﻿1
00:00:02,760 --> 00:00:05,560
‫ومن يعثر على البقرة
‫يحصل على تحلية مجانية

2
00:00:05,760 --> 00:00:08,440
‫- هذا لطيف جداً
‫- أعلم

3
00:00:08,880 --> 00:00:10,240
‫إذاً، هل هناك أي خطط جدية
‫لنهاية الأسبوع؟

4
00:00:10,320 --> 00:00:13,880
‫ليس فعلاً، سأعدّ بعضاً من عصير
‫الفاكهة والمرور بـ(رايت إيد)

5
00:00:14,000 --> 00:00:16,320
‫- ومشاهدة وثائقي (كينت ستايت)
‫- كلا، مستحيل

6
00:00:16,440 --> 00:00:19,040
‫أعلم، لا يزال من الصعب تصديق ذلك
‫كانوا مجرّد أطفالاً

7
00:00:19,160 --> 00:00:20,960
‫كلا، أعني أنك شخص ممتع جداً

8
00:00:21,080 --> 00:00:23,160
‫لتحظى بنهاية أسبوع مملة
‫كهذه يا (لوسي)

9
00:00:23,280 --> 00:00:25,680
‫عليك المجيء للعب البولينغ معي
‫ومع مجموعة من أصدقائي يوم السبت

10
00:00:25,760 --> 00:00:27,920
‫- أصبح لديك مجموعة من الأصدقاء؟
‫- بسبب البولينغ

11
00:00:28,040 --> 00:00:30,240
‫الرابطة الداخلية، إنها طريقة رائعة
‫لمقابلة أشخاصاً رائعين

12
00:00:30,320 --> 00:00:32,240
‫- ستحبّ الشبّان
‫- حقاً؟

13
00:00:32,360 --> 00:00:36,800
‫حتماً، (أوليفر) و(سيباستيان)
‫و(غايب) و(باكتس)

14
00:00:36,920 --> 00:00:38,720
‫إنه الوحيد الذي حصل على لقب
‫حتى الآن

15
00:00:38,840 --> 00:00:42,080
‫اسمه الحقيقي هو (جيفري بولاتشيا)
‫(بولاتشيا)، (فوكاتشيا)

16
00:00:42,200 --> 00:00:45,240
‫زيت الزيتون، (باباي)، عضل
‫(جون كلود فان دام)

17
00:00:45,360 --> 00:00:48,040
‫- نساء، (ليتل وومن)
‫- (كيرستين دانست)، شاحب

18
00:00:48,160 --> 00:00:52,280
‫- "دلو"، (باكتس)!
‫- ترابط في الأفكار، أجل!

19
00:00:52,560 --> 00:00:55,600
‫- أصبح عليك المجيء الآن
‫- تبدو البولينغ ممتعة

20
00:00:55,840 --> 00:00:58,040
‫عليّ تفقّد ذلك أولاً مع صديقي
‫الذي يعيق أي عمل أرغب بالقيام به

21
00:00:58,120 --> 00:00:59,960
‫- مرحباً
‫- مرحباً

22
00:01:01,200 --> 00:01:03,880
‫ما رأيك بذهابي للعب البولينغ
‫مع (ماثيو تشيسنات)

23
00:01:04,000 --> 00:01:05,320
‫وأصدقائه في نهاية هذا الأسبوع؟

24
00:01:07,800 --> 00:01:10,440
‫"وصلت حديثاً
‫سأحصل على مرادي أينما ذهبت"

25
00:01:10,560 --> 00:01:12,640
‫"إذا كنت لا تعلم أصبحت تعلم الآن"

26
00:01:12,760 --> 00:01:17,440
‫"وصلت حديثاً! لا تعلم من أين
‫أتيت لكنني أعلم إلى أين سأذهب"

27
00:01:17,560 --> 00:01:19,560
‫"وصلت حديثاً"

28
00:01:21,400 --> 00:01:23,240
‫لا أعلم، ربما لن أذهب للعب البولينغ

29
00:01:23,360 --> 00:01:26,320
‫أنا لا أعرف (ماثيو) خارج العمل
‫ولم ألتق بأي من أصدقائه قط

30
00:01:26,440 --> 00:01:27,800
‫سيكون أمراً مختلفاً
‫إن تمكّنت من المجيء

31
00:01:27,880 --> 00:01:30,040
‫لكنك ذاهب إلى حفلة
‫توديع العزوبية تلك في (سافانا)

32
00:01:30,160 --> 00:01:33,680
‫خططت للعبة تفتيش
‫أول شخص يعثر على ديمقراطي يفوز

33
00:01:35,360 --> 00:01:36,880
‫هيا، لست بحاجة إليّ

34
00:01:37,000 --> 00:01:38,840
‫ستشعر بالقليل من التوتر أولاً
‫لكنك ستتأقلم

35
00:01:38,960 --> 00:01:40,600
‫أمضيت بعض أعز ذكرياتي
‫مع أشخاص

36
00:01:40,720 --> 00:01:43,160
‫لم أعرفهم حتى في بداية الليلة

37
00:01:43,520 --> 00:01:45,400
‫- أجل، ربما أنت محق
‫- أحسنت!

38
00:01:45,520 --> 00:01:49,280
‫احرص على أن تظلّ واعياً بما يكفي
‫لتقلّني من المطار يوم الأحد

39
00:01:49,800 --> 00:01:51,720
‫الرب يعلم أن (هاني)
‫تعجز عن فعل ذلك

40
00:01:51,840 --> 00:01:55,880
‫الوصول، الوصول
‫الوصول، حسناً

41
00:01:56,000 --> 00:01:59,120
‫كلا! كلا!
‫كيف أصبحت على خط المغادرة؟

42
00:02:00,280 --> 00:02:04,320
‫أنا أبذل ما بوسعي!
‫اصمت!

