﻿1
00:00:02,960 --> 00:00:06,600
‫من الجميل رؤية اندماج منزلَي
‫(كاتلمانز رانش) العظيمين مع بعضهما

2
00:00:06,720 --> 00:00:08,400
‫نعم، آل (وانغ) وآل (تشيسنات)

3
00:00:08,520 --> 00:00:13,800
‫إنني أتخيّل القرطاسية من الآن
‫إنها زهرة اللوتس والكستناء

4
00:00:13,920 --> 00:00:16,200
‫لذا هذا كان كل شيء
‫من دون إشعار ولا شيء

5
00:00:16,320 --> 00:00:17,720
‫توجب علينا
‫أن نوضب أغراضنا وننتقل

6
00:00:17,840 --> 00:00:19,240
‫لكننا معتادين
‫على تغيير أسلوب حياتنا

7
00:00:19,360 --> 00:00:21,880
‫- وفق أهواء رغبة (كيني روجرز)
‫- أتفهم ذلك

8
00:00:22,000 --> 00:00:25,760
‫انتقالنا كان صعباً أيضاً وكنا
‫العائلة الآسيوية الوحيدة في الجوار

9
00:00:25,880 --> 00:00:29,520
‫أتفهّم ذلك، وحدنا التابعون لكنيسة
‫"قديسي الأيام الأخيرة" في الحي

10
00:00:29,640 --> 00:00:35,320
‫- أتفهمك، حماتي مقعدة
‫- أتفهم ذلك، نجوت من شلل الأطفال

11
00:00:40,360 --> 00:00:41,760
‫هل تعلمون كيفية
‫انتزاع حمالة صدر؟

12
00:00:41,880 --> 00:00:43,480
‫إلى اللقاء

13
00:00:44,200 --> 00:00:48,120
‫لأنني أعلم، الحمالة ذات المشبك
‫الأمامي، الخلفي وتلك الرياضية

14
00:00:48,240 --> 00:00:51,880
‫وأنا أيضاً
‫إنني بارع جداً بانتزاع الحمالات

15
00:00:52,000 --> 00:00:55,720
‫نعم وأنا أيضاً لدي خبرة بالحمالات

16
00:00:56,520 --> 00:00:58,680
‫- بالكاد أتحدث مع والدي
‫- والدي متوف

17
00:00:58,800 --> 00:01:00,120
‫- تباً!
‫- أعلم

18
00:01:00,240 --> 00:01:03,360
‫السبب الوحيد الذي يزوّدني بالقوة
‫للمضي قدماً هو ابني

19
00:01:03,600 --> 00:01:06,600
‫صحيح، لأنه المتفوق الوحيد
‫باجتياز الصفوف

20
00:01:06,720 --> 00:01:09,240
‫في تاريخ مدرسة
‫(أبراهام لينكولن) المتوسطة

21
00:01:09,360 --> 00:01:12,120
‫مهلاً، إنه ابني

22
00:01:12,880 --> 00:01:17,360
‫المعذرة، ابني الأصغر
‫لدي 3 أبناء

23
00:01:17,480 --> 00:01:19,760
‫أعلم أنه ليس لديك سوى واحد

24
00:01:22,920 --> 00:01:26,200
‫إنه مفيد جداً في المنزل
‫فهو يغيّر كل المصابيح

25
00:01:26,320 --> 00:01:29,760
‫تركيباتنا على الجدران
‫وهذا ما يفعله

26
00:01:31,040 --> 00:01:34,400
‫انظر إليهما، تتقربان من بعضهما
‫لمَ لم نفعل ذلك من قبل؟

27
00:01:34,520 --> 00:01:37,840
‫هلا نقوم برحلة عائلية مشتركة
‫إلى (غراند كانيون)؟

28
00:01:37,960 --> 00:01:40,240
‫سأحضّر شريطاً موسيقياً للطريق

29
00:01:40,800 --> 00:01:42,120
‫نعم!

