00:13:48,840
‫من الجميل معرفة أننا لو نسينا
‫أي شيء، سيخبرنا الطفل

259
00:13:48,960 --> 00:13:50,280
‫هذا سخيف جداً!

260
00:13:50,600 --> 00:13:52,840
‫- ظننت أنك تجارينها فحسب
‫- أحاول تقديم الدعم

261
00:13:52,960 --> 00:13:56,120
‫حسناً، أفضل طريقة لتقديم الدعم
‫هو التصرف بصدق مع (هوني)

262
00:13:56,240 --> 00:13:58,800
‫لم تكن والدةً من قبل
‫هي لا تعرف

263
00:13:59,320 --> 00:14:01,640
‫أظن أنني أقوم بالأمر بشكل خاطئ

264
00:14:01,760 --> 00:14:03,840
‫يبدو بطيخ الجميع مسروراً

265
00:14:03,960 --> 00:14:09,360
‫صحيح، هي ضعيفة
‫وتؤثر عليها هرمونات الحمل

266
00:14:09,480 --> 00:14:12,600
‫و(بيث سي)
‫لا تساعد في كل شيء

267
00:14:12,720 --> 00:14:15,000
‫هذا كله منطقي

268
00:14:15,960 --> 00:14:19,600
‫علينا جلب (هوني) جانباً
‫وإخبارها أنّ هذا كله هراء

269
00:14:19,720 --> 00:14:21,280
‫هذا لمصلحتها

270
00:14:21,400 --> 00:14:22,880
‫لدينا خبرة وهي لا تملكها

271
00:14:24,040 --> 00:14:25,480
‫حسناً

272
00:14:26,000 --> 00:14:28,480
‫ليس لها ساقين، لذا...

273
00:14:28,840 --> 00:14:31,360
‫(هوني)، علينا أن نكون صادقتين معك

274
00:14:31,480 --> 00:14:33,240
‫هذا الصف سخيف

275
00:14:33,360 --> 00:14:37,240
‫- نظن أنه هدر للوقت والمال
‫- ليس أنا

276
00:14:37,360 --> 00:14:38,840
‫لا أعلم عمّا تتحدثين

277
00:14:38,960 --> 00:14:42,040
‫إن أرادت (هوني) هذا
‫فسأدعمها

278
00:14:43,800 --> 00:14:45,800
‫لا أعلم عمّا تتحدثين
‫لم أقل ذلك

279
00:14:45,920 --> 00:14:48,480
‫قلت إننا سنكون صادقتين مع (هوني)

280
00:14:48,600 --> 00:14:50,680
‫كنت صادقةً معها

281
00:14:50,800 --> 00:14:53,280
‫أظن أنّ تلك المرأة (بايدج)
‫لديها أفكار رائعة

282
00:14:53,400 --> 00:14:55,560
‫- وذلك ما قلته لك
‫- لم تقولي ذلك!

283
00:14:55,680 --> 00:14:58,840
‫كنت صادقةً معك حيال مشاعري
‫حتى حين نتجادل

284
00:14:58,960 --> 00:15:02,480
‫أنت مَن كان في الداخل
‫وتدعين أنك معجبة بتلك الأمور

285
00:15:02,600 --> 00:15:05,240
‫قد تملك (جيسيكا) صفات كثيرةً
‫لكنها ليست كاذبةً

286
00:15:05,360 --> 00:15:08,600
‫- صحيح!
‫- أتت لأنني طلبت منها القدوم

287
00:15:08,720 --> 00:15:12,640
‫أنت أتيت لأن فكرة تربيتي طفل
‫من دون مساهمتك يثير غضبك

288
00:15:12,760 --> 00:15:15,360
‫يثير غضبي لأن أفكارك جنونية

289
00:15:15,480 --> 00:15:18,280
‫لا أفهم أي ابنة لا تريد مساعدة والدتها

290
00:15:18,400 --> 00:15:22,320
‫أود مساعدتك لكنك لا تحاولين
‫المساعدة بل السيطرة

291
00:15:22,440 --> 00:15:23,960
‫حسناً، يجب السيطرة عليك

292
00:15:24,080 --> 00:15:25,960
‫انظري إلى الهراء الذي تصدقينه

293
00:15:26,080 --> 00:15:28,880
‫أخبرتك أنها ظنت أنه هراء يا (هوني)

294
00:15:29,000 --> 00:15:32,680
‫إن اعتقدت والدة أي امرأة أخرى
‫أنّ هذا الصف هراء، فلتتحدث الآن