43
00:02:05,800 --> 00:02:08,600
‫في المرة الأخيرة، توجّب عليّ
‫أخذ سيارة أجرة من المطار

44
00:02:08,720 --> 00:02:11,120
‫لتقلّها إلى (جاك إن ذا بوكس)

45
00:02:14,040 --> 00:02:15,360
‫مرحباً

46
00:02:15,960 --> 00:02:18,480
‫- آسفة جداً على تأخري
‫- لم يعد هذا يهم الآن

47
00:02:18,600 --> 00:02:22,440
‫بدأ إنتاج المدرسة الإعدادية
‫لـ(آن أوف غرين غايبلز) منذ 20 دقيقة

48
00:02:22,560 --> 00:02:24,760
‫عندما نصل إلى هناك
‫ستكون (آن) قد خرجت من السقف

49
00:02:24,880 --> 00:02:27,680
‫آسفة، توجّب عليّ تجربة
‫5 أزياء مختلفة

50
00:02:27,800 --> 00:02:29,640
‫للعثور على واحد
‫يتناسب مع نتوء بطني

51
00:02:29,760 --> 00:02:32,560
‫- حتى إنني لم أبدأ العمل على شعري
‫- لكنّ هذا لا يظهر عليك حتى

52
00:02:32,680 --> 00:02:35,520
‫ليس لديك فكرة كم أن ثيابي ضيقة
‫ليس هناك مجال للخطأ

53
00:02:35,640 --> 00:02:37,480
‫أتعلمين يا (هاني)؟
‫بمجرّد أن تنجبي طفلاً

54
00:02:37,600 --> 00:02:40,240
‫لن يسنح لك الوقت للتأنق كل يوم

55
00:02:40,360 --> 00:02:42,360
‫ثقي بي، إن كنت تعتقدين
‫أنني جميلة الآن

56
00:02:42,480 --> 00:02:44,520
‫كان عليك رؤيتي
‫عندما سنح لي الوقت للمحاولة

57
00:02:46,520 --> 00:02:50,040
‫- محادثة سريعة
‫- يبدو وكأنني في ورطة

58
00:02:50,680 --> 00:02:52,000
‫اجلسي

59
00:02:54,200 --> 00:02:58,000
‫(هاني)، مقدار الوقت الذي تمضينه
‫بالاستعداد يؤثر على خطط مجموعتنا

60
00:02:58,120 --> 00:03:00,080
‫ففي الأسبوع الماضي، كان يفترض بنا
‫الذهاب إلى عرض دمى

61
00:03:00,160 --> 00:03:02,920
‫قبل هذا، كان يفترض بنا رؤية طاقم
‫(وان لايف تو ليف) بالمركز التجاري

62
00:03:03,040 --> 00:03:06,240
‫تحتاجين إلى مظهر جديد للحمل
‫واحد يجعلك تغادرين المنزل بسرعة

63
00:03:06,360 --> 00:03:09,040
‫لأنه في الأسبوع المقبل
‫يفتح المسبح العام

64
00:03:09,160 --> 00:03:11,680
‫إن لم تكوني هناك عند التاسعة
‫لا تحظين بكرسي

65
00:03:11,800 --> 00:03:14,480
‫وسيتوجب عليك وضعك منشفتك
‫على الأرض

66
00:03:14,600 --> 00:03:16,280
‫على الأرض

67
00:03:16,760 --> 00:03:19,280
‫في الواقع، إنني أرغب
‫في مظهر جديد حقيقة

68
00:03:19,400 --> 00:03:22,680
‫أنا مستعدة لشيء أكثر نضجاً
‫وبكلفة زهيدة

69
00:03:22,800 --> 00:03:25,080
‫لكنني لا أملك أدنى فكرة من أين أبدأ

70
00:03:25,200 --> 00:03:27,800
‫- سنساعدك
‫- أغمضي عينيك

71
00:03:28,640 --> 00:03:31,320
‫تخيّلي الأميرة (داي) حاملاً بـ(هاري)

72
00:03:33,400 --> 00:03:35,000
‫"مقهى (غريني)"

73
00:03:35,120 --> 00:03:38,400
‫- ماذا ستفعلين نهاية هذا الأسبوع؟
‫- كنت أفكّر في مشاهدة فيلم

74
00:03:38,520 --> 00:03:41,960
‫أجل، أنا أيضاً فكّرت في مشاهدة فيلم

75
00:03:47,240 --> 00:03:48,560
‫إلى اللقاء

76
00:03:51,120 --> 00:03:53,320
‫مرحباً يا (إيدي)
‫هل واجهت أي مشكلة في الدخول؟

77
00:03:53,440 --> 00:03:58,080
‫كلا، الرجل الذي يضع قفازاً مطاطياً
‫كان لطيفاً جداً

78
00:03:58,200 --> 00:04:01,800
‫أنا أموت، سأموت!
‫أنا أحبّ (جيم كاري) جداً

79
00:04:02,040 --> 00:04:04,040
‫"لا تدخل إلى هناك!"

80
00:04:06,480 --> 00:04:09,280
‫(نيكول)؟ لماذا لم تهيّصي؟

81
00:04:12,720 --> 00:04:15,240
‫لا تخبريني بأنك لم تطلبي من
‫(جاكي) الخروج معك حتى الآن

82
00:04:15,680 --> 00:04:17,720
‫لا أصدّق
‫أنتما تتكلمان منذ أسابيع!

83
00:04:17,840 --> 00:04:21,080
‫- أعلم
‫- لكن في كل مرة أحاول فيها

84
00:04:21,200 --> 00:04:25,360
‫- أتوتر جداً وأتراجع من الخوف
‫- حسناً، لماذا لا نخرج في مجموعة؟

85
00:04:25,480 --> 00:04:27,800
‫بحيث سيكون الضغط أقل
‫سأرافقك في الموعد

86
00:04:27,920 --> 00:04:31,360
‫وبمجرد شعوركما بالراحة
‫سأنسحب

87
00:04:31,480 --> 00:04:38,160
‫أجل، هذا سيجعل الأمر أقل خوفاً
‫حسناً انتظر هنا وسأذهب لفعل ذلك

88
00:04:42,200 --> 00:04:46,080
‫مرحباً يا فتاة، هل توظفون؟
‫أجل، ما الوظيفة التي تحبّينها؟

89
00:04:46,200 --> 00:04:49,920
‫أن أكون حبيبتك
‫يا لك من غبية

90
00:04:50,040 --> 00:04:52,080
‫لقد حصلت على الوظيفة
‫متى يمكنك البدء؟

91
00:04:52,200 --> 00:04:55,320
‫ما رأيك بالآن؟
‫لكنّ الزبائن!