30
00:01:42,240 --> 00:01:43,560
‫"1995، العاصمة (واشنطن)"

31
00:01:43,680 --> 00:01:46,280
‫"وصلت مؤخراً
‫سأحصل على مرادي أينما ذهبت"

32
00:01:46,400 --> 00:01:48,400
‫"إذا كنت لا تعلم أصبحت تعلم الآن"

33
00:01:48,520 --> 00:01:53,160
‫"وصلت مؤخراً! لا تعلم من أين أتيت
‫لكنني أعلم إلى أين سأذهب"

34
00:01:53,280 --> 00:01:55,440
‫"وصلت مؤخراً"

35
00:01:56,600 --> 00:01:57,920
‫"(سايف مور)"

36
00:01:58,040 --> 00:01:59,360
‫- "أنقذوا الحيتان"
‫- أحب الحيتان

37
00:01:59,480 --> 00:02:00,920
‫لكن بمَ سيساعد
‫الإمضاء على عريضة؟

38
00:02:01,040 --> 00:02:03,600
‫نعم، إلى أين سيرسلونها إلكترونياً؟
‫إلى المحيط؟

39
00:02:06,720 --> 00:02:08,520
‫ما الأمر؟
‫أيوجد متحرش بالأطفال؟

40
00:02:10,200 --> 00:02:12,920
‫"ابنتي هي أفضل تلميذة هذا الشهر
‫في مدرسة (أبراهام لينكولن) المتوسطة"

41
00:02:13,040 --> 00:02:14,920
‫- ما هذا؟
‫- ما هذا؟

42
00:02:15,040 --> 00:02:17,160
‫- برر نفسك
‫- مرة واحدة!

43
00:02:17,280 --> 00:02:19,800
‫اعتقدت أنه سيكون ممتعاً
‫أن أتنكر لمرة واحدة!

44
00:02:19,920 --> 00:02:22,920
‫حمداً لله، اعتقدت للحظة
‫أنكما تبعتماني إلى (ميامي)

45
00:02:23,040 --> 00:02:24,560
‫ما معنى ذلك؟

46
00:02:24,680 --> 00:02:27,720
‫إنه برنامج تعزيزي إيجابي
‫جديد أنشأناه

47
00:02:27,840 --> 00:02:29,640
‫يكافئ تلميذاً واحداً كل شهر

48
00:02:29,760 --> 00:02:32,720
‫إنه شهر يناير، لذا لا توجد
‫سوى مستلمة واحدة، (ستايسي كوبر)

49
00:02:32,840 --> 00:02:34,440
‫(ستايسي كوبر)؟

50
00:02:34,560 --> 00:02:36,800
‫إنها تلميذة تنال علامات جيدة جداً
‫وتحضر وجبتَي غداء

51
00:02:36,920 --> 00:02:38,920
‫لا يقتصر الأمر
‫على العلامات يا (إيفان)

52
00:02:39,040 --> 00:02:43,120
‫بل يشمل أيضاً من هو الأكثر ثقافة
‫ومشاركة في مجتمع مدرستنا

53
00:02:43,240 --> 00:02:47,200
‫(ستايسي) جعلت المشجعات
‫يبدأن بتشجيع رياضات الفتيات

54
00:02:48,200 --> 00:02:50,360
‫أرى أنه علي العمل على نفسي

55
00:02:50,920 --> 00:02:53,160
‫أمي، أنقوم بتبادل الأفكار
‫في السيارة؟

56
00:02:56,240 --> 00:02:59,520
‫وأيضاً لم أحب
‫أنّ مساعدك الجديد هو رجل

57
00:03:02,640 --> 00:03:07,560
‫المعذرة، هل سيأتي (كيني روجرز)
‫اليوم؟ نود التقاط صورة معه