295
00:15:34,280 --> 00:15:37,320
‫أتعلمان؟ سئمت من هذا
‫سوف أنصرف

296
00:15:37,440 --> 00:15:40,240
‫هذا تصرف ناضج جداً أيتها اليافعة

297
00:15:40,360 --> 00:15:43,480
‫أظن أنني سأجد مع صديقتك المقربة
‫طريق العودة إلى المنزل

298
00:15:43,600 --> 00:15:46,440
‫ربما لدى (تشايلد سايدج)
‫موعد للحافلات

299
00:15:47,040 --> 00:15:49,680
‫- سأطلب سيارة أجرة
‫- أجل، جيد، علينا أن نلحق بها

300
00:15:49,800 --> 00:15:51,960
‫لن ألحق بها
‫بل سأقصد المطار

301
00:15:52,080 --> 00:15:54,840
‫- هل سترحلين؟
‫- وما في هذا؟ (هوني) رحلت

302
00:15:54,960 --> 00:15:57,400
‫- لكنك والدتها
‫- هذا ما تفعله

303
00:15:57,520 --> 00:16:01,680
‫تهرب بعيداً وتريد مني اللحاق بها
‫تعيش لهذا النوع من المأساة

304
00:16:01,800 --> 00:16:03,920
‫ستكون بخير، صدقيني

305
00:16:06,440 --> 00:16:09,240
‫لا أعلم لما المكتبات لا تغرمنا
‫مقابل الحصول على نسخ

306
00:16:09,360 --> 00:16:11,000
‫كان هناك وجنات كثيرة
‫على ذلك الزجاج

307
00:16:11,120 --> 00:16:12,960
‫الوجه والمؤخرة

308
00:16:14,600 --> 00:16:17,360
‫"يا للعجب! تغير شكل حبيبك السابق
‫على مر السنوات"

309
00:16:17,480 --> 00:16:21,120
‫- يبدو بشكل مختلف لكل مرحلة
‫- لا، هؤلاء ثلاثة شبان مختلفين

310
00:16:23,160 --> 00:16:24,760
‫ماذا؟

311
00:16:24,880 --> 00:16:28,040
‫كان أصدقائي محقين
‫تميلين إلى الشبان الآسيويين

312
00:16:28,160 --> 00:16:29,480
‫عمّ تتحدث؟

313
00:16:29,600 --> 00:16:33,000
‫كان كل أحبائك السابقين وعازفي
‫الغيتار المفضلين لديك آسيويين

314
00:16:33,280 --> 00:16:36,600
‫لم أفكر في الأمر قط
‫لكن أجل، أعتقد أنهم كانوا كذلك

315
00:16:36,720 --> 00:16:41,040
‫- إذاً، ألا تعتقدين أنّ ذلك غريب؟
‫- لا، لمَ سيكون ذلك غريباً؟

316
00:16:41,160 --> 00:16:43,800
‫هل تعتقد أنّ إعجابك بكل الفتيات
‫البيضاوات هو أمر غريب؟

317
00:16:43,920 --> 00:16:46,400
‫لكن ذلك مختلف
‫ذلك ليس تفضيلاً

318
00:16:46,520 --> 00:16:47,840
‫ذلك ما هو متوفر في الأرجاء

319
00:16:48,200 --> 00:16:49,880
‫تحدثت إليك بدايةً لأنني رأيت
‫قميصك المرسوم عليه (إكس فايلز)

320
00:16:49,960 --> 00:16:51,280
‫أحب ذلك البرنامج

321
00:16:51,520 --> 00:16:53,040
‫ظننت أنه سيكون عن (مالكوم إكس)

322
00:16:53,160 --> 00:16:55,280
‫لكن تبيّن أنه خيال علمي
‫رائع ورومانسي

323
00:16:55,400 --> 00:16:58,800
‫ثم بدأنا نتسكع وظننت
‫أنك رائع ومضحك وظريف

324
00:16:58,920 --> 00:17:02,600
‫حسناً، ذلك منطقي
‫هل علينا البدء في التسكع أو...؟