92
00:04:55,720 --> 00:04:58,000
‫أنا أرفع لك إبهامي
‫لأنك ذكي جداً يا (إيدي)

93
00:04:58,120 --> 00:05:00,160
‫لا يجب على أحد التقليل من شأنك

94
00:05:02,800 --> 00:05:04,760
‫ماذا إن وصلت إلى هناك قبل (ماثيو)
‫وتوجّب عليّ التظاهر

95
00:05:04,840 --> 00:05:07,280
‫أنني لا أرى الرجال الـ4 الآخرين
‫يرتدون قميص البولينغ عينه مثلي؟

96
00:05:07,360 --> 00:05:10,080
‫عليك أن تهدأ يا (لويس)
‫هذه احتمالات ضئيلة

97
00:05:10,200 --> 00:05:12,480
‫إن لم تحظَ بوقت جيد
‫تعود إلى المنزل

98
00:05:12,600 --> 00:05:14,480
‫إضافة إلى أن البولينغ
‫بمثابة الغولف

99
00:05:14,600 --> 00:05:16,400
‫للأشخاص الذين يحبون البكتيريا
‫على أي حال

100
00:05:16,520 --> 00:05:18,800
‫سمعت أن الساديين يخفون إبر
‫في ثغرات الكرة

101
00:05:18,920 --> 00:05:20,240
‫مع ملاحظات صغيرة يكتب عليها

102
00:05:20,360 --> 00:05:22,200
‫"تهانينا، أصبحت الآن
‫مصاباً بالتهاب الكبد (سي)"

103
00:05:22,840 --> 00:05:24,160
‫لا أعلم

104
00:05:26,040 --> 00:05:28,200
‫أنا متحمسة جداً
‫لشرائي ثياباً جديدة

105
00:05:28,320 --> 00:05:30,040
‫لا يمكنني التعبير عن مدى
‫رغبتي بهذا التحول

106
00:05:30,160 --> 00:05:33,800
‫أخشى من أن يعاني طفلي
‫تجويفاً صغيراً عليه علامة (جورداش)

107
00:05:35,160 --> 00:05:36,920
‫لماذا نقف أمام متجر البطانيات هذا؟

108
00:05:37,040 --> 00:05:38,360
‫هذا متجر للحوامل

109
00:05:38,480 --> 00:05:40,000
‫"(جيه كارن)"

110
00:05:40,120 --> 00:05:43,480
‫تبدو أقل أناقة
‫عندما لا ترتديها الأميرة (داي)

111
00:05:43,600 --> 00:05:48,360
‫- نحن نعمل بميزانية مختلفة لذا...
‫- لا أعلم، هذه الملابس تبدو...

112
00:05:48,800 --> 00:05:51,200
‫يمكنك ارتداء هذه خلال الاستحمام!

113
00:05:53,640 --> 00:05:55,200
‫"(ين سوشي)"

114
00:05:55,320 --> 00:05:56,680
‫إنه المكان المفضّل لدي للسوشي

115
00:05:56,800 --> 00:05:59,240
‫أتيت إلى هنا للمرة الأولى
‫قبل أن أشاهد (لايف إز بيوتيفول)

116
00:05:59,360 --> 00:06:01,080
‫يا إلهي! أنا متشوقة لمشاهدة
‫هذا الفيلم

117
00:06:01,200 --> 00:06:02,800
‫أعتقد أنه لديه فرصة حقيقية
‫في (كان)

118
00:06:04,240 --> 00:06:07,480
‫لماذا هناك مانجو في هذا؟ إليكما رأيي
‫في حال كانت نوعية السمكة جيدة

119
00:06:07,600 --> 00:06:09,360
‫فلا تحتاجان إلى فاكهة

120
00:06:10,480 --> 00:06:14,800
‫من الجنون أننا التقينا بك
‫في طريق عودتك من متجر الأفلام

121
00:06:15,480 --> 00:06:18,680
‫- يا لهذه المصادفة
‫- أنت تتكلمين الفرنسية

122
00:06:18,800 --> 00:06:23,200
‫تجعلني والدتي أتعلّم اللغة
‫اللاتينية أنا أتقنها ببراعة

123
00:06:23,520 --> 00:06:26,680
‫إذاً، ربما تريد الذهاب لمشاهدة
‫ذلك الفيلم الذي استأجرته

124
00:06:26,800 --> 00:06:28,240
‫- أليس كذلك يا (إيدي)؟
‫- صحيح

125
00:06:28,360 --> 00:06:31,000
‫استأجرت (آيس فانتورا
‫بيت ديتاكتيف) للمرة المليون

126
00:06:31,120 --> 00:06:34,800
‫- أراكما لاحقاً، استمتعا
‫- هذا الفيلم مريع

127
00:06:35,320 --> 00:06:38,200
‫هذا الممثل العملاق المدعو (غامبي)
‫هو الأسوأ

128
00:06:39,240 --> 00:06:42,600
‫اذهب وحسب يا (إيدي)
‫لا يمكنك التحكم بالوضع

129
00:06:42,720 --> 00:06:44,440
‫يمكنك التحكم برد فعلك فقط

130
00:06:44,760 --> 00:06:47,400
‫لا تفسد الأمر على (نيكول)
‫بجعل الأمر يتمحور حولك

131
00:06:49,120 --> 00:06:50,440
‫لا!