58
00:03:07,680 --> 00:03:11,720
‫لا، لكن يمكنكما التقاط صورة معي
‫فأنا أنشأت (كاتلمانز)

59
00:03:12,560 --> 00:03:16,800
‫لا، شكراً، سنشتري قبعة (كيني)
‫أو ربطة عنق أو ريشة الغيتار

60
00:03:16,920 --> 00:03:21,280
‫- في الواقع لا نبيع أياً من ذلك
‫- ماذا أفعل بهذا المكان الرديء إذاً؟

61
00:03:21,400 --> 00:03:24,320
‫- هيا يا (جايمز)!
‫- قلت لك إنه علينا الاتصال مسبقاً!

62
00:03:24,520 --> 00:03:28,760
‫أحببت طعم شطيرة (برغر) البيسون
‫إنها ندية جداً

63
00:03:28,880 --> 00:03:31,240
‫علمت أن (كيني) ابتكرها
‫لتستعيد والدته المريضة عافيتها

64
00:03:31,360 --> 00:03:34,840
‫أنا وضعت البيسون على لائحة الطعام
‫ودعني أقول لك إنها كانت خطوة شاقة

65
00:03:36,160 --> 00:03:38,840
‫علمت أن (كيني)
‫خنق هذا الدب بيديه

66
00:03:41,640 --> 00:03:43,600
‫لو كنت مكانك
‫كنت غسلت المصد

67
00:03:43,720 --> 00:03:47,280
‫تعلم أنني لا أمدح الأولاد
‫لكنها فكرة جيدة

68
00:03:47,400 --> 00:03:49,840
‫ها أنا سأصبح
‫أفضل تلميذ في الشهر

69
00:03:50,960 --> 00:03:52,400
‫"النادي الفرنسي"

70
00:03:52,520 --> 00:03:54,680
‫أعطني الرغيف الفرنسي، لو سمحت

71
00:03:54,800 --> 00:03:57,320
‫ما معنى "سروال قصير" بالفرنسية؟

72
00:03:57,800 --> 00:03:59,120
‫أين هي (جاكلين)؟

73
00:03:59,240 --> 00:04:02,640
‫هل تدعى "القبلة الفرنسية" هناك؟
‫أو "قبلة الوطن"؟

74
00:04:02,760 --> 00:04:04,920
‫ألا أحد يبالي بشأن
‫مكان وجود (جاكلين)؟

75
00:04:05,120 --> 00:04:06,440
‫"برنامج الحدائق للتلاميذ"

76
00:04:06,560 --> 00:04:08,120
‫هل ستحضرون حفلة
‫عيد مولد (سارة) يوم السبت؟

77
00:04:08,200 --> 00:04:10,080
‫الطماطم الكرزية تشكّل
‫وجبة خفيفة جيدة للحفلات

78
00:04:10,200 --> 00:04:12,360
‫اشتركوا في برنامج
‫الحدائق الجديد للتلاميذ

79
00:04:12,480 --> 00:04:16,280
‫- لماذا قرن الذرة مكسو بالوبر؟
‫- لم أقشره بعد

80
00:04:16,880 --> 00:04:18,640
‫الذرة الحقيقية ليست
‫النواة الموجودة في العلبة!

81
00:04:18,720 --> 00:04:20,640
‫أعتذر لأنني أذهلتك!

82
00:04:20,760 --> 00:04:22,080
‫"لجنة رقصات المدرسة"

83
00:04:22,200 --> 00:04:24,240
‫ما رأيكن بموضوع
‫"ليلة لا تنسى"؟

84
00:04:24,360 --> 00:04:27,080
‫هل رأيتم ما فعله (بايسي) لـ(جوي)
‫مساء أمس في (دوسينز)؟

85
00:04:27,200 --> 00:04:31,080
‫نحن هنا منذ ساعتين ولم نتوصل
‫إلى موضوع لـ(سبرينغ فلينغ)

86
00:04:31,200 --> 00:04:34,440
‫آمل بأن يقبّلني فتى أثناء الرقصة
‫كما قام (دوسين) بتقبيل (جوي)

87
00:04:34,560 --> 00:04:36,720
‫لن تحصل رقصة
‫إذا لم نخطط لواحدة

88
00:04:36,840 --> 00:04:38,200
‫- أنا من صف (دوسين)!
‫- أنا من صف (بايسي)!