325
00:17:02,720 --> 00:17:04,200
‫لكن من الواضح أنني كنت مخطئةً

326
00:17:04,320 --> 00:17:06,040
‫لذا، ليس عليك القلق
‫حيال ما يروقني بعد الآن

327
00:17:06,160 --> 00:17:07,480
‫لأن الأمر لا يشملك

328
00:17:07,600 --> 00:17:08,920
‫هل أنت مسرور؟

329
00:17:09,040 --> 00:17:11,520
‫- هل جعلك ذلك راضياً؟
‫- لا، أشعر بالسوء

330
00:17:11,640 --> 00:17:13,480
‫أرجوك، غادر

331
00:17:18,320 --> 00:17:20,000
‫عدت إلى التعادل

332
00:17:20,120 --> 00:17:24,160
‫ثمة سرير للاستلقاء تحت أشعة الشمس
‫في السطح السفلي، فغلبني النوم

333
00:17:25,560 --> 00:17:29,000
‫سأدفع ثمن ذلك لاحقاً
‫لكن الأمر كان يستحق العناء

334
00:17:30,200 --> 00:17:32,680
‫سيد (هانغ)
‫لديك اتصال هاتفي من زوجتك

335
00:17:32,920 --> 00:17:36,280
‫- ما الخطب؟ ماذا حدث؟
‫- والدة (هوني) حقيرة

336
00:17:36,400 --> 00:17:37,720
‫ماذا؟

337
00:17:38,080 --> 00:17:40,160
‫تشاجرا وغادرت البلدة

338
00:17:40,280 --> 00:17:42,320
‫"أعني، هدّدت
‫بترك الأولاد عدة مرات"

339
00:17:42,440 --> 00:17:44,680
‫في دار الأيتام ومحطة الإطفاء
‫ومركز التسوق

340
00:17:44,800 --> 00:17:46,120
‫لكنني لم أفعل ذلك فعلاً

341
00:17:46,240 --> 00:17:48,480
‫باستثناء تلك المرة
‫حين تركتهم في متجر المثلجات

342
00:17:48,600 --> 00:17:50,720
‫اتفقنا على اعتبار ذلك حادثاً

343
00:17:50,880 --> 00:17:53,040
‫أعلم أنه عليّ الذهاب
‫لإيجاد (هوني) والتحدث إليها

344
00:17:53,160 --> 00:17:54,960
‫لكنني لا أعلم ما عليّ القول

345
00:17:55,080 --> 00:17:58,080
‫أوافق والدتها الرأي بشأن الكثير
‫من هذه الأمور الخاصة بالطفل

346
00:17:58,200 --> 00:17:59,640
‫لكن (هوني) رفضت الاستماع إليها

347
00:17:59,760 --> 00:18:02,120
‫يبدو أنها بحاجة إلى دعمك كصديقة

348
00:18:02,240 --> 00:18:05,240
‫فقد رحلت والدتها
‫وأنت لن تتخلي عنها أبداً

349
00:18:05,360 --> 00:18:08,920
‫لا، لن أفعل ذلك
‫حتى وإن حصل بالمصادفة

350
00:18:09,040 --> 00:18:10,360
‫"عليّ إنهاء الاتصال"

351
00:18:10,480 --> 00:18:14,280
‫اجلب لي صدفاً عملاقاً
‫يمكنني أن أنفخ فيه لاستدعاء الأولاد

352
00:18:16,040 --> 00:18:17,840
‫تكلفة اتصالك، سيدي

353
00:18:18,200 --> 00:18:19,720
‫"مئة دولار"

354
00:18:21,320 --> 00:18:24,000
‫لم يعد باستطاعتي
‫تناول المزيد من المحار!

355
00:18:30,840 --> 00:18:33,960
‫- مرحباً
‫- كيف عرفت أنني هنا؟

356
00:18:34,080 --> 00:18:38,280
‫حين تستائين
‫تشتهين اللحم عالي الصوديوم

357
00:18:39,800 --> 00:18:42,360
‫رحلت أمي، أليس كذلك؟

358
00:18:43,960 --> 00:18:46,080
‫هذا لا يصدق
‫لم نكن متقربتين قط

359
00:18:46,200 --> 00:18:49,480
‫لكن لسبب ما، تمنيت أن
‫يكون الوضع مختلفاَ هذه المرة

360
00:18:49,600 --> 00:18:51,320
‫آسفة لحصول ذلك

361
00:18:51,560 --> 00:18:53,880
‫أتفهم الأمر

362
00:18:54,000 --> 00:18:55,320
‫حين أصبحت حاملاً للمرة الأولى

363
00:18:55,680 --> 00:18:58,560
‫لم تكن والدتي غائبةً فحسب
‫بل كنت مواطنةً جديدةً في هذا البلد