132
00:06:51,680 --> 00:06:53,280
‫بقولك "الممثل (غامبي) العملاق"

133
00:06:53,400 --> 00:06:56,640
‫هل تشيرين إلى أعظم كوميدي
‫على الإطلاق، (جيم كاري)؟

134
00:06:56,760 --> 00:06:59,320
‫ما يفعله هذا الشخص ليس الكوميديا
‫إنه عرض هزلي

135
00:06:59,440 --> 00:07:02,040
‫- قد يكون أيضاً في جولة مع السيرك
‫- سيكونون محظوظين بعمله معهم

136
00:07:02,160 --> 00:07:05,600
‫من فضلك، لم يقم (جيم كاري) قط
‫بأي شيء له أهمية ثقافية

137
00:07:06,320 --> 00:07:09,560
‫حسناً، دعيني أتصل بالشقيقين (واينز)
‫وأخبرهما بأن (إن ليفينغ كولور)

138
00:07:09,680 --> 00:07:11,040
‫لم تكن له أهمية ثقافية

139
00:07:11,160 --> 00:07:14,160
‫(نيكول)، (جيم كاري) مذهل
‫أليس كذلك؟

140
00:07:17,280 --> 00:07:19,280
‫إنه مبتذل

141
00:07:22,960 --> 00:07:25,040
‫"مركز (جيم) للبولينغ"

142
00:07:26,160 --> 00:07:29,360
‫(لويس)، أنا سعيد جداً لأنك أتيت
‫دعني أعرّفك على الشبّان

143
00:07:29,480 --> 00:07:33,680
‫هذا (سيباستيان) و(أوليفر)
‫و(باكتس) و(غايب)

144
00:07:33,800 --> 00:07:35,640
‫- يمكنك دعوتي بـ(سويت واتر)
‫- كلا، كلا

145
00:07:35,760 --> 00:07:40,200
‫لا يمكنك أن تلقّب نفسك
‫لا تدعوه بـ(سويت واتر)

146
00:07:42,040 --> 00:07:43,600
‫سررت بمقابلتكم أيها الشبّان

147
00:07:43,720 --> 00:07:45,080
‫- سررنا بمقابلتكم
‫- سررنا بمقابلتك يا رجل

148
00:07:45,160 --> 00:07:46,480
‫أنت أيضاً

149
00:07:52,720 --> 00:07:56,680
‫- (أوليفر) من (ريتشموند)
‫- لا أزال أعود من أجل عيد الميلاد

150
00:08:03,160 --> 00:08:05,000
‫أجل

151
00:08:06,880 --> 00:08:09,360
‫المكان بارد هنا

152
00:08:21,920 --> 00:08:23,680
‫حسناً...

153
00:08:24,000 --> 00:08:26,080
‫أخبرتكم بإنه لدينا لفائف البيتزا!

154
00:08:27,000 --> 00:08:28,880
‫ألديكم صلصة الـ(رانش)؟

155
00:08:30,600 --> 00:08:32,480
‫لا!

156
00:08:38,320 --> 00:08:41,120
‫- كيف أمكنك فعل هذا؟
‫- أعلم

157
00:08:41,240 --> 00:08:44,240
‫أكثرت في وضع الصلصة لكنّ (باكتس)
‫لم يتوقف عن شراء الجرعات

158
00:08:44,360 --> 00:08:49,560
‫لست غاضبة منك لأنك ثملت بل لأنك
‫لا تستطيع تحمّل حصولك على أصدقاء

159
00:08:53,840 --> 00:08:56,200
‫- (لويس)؟
‫- ماذا حصل؟

160
00:08:59,240 --> 00:09:01,320
‫ماذا تعنين أنه لا يمكنني
‫تحمّل حصولي على أصدقاء؟

161
00:09:01,440 --> 00:09:04,080
‫يمكنني ملاحظة إشارات التحذير
‫فعلت هذا في العشرينيات من عمرك

162
00:09:04,200 --> 00:09:05,640
‫عندما حصلت
‫على مجموعة جديدة من الأصدقاء

163
00:09:05,720 --> 00:09:09,320
‫أنت تعرض مساعدتك بكل شيء
‫بمساعدتهم على الانتقال

164
00:09:09,440 --> 00:09:12,640
‫وتنعيم أسقفهم وإخراج كلب
‫شريكك في الغرفة في نزهة

165
00:09:12,760 --> 00:09:15,560
‫(غيزمو)
‫على النقيض، هو من كان ينزّهني

166
00:09:15,680 --> 00:09:21,360
‫إلى أن أجهدت نفسك تماماً بدأ جسمك
‫ينهار وعانيت انزلاقاً في الغضروف

167
00:09:21,480 --> 00:09:24,520
‫أنت تبلي جيداً عندما يكون لديك
‫صديقاً واحداً مثل (مارفن)

168
00:09:24,640 --> 00:09:26,080
‫لكن عندما يكون لديك
‫مجموعة كاملة منهم

169
00:09:26,200 --> 00:09:27,840
‫تحاول فعل الكثير من الأشياء في آن
‫بحيث لا تؤديها بشكل صحيح

170
00:09:27,920 --> 00:09:31,520
‫- ويبدأ هذا دوماً مع لفائف البيتزا
‫- بحقك، كان هذا منذ وقت طويل

171
00:09:31,640 --> 00:09:34,280
‫تماماً، أنت لم تعد في الكلية

172
00:09:34,400 --> 00:09:37,600
‫إن أذيت نفسك، لا تفوّت
‫على نفسك مباراة الطبق الطائر وحسب

173
00:09:37,720 --> 00:09:39,240
‫بل لديك عائلة للتفكير فيها

174
00:09:39,360 --> 00:09:42,640
‫أنا أستمتع مع أصدقائي الجدد
‫وحسب ولست أساعد أياً منهم

175
00:09:42,760 --> 00:09:45,200
‫غداً، لدينا خطط في الذهاب
‫إلى (هوترز) وتناول أجنحة حارة

176
00:09:45,320 --> 00:09:46,640
‫هذا كل ما في الأمر

177
00:09:47,960 --> 00:09:51,400
‫بالطبع يا (لويس)، بالتأكيد
‫ستذهب إلى (هوترز)

178
00:09:51,520 --> 00:09:54,280
‫ما الذي ستفعله حقاً؟
‫ستنظّف مرأب (غايب)؟

179
00:09:54,400 --> 00:09:55,760
‫مساعدة (أوليفر) على وضع الرفوف؟

180
00:09:55,880 --> 00:09:59,400
‫أقسم بحياة أولادي
‫إنني ذاهب إلى (هوترز)

181
00:10:05,520 --> 00:10:08,160
‫- ما كان هذا بالأمس؟
‫- أجل، ما كان هذا؟

182
00:10:08,280 --> 00:10:10,480
‫كانت (جاكي) مستاءة جداً
‫بعد أن أخبرتها بأن (جيم كاري)

183
00:10:10,600 --> 00:10:13,720
‫يمكنه "القفز بدوائر حول (روبيرتو
‫بينيني)" بحيث عادت إلى المنزل

184
00:10:13,840 --> 00:10:15,680
‫حتى إنها لم تتناول شرائح الليمون
‫الموضوعة في عيدان الأسنان

185
00:10:15,760 --> 00:10:17,960
‫ربما كان عليك أن تدعميني
‫أنا و(جيم كاري)

186
00:10:18,080 --> 00:10:20,880
‫ربما كان عليّ ذلك
‫لكنني أردت أن تعجب بي (جاكي)

187
00:10:21,000 --> 00:10:22,720
‫لكنك لم تكوني على حقيقتك

188
00:10:23,480 --> 00:10:26,120
‫لم تقل قط إنك أحببت شيئاً
‫لم تحبّه لإثارة إعجاب فتاة

189
00:10:26,240 --> 00:10:29,680
‫- سمحت لي بثقب أذنك، صحيح؟
‫- لكنني كنت شجاعاً، صحيح؟

190
00:10:30,160 --> 00:10:34,200
‫احتجت إلى مساعدتك يا (إيدي)
‫إنها أول فتاة أعجب بها على الإطلاق

191
00:10:34,320 --> 00:10:37,880
‫أنت محقة
‫آسف، دعيني أحصل على فرصة ثانية

192
00:10:38,000 --> 00:10:39,360
‫سنذهب للتسكع مع (جاكي)
‫خلال استراحة غدائها

193
00:10:39,440 --> 00:10:42,040
‫وهذه المرة، سألتزم الصمت
‫وأكون مساعداً جيداً

194
00:10:42,160 --> 00:10:43,520
‫كما كان يفترض بي أن أكون
‫المرة الأخيرة

195
00:10:43,600 --> 00:10:47,200
‫جيد، لكن لا تطلب البسكويت
‫بصوت (ويليام شاتنر)

196
00:10:47,320 --> 00:10:49,360
‫- فهذا ليس مضحكاً
‫- "أعدني إلى مركبتي يا (سكوتي)"؟

197
00:10:49,480 --> 00:10:51,400
‫كيف يمكن لهذا ألا يكون مضحكاً؟

198
00:10:53,200 --> 00:10:56,560
‫- تبدين مذهلة يا (هاني)
‫- إنها بكلفة زهيدة حتماً

199
00:10:56,840 --> 00:11:00,120
‫كالملابس المنزلية التي ارتدتها جدتي
‫عندما تقشّر جلدها جرّاء حروق الشمس

200
00:11:00,440 --> 00:11:02,360
‫(جيسيكا)، أعطني رأيك الصريح
‫ما رأيك بـ...؟

201
00:11:02,480 --> 00:11:04,400
‫لا يمكنني ذلك الآن
‫عليّ الذهاب إلى (هوترز)

202
00:11:04,520 --> 00:11:07,120
‫للتأكد من أن (لويس) ليس هناك
‫وكشف كذبته لكن...

203
00:11:07,440 --> 00:11:12,920
‫عند انتهاءك من ارتداء ستائري
‫أتمانعين إعادتها مكانها قبل عودتي؟

204
00:11:16,120 --> 00:11:17,920
‫أعتقد أنه عليّ الاعتياد
‫على هذا وحسب

205
00:11:18,040 --> 00:11:19,960
‫أتعلمين من أيضاً
‫توجّب عليه الاعتياد على هذا؟

206
00:11:20,080 --> 00:11:23,920
‫أميرة الشعب عندما رأت نفسها
‫مع التاج للمرة الأولى

207
00:11:24,400 --> 00:11:27,280
‫لم يفهمها (تشارلز) قط
‫أعني، كيف يمكنه ذلك؟

208
00:11:27,400 --> 00:11:29,280
‫"(هوترز)"

209
00:11:30,360 --> 00:11:32,560
‫مرحباً يا عاملة (هوترز)
‫أنا أبحث عن زوجي

210
00:11:32,680 --> 00:11:34,040
‫كيف يبدو؟

211
00:11:34,160 --> 00:11:36,160
‫أنا متأكدة من أنه بالنسبة إليك
‫يبدو مثلي مع شعر مستعار للفتية

212
00:11:36,240 --> 00:11:39,120
‫لكن إن تمكّنت من التوقف
‫عن حملقتك الأمريكية لدقيقة فقط

213
00:11:39,240 --> 00:11:40,640
‫- "إنذار الزوجة"
‫- طوله حوالى المتر و75 سنتم

214
00:11:40,720 --> 00:11:44,040
‫- أصلع، لكنه لا يزال رجولياً
‫- وهذا ما أتكلم عنه

215
00:11:46,240 --> 00:11:48,440
‫(ميرا) هنا، بسرعة
‫افتحوا الباب الخلفي!

216
00:11:48,560 --> 00:11:51,480
‫يحب تحريك قدميه بخفة
‫عند إنهاءه الجمل

217
00:11:51,600 --> 00:11:54,960
‫سأبحث عنه بنفسي
‫ربما ليس هنا على أي حال

218
00:11:58,560 --> 00:12:03,640
‫(كيرستين دانست)، شاحب
‫"دلو"، (باكتس)!