364
00:18:58,680 --> 00:19:00,680
‫لم أعرف كيفية سير الأمور

365
00:19:00,800 --> 00:19:03,880
‫لم يكن لدي صديقات كنّ والدات

366
00:19:04,120 --> 00:19:06,440
‫كان عليّ حل الأمور بنفسي

367
00:19:06,560 --> 00:19:08,040
‫لا بد من أنّ الوضع كان مخيفاً جداً

368
00:19:08,160 --> 00:19:11,840
‫ليس مخيفاً بقدر ما سيكون مظهر
‫حجرة طفلك بعد طلائها باللون الأحمر

369
00:19:11,960 --> 00:19:15,680
‫وسأساعدك على فعل ذلك
‫لأنني أدعمك

370
00:19:15,800 --> 00:19:17,120
‫شكراً لك

371
00:19:17,240 --> 00:19:18,560
‫لأبدي رأيي فحسب

372
00:19:18,680 --> 00:19:21,120
‫الأصفر هو لون محايد
‫لجنس الطفل أيضاً

373
00:19:21,240 --> 00:19:26,000
‫لكنه أشبه بعباد الشمس
‫بدلاً من نيران الجحيم

374
00:19:26,120 --> 00:19:29,160
‫أبديت رأيي فحسب
‫لكن افعلي ما شئت

375
00:19:29,280 --> 00:19:31,200
‫لنختَر اللون الأصفر

376
00:19:33,360 --> 00:19:35,280
‫هل اختفت اللسعة على ذراعك؟

377
00:19:35,400 --> 00:19:36,840
‫أجل، استيقظت وكانت قد اختفت

378
00:19:36,960 --> 00:19:39,600
‫ربما امتص جسدي
‫صغار اليعسوب في دمي

379
00:19:39,720 --> 00:19:42,520
‫(دايف)، بحقك!
‫لم أنته من تناول الكليومنتين

380
00:19:42,640 --> 00:19:43,960
‫أحسنتم أيها الأغبياء

381
00:19:44,080 --> 00:19:47,000
‫تبيّن أنّ (كارين)
‫كانت معجبةً بي لشخصيتي

382
00:19:47,120 --> 00:19:48,440
‫أو كانت كذلك

383
00:19:48,760 --> 00:19:50,080
‫الآن لا أعلم ما الذي سيحصل

384
00:19:50,200 --> 00:19:51,600
‫ويعرف شخص آخر عن حمّامنا السري

385
00:19:51,720 --> 00:19:54,720
‫لذا، آمل أن يروقكم رؤية أحذية
‫(كيدز) للفتيات تحت الأبواب

386
00:19:54,840 --> 00:19:56,160
‫لأن ذلك ما يحدث

387
00:19:56,640 --> 00:19:58,920
‫هل تعلمون؟
‫هذا يناسبني

388
00:20:03,240 --> 00:20:04,560
‫لمَ عدت؟

389
00:20:05,000 --> 00:20:06,440
‫فالرحلة البحرية
‫ستستمر حتى الأسبوع المقبل

390
00:20:06,520 --> 00:20:07,840
‫لدي أخبار رائعة!

391
00:20:07,960 --> 00:20:09,920
‫استهلاكك للزنك
‫هو خطير يا (لو)

392
00:20:10,040 --> 00:20:12,040
‫هذه محار كثيرة ذات صدفتين
‫بالنسبة إلى رجل واحد

393
00:20:12,160 --> 00:20:14,960
‫"سيداتي وسادتي
‫أنا قبطانكم الذي يتحدث إليكم"

394
00:20:15,080 --> 00:20:18,960
‫"يؤسفنا إخباركم أنّ راكبة أنثى
‫سقطت في البحر"

395
00:20:19,080 --> 00:20:20,760
‫"نحتاج إلى القيام بإحصاء كامل
‫في هذا الوقت"

396
00:20:20,840 --> 00:20:22,920
‫"أرجوكم، عودوا إلى حجرتكم فوراً"

397
00:20:23,040 --> 00:20:26,560
‫"سنعود إلى المرفأ
‫ونعيد للجميع أمواله"

398
00:20:26,720 --> 00:20:28,720
‫سقط أحد من السفينة!
‫واستعدت كل أموالي

399
00:20:28,840 --> 00:20:30,160
‫لم أنفق أي قلس

400
00:20:30,480 --> 00:20:31,800
‫وماذا عن صدفتي البحرية؟

401
00:20:32,400 --> 00:20:34,080
‫"أظن أنها فكرة سديدة"