219
00:12:04,520 --> 00:12:08,280
‫- هذا رائع جداً
‫- لقد فهمت ذلك

220
00:12:08,400 --> 00:12:10,040
‫- هل من شيء آخر؟
‫- أعتقد أننا بخير

221
00:12:10,160 --> 00:12:12,840
‫لا أصدّق أنك كنت فعلاً
‫في (هوترز) يا (لويس)

222
00:12:12,960 --> 00:12:14,360
‫أنا فخورة جداً بك

223
00:12:14,480 --> 00:12:17,080
‫أخبرتك بأنني تجاوزت
‫مرحلة إرهاق نفسي

224
00:12:17,200 --> 00:12:20,120
‫اذهب وأمض بقية ليلة رائعة
‫مع أصدقاءك

225
00:12:23,120 --> 00:12:26,320
‫حسناً، فلننقل هذه الحفلة إلى محطة
‫وقود تحتوي على آلة للشراب البارد

226
00:12:26,760 --> 00:12:30,440
‫أتمنى ذلك، عليّ العودة إلى المنزل
‫وأساعد (ستيف) بالطفل

227
00:12:30,760 --> 00:12:33,000
‫لا يمكنني تذكّر المرة الأخيرة
‫التي خرجنا فيها معاً

228
00:12:33,120 --> 00:12:35,680
‫كلا يا (سيباستيان)، هذا مريع

229
00:12:37,120 --> 00:12:39,080
‫محرّك سيارتك يصدر بعض الصوت
‫يا (باكتس)

230
00:12:39,200 --> 00:12:41,640
‫افتح غطاء السيارة
‫أحتاج إلى 10 دقائق فقط

231
00:12:43,560 --> 00:12:46,400
‫أيعلم أحدكم لماذا جالب حظ
‫(هوترز) هو بومة؟

232
00:12:46,520 --> 00:12:50,880
‫هل عينا البومة عبارة عن ثديين؟

233
00:12:53,640 --> 00:12:56,600
‫لذا، كانت هذه المرة الأولى
‫التي لامس بها الفن روحي

234
00:12:56,920 --> 00:13:00,640
‫- إذاً، ما هي المرة الثانية؟
‫- في الواقع إنها رواية أفضل

235
00:13:00,760 --> 00:13:02,960
‫بقيت مستيقظة طوال الليل لمشاهدة...

236
00:13:03,080 --> 00:13:06,680
‫"ابتعد من فوق المنطقة الخطرة
‫وعد إلى القاعدة فوراً"

237
00:13:07,080 --> 00:13:09,760
‫أيها البرج، هنا (غوست رايدر)
‫يطلب إذناً بالتحليق

238
00:13:09,880 --> 00:13:11,600
‫كلا يا (غوست رايدر)
‫الممر مليء

239
00:13:11,720 --> 00:13:13,680
‫كلا، كلا يا (ماف)
‫إنها ليست فكرة صائبة

240
00:13:13,800 --> 00:13:16,640
‫آسف يا (غوز) لكن حان الوقت
‫للتحليق بالقرب من برج التحكم

241
00:13:19,760 --> 00:13:22,920
‫لذا توجّب عليّ إيصال شقيقي الصغير
‫إلى حفل لـ(ثيرد آي بلايند)

242
00:13:23,040 --> 00:13:26,800
‫- موسيقاهم مريعة
‫- إنها كذلك، أكره (ثيرد آي بلايند)

243
00:13:26,920 --> 00:13:30,000
‫لحظة، اعتقدت الليلة الفائتة
‫أنك قلت إنك أحببتهم

244
00:13:30,280 --> 00:13:34,920
‫كلا، قلت هذا تهكماً
‫مثلما أقول إنني أحب الفرنسية

245
00:13:35,040 --> 00:13:38,800
‫- أي أنك لا تحبين الفرنسية؟
‫- كلا، ماذا؟ بلى

246
00:13:38,920 --> 00:13:44,200
‫- خلل بالتفكير
‫- عليّ الذهاب، (أندرو) منهك

247
00:13:44,320 --> 00:13:49,640
‫"بني، لا مستقبل لديك في الفن"
‫حسناً يا أمي، كيف تشرحين هذا؟

248
00:13:56,000 --> 00:14:00,520
‫هذا صحيح يا (آيسمان)
‫أنا خطير، ماذا حصل؟ أين (جاكي)؟

249
00:14:02,640 --> 00:14:04,640
‫استمتعي أنت و(ستيف)

250
00:14:07,520 --> 00:14:11,120
‫تحظين بفرصة واحدة فقط
‫لجذب أنظار الحكّام يا (ماكنزي)

251
00:14:13,240 --> 00:14:19,160
‫أتفهم يا (لوكاس)؟ لدى المرأة زهرة
‫ولدى الرجال مرشة مياه أو قضيب

252
00:14:23,520 --> 00:14:26,520
‫أي والدة لـ(ماثيو) هي والدتي

253
00:14:39,320 --> 00:14:44,920
‫ضغط دمك ممتاز وصحة رئتك جيدة
‫أنت بصحة ممتازة يا (سيب)

254
00:14:45,040 --> 00:14:47,520
‫عدني أنك ستتوقف عن تناول بسكويت
‫(كيبلر فادج سترايبس)

255
00:14:47,640 --> 00:14:49,040
‫أنا لا أعد بأشياء
‫لا يمكنني أن أفي بها

256
00:14:49,120 --> 00:14:53,200
‫حسناً، أعتقد أنه عليّ إلقاء نظرة
‫على صديقك الذي أوصلك إلى هنا

257
00:14:53,320 --> 00:14:55,840
‫من الواضح أنه يعاني
‫انزلاقاً في الغضروف

258
00:14:56,000 --> 00:14:59,800
‫- آسفة لأن الأرضية قذرة
‫- يمكنني تنظيفها لك

259
00:15:03,560 --> 00:15:06,600
‫لا تبك، إياك أن تبكي

260
00:15:07,400 --> 00:15:11,560
‫- مرحباً يا عزيزتي
‫- "عزيزتي"؟ هل اختلقت هذا تواً؟

261
00:15:11,680 --> 00:15:14,760
‫أنا أحب هذا، يا إلهي!

262
00:15:14,880 --> 00:15:16,720
‫عزيزتي!

263
00:15:22,400 --> 00:15:24,040
‫لا يزال بإمكاننا فعل هذا
‫ما الذي عليّ فعله؟

264
00:15:24,120 --> 00:15:25,680
‫ما الذي يمكنني فعله لجعل (جاكي)
‫تعجب بي؟

265
00:15:25,800 --> 00:15:27,480
‫(نيكول)، لا يمكنك إرغام أحدهم
‫على الإعجاب بك

266
00:15:27,560 --> 00:15:30,280
‫لم أعد أعلم ما عليّ قوله
‫لم أتوقف عن قولي لها تلك الأشياء

267
00:15:30,400 --> 00:15:32,400
‫التي أعتقد أنها ترغب في سماعها
‫لكن لا شيء يفلح

268
00:15:32,520 --> 00:15:36,040
‫لأن هذا غير حقيقي
‫عليك أن تكوني على طبيعتك

269
00:15:36,160 --> 00:15:38,760
‫أنت مذهلة، وإن جعلت (جاكي)
‫ترى ما أنت عليه فعلاً

270
00:15:38,880 --> 00:15:40,840
‫فستعتقد ذلك هي أيضاً

271
00:15:43,840 --> 00:15:45,680
‫أجل

272
00:15:47,200 --> 00:15:50,280
‫مرحباً، أهلاً بك في "برج (لندن)"
‫أيتها الثملة

273
00:15:50,400 --> 00:15:53,800
‫اذهب واطحن بعض الفول يا (أندرو)
‫أنا منشغلة جداً يا (نيكول)

274
00:15:53,920 --> 00:15:57,920
‫أنا لا أتكلم اللغة الفرنسية
‫وأنا أحب جداً (ثيرد آي بلايند)

275
00:15:58,040 --> 00:16:00,320
‫رأيتهم عندما قدّموا عرضاً
‫أمام (أويسس)

276
00:16:00,480 --> 00:16:04,880
‫لن أشاهد (لايف إز بيوتيفول) أبداً
‫لكن الأمر الأكثر أهمية

277
00:16:05,000 --> 00:16:08,960
‫هو أنني أحب (جيم كاري)
‫إلى أبعد الحدود

278
00:16:09,080 --> 00:16:11,880
‫(دامب إند دامبر)
‫هو الفيلم الأكثر فكاهة شاهدته قط

279
00:16:12,000 --> 00:16:16,880
‫كذبت عليك بشأن كل هذه الأمور
‫حتى تعجبي بي

280
00:16:17,640 --> 00:16:19,680
‫لأنك تعجبينني فعلاً

281
00:16:22,800 --> 00:16:26,040
‫آسفة يا (نيكول)
‫يمكنني نسيان الأمور الأخرى

282
00:16:26,160 --> 00:16:29,520
‫لكن لا يمكنني أن أكون مع شخص
‫يتكلم لغة واحدة

283
00:16:29,640 --> 00:16:33,920
‫اتصلي بي إن قررت توسيع آفاقك
‫فهناك عالم كامل في المقلب الآخر

284
00:16:38,880 --> 00:16:41,160
‫أنا آسف جداً
‫لم يجر الأمر كما اعتقدت

285
00:16:41,280 --> 00:16:44,800
‫في الواقع، لا بأس بذلك

286
00:16:44,920 --> 00:16:46,240
‫- حقاً؟
‫- كنت محقاً

287
00:16:46,360 --> 00:16:50,320
‫أمضيت الكثير من الوقت
‫وأنا أتظاهر أنني شخصاً لست عليه

288
00:16:50,440 --> 00:16:54,760
‫- ولن أبدأ هذا مجدداً الآن
‫- أنت مذهلة فعلاً يا (نيكول)

289
00:16:54,880 --> 00:16:58,600
‫ولا تقلقي، لا أحد ينتهي به المطاف
‫مع أول فتاة يعجب بها

290
00:16:58,720 --> 00:17:01,400
‫- انظري إلى والدك
‫- حسناً يا (إيدي)

291
00:17:02,000 --> 00:17:04,600
‫الوقت معي 8:51، ما هو معك؟

292
00:17:07,080 --> 00:17:09,160
‫- ماذا ترتدين؟
‫- إنه ثوب الحمل الذي اشتريناه

293
00:17:09,280 --> 00:17:10,640
‫كان فقط بحاجة
‫إلى القليل من المساعدة

294
00:17:10,720 --> 00:17:12,320
‫من صديقتي القديمة (جينومي)

295
00:17:12,440 --> 00:17:14,360
‫- إنها علامة آلة حياكة
‫- كان المغزى بأكمله

296
00:17:14,480 --> 00:17:17,280
‫بأن تحظي بمظهر بسيط
‫حتى تصلي في الوقت المناسب

297
00:17:18,160 --> 00:17:19,600
‫الساعة 8:52 الآن!

298
00:17:19,720 --> 00:17:21,480
‫سيتحسن الأمر
‫عندما أعدّل كافة الأثواب

299
00:17:21,600 --> 00:17:26,440
‫لأن شعري يتطلّب 10 دقائق فقط الآن
‫أنا أستعيد ساعات من حياتي

300
00:17:26,560 --> 00:17:28,480
‫وهذا بفضلكما أيها الشابان

301
00:17:29,280 --> 00:17:31,680
‫هذا رائع يا (هاني)
‫نحن سعيدان من أجلك

302
00:17:31,880 --> 00:17:34,920
‫أعتقد أنه من الجميل مساعدة أحدهم
‫لتحسين حياته

303
00:17:35,640 --> 00:17:36,960
‫هيا

304
00:17:37,280 --> 00:17:38,880
‫سنتوقف عن دعوتها إلى أماكن
‫اتفقنا؟

305
00:17:39,000 --> 00:17:40,840
‫تم استبعادها، تماماً

306
00:17:49,760 --> 00:17:52,800
‫كنت تجري بحث علوم لولد ما
‫ولا تقل (إيفان)!

307
00:17:52,920 --> 00:17:55,640
‫أعلم أنه يعتقد أن اللمعان عبارة
‫عن تشتيت انتباه عن جودة العمل

308
00:17:55,760 --> 00:17:58,800
‫كلا، اللمعان من نادلة (هوترز)
‫أقسم لك

309
00:17:58,920 --> 00:18:01,360
‫- عانيت انزلاقاً في الغضروف
‫- هذا غير صحيح

310
00:18:01,480 --> 00:18:05,040
‫إذاً انهض وتقدّم باتجاهي

311
00:18:12,800 --> 00:18:16,000
‫- لماذا تفعل هذا دوماً؟
‫- لا أعلم

312
00:18:16,120 --> 00:18:19,000
‫أنا فقط أريد من الأشخاص
‫أن يرغبوا بأن يكونوا أصدقائي

313
00:18:19,120 --> 00:18:22,920
‫إنهم كذلك، لكن ليس
‫لأنك تقوم بأشياء من أجلهم

314
00:18:23,440 --> 00:18:28,720
‫بل لأنهم يحبّونك وحسب
‫أنت شخص جيد وصديق جيد

315
00:18:29,080 --> 00:18:30,400
‫"(مارفن)!"

316
00:18:31,560 --> 00:18:34,840
‫أعلم أن صديقي (لو)
‫سيصل في أي لحظة

317
00:18:37,200 --> 00:18:39,560
‫عليك فقط أن تتعلّم
‫كيفية تحقيق توازن

318
00:18:39,680 --> 00:18:42,280
‫عندما تقوم بالكثير من الأشياء
‫لعدد كبير من الأشخاص

319
00:18:42,400 --> 00:18:44,640
‫ينتهي بك المطاف بإهمال
‫أقرب الأشخاص إليك

320
00:18:44,760 --> 00:18:47,120
‫أنت لا تستمع إليّ، أليس كذلك؟

321
00:18:48,720 --> 00:18:51,800
‫من أين يأتي هذا الدافع الذي لا يقاوم
‫لمساعدة الناس يا (لويس)؟

322
00:18:51,920 --> 00:18:55,040
‫- لا بد من أنه من مكان ما
‫- حسناً

323
00:18:55,440 --> 00:18:57,560
‫عندما كنت في الصف الثالث
‫طلب مني صديقي (سام)

324
00:18:57,680 --> 00:19:00,360
‫الاهتمام بببغائه (لولو)
‫أثناء تواجده في إجازة

325
00:19:00,480 --> 00:19:03,280
‫كنت متحمساً جداً
‫لأنني لم أحظَ قط بحيوان أليف

326
00:19:03,400 --> 00:19:06,840
‫أخبرني (سام) بأنه من المهم
‫أن تنهي (لولو) كافة وجباتها

327
00:19:06,960 --> 00:19:11,480
‫لأنها كانت تأخذ المضادات الحيوية
‫وأنه سيكون أفضل إن أطعمتها بيدي

328
00:19:11,680 --> 00:19:13,320
‫تطلّب الأمر بعض الوقت من (لولو)
‫للوثوق بي

329
00:19:13,440 --> 00:19:15,160
‫لكن عندما عاد (سام)
‫من الـ(بينيمي)...

330
00:19:15,280 --> 00:19:18,520
‫- ما علاقة هذا بأي شيء؟
‫- لا شيء، لقد اختلقت هذا

331
00:19:18,640 --> 00:19:20,200
‫يمكنني القول إنك أردت قصة أصلية

332
00:19:20,320 --> 00:19:22,920
‫وأردت أن أعطيك واحدة لأنني
‫أحببت لأنك احتجت إلى هذا مني

333
00:19:23,040 --> 00:19:25,160
‫لماذا كانت (لولو)
‫تأخذ المضادات الحيوية؟

334
00:19:25,280 --> 00:19:27,520
‫أحب أن أكون "المساعد"، اتفقنا؟

335
00:19:27,640 --> 00:19:29,840
‫الشخص الذي يناديه الأشخاص
‫عند حاجتهم إلى شيء

336
00:19:29,960 --> 00:19:33,280
‫الشخص المتواجد دوماً
‫أحب أن يحتاج أحدهم إليّ

337
00:19:33,400 --> 00:19:36,480
‫أحياناً، كل ما يريد الناس منك
‫هو صداقتك

338
00:19:36,760 --> 00:19:39,680
‫أنت بالكاد تساعدني يا صديقي
‫وأنا أحبّ التسكّع معك

339
00:19:39,800 --> 00:19:41,720
‫قدت بك ذهاباً وإياباً
‫إلى مطار (تامبا)

340
00:19:41,840 --> 00:19:44,440
‫لأن ذلك كان أقل ثمناً
‫من الطيران خارج (أورلاندو)

341
00:19:44,880 --> 00:19:46,760
‫أحب التواجد بجانب الشاطئ

342
00:19:52,880 --> 00:19:55,400
‫يبدو أنه عليّ إعادة طلي
‫غرفة المعيشة

343
00:19:55,520 --> 00:19:59,120
‫دعني أخبرك بشيء، إياك وطلاء
‫غرفة معيشة بطبقة غير لامعة

344
00:19:59,240 --> 00:20:01,640
‫لأن البصمات ستظهر كالنجوم
‫في سماء صافية

345
00:20:01,760 --> 00:20:04,080
‫ولا يمكنني طلي جدار واحد فقط
‫لأنه سيكون أكثر إشراقاً من الأخرى

346
00:20:04,160 --> 00:20:08,560
‫- (ماثيو)، لن أطلي لك غرفة معيشة
‫- لم أعتقد أنك ستفعل ذلك

347
00:20:08,680 --> 00:20:12,480
‫- لقد عيّنت دهّانين
‫- لا تزال ترغب في أن تكون صديقي؟

348
00:20:12,600 --> 00:20:16,720
‫بالطبع! أجل!
‫أنا والشبّان نحب التسكع معك

349
00:20:16,840 --> 00:20:19,000
‫- يا (دوغوود)
‫- لقب؟

350
00:20:19,120 --> 00:20:20,440
‫أجل

351
00:20:20,560 --> 00:20:25,040
‫انزلاق غضروف، غضروفي
‫صحن طائر، كلب، شجرة، (دوغوود)

352
00:20:25,160 --> 00:20:27,040
‫لقد استحققت ذلك!

353
00:20:27,360 --> 00:20:30,240
‫لكن لا تخبر (غايب) بذلك
‫لأنه سيقفز عن الجسر

354
00:20:31,400 --> 00:20:33,040
‫"أظن أنّ تلك فكرة سديدة"