89
00:04:38,280 --> 00:04:40,120
‫اصمتا!

90
00:04:40,240 --> 00:04:43,200
‫- عيناي!
‫- (مونيك)، عيناك!

91
00:04:45,080 --> 00:04:46,400
‫مرحباً

92
00:04:46,520 --> 00:04:50,120
‫أتذكر أنني قلت لـ(ماكس) أثناء العشاء
‫إنني أعلم كيفية نزع حمالة صدر؟

93
00:04:50,240 --> 00:04:52,560
‫- كذبت، لا أعلم
‫- وأنا أيضاً

94
00:04:52,680 --> 00:04:56,640
‫- هل لاحظت أنني كنت أكذب؟
‫- نعم، علينا التوصل إلى حل

95
00:04:56,760 --> 00:05:00,400
‫(ماكس) في صفي
‫وقد نزع حوالى 40 حمالة صدر

96
00:05:00,520 --> 00:05:03,000
‫علينا أن نجد حمالة صدر ونتمرّن
‫لأي حد قد يكون هذا صعباً؟

97
00:05:03,120 --> 00:05:04,840
‫أين سنجد حمالة؟

98
00:05:05,840 --> 00:05:08,120
‫كيف تعلق جدتي
‫حمالاتها في الأعلى؟

99
00:05:10,200 --> 00:05:12,160
‫هذا هو الغرض من ذلك؟

100
00:05:14,560 --> 00:05:17,640
‫أنا آسف لأنني فقدت أعصابي
‫ورميت البريق على هاتين الفتاتين

101
00:05:17,760 --> 00:05:20,440
‫- لن يحصل هذا مجدداً
‫- يسرني سماع ذلك

102
00:05:20,560 --> 00:05:24,640
‫- لكنني لا أحتاج إلى المشورة
‫- لا تعتبرها مشورة يا (إيفان)

103
00:05:24,760 --> 00:05:26,720
‫اعتبرها محادثة

104
00:05:26,840 --> 00:05:31,400
‫إنه مكان آمن نستطيع
‫رمي الأشياء على بعضنا، الكلمات

105
00:05:31,800 --> 00:05:34,560
‫سيد (تيم)، إذا كنت
‫بحاجة إلى مساعدة أحد

106
00:05:34,680 --> 00:05:38,120
‫تحدث إلى الفتاة في صفي التي
‫تحوّل منعش النفس إلى قاذفة لهب

107
00:05:38,240 --> 00:05:43,400
‫يمكننا التحدث عن (بيكي)...
‫أقصد مهمن كانت هذه التلميذة لاحقاً

108
00:05:43,520 --> 00:05:45,960
‫لكن ماذا عن الفتيات
‫في لجنة الرقص؟

109
00:05:46,080 --> 00:05:47,640
‫سبق وقلت إنه كان حادثاً

110
00:05:47,760 --> 00:05:49,440
‫ولمَ تعتقد أنك
‫أظهرت رد الفعل هذا؟

111
00:05:49,560 --> 00:05:51,680
‫لأنهن غبيات جداً ومشتتات الذهن!

112
00:05:51,800 --> 00:05:54,920
‫وهذا أشعرني بالتوتر
‫والغضب الشديدين!

113
00:05:57,600 --> 00:05:59,880
‫قول ذلك بصوت مرتفع
‫جعلني أشعر بارتياح

114
00:06:00,000 --> 00:06:02,040
‫أهلاً بك في عملية التعافي يا (إيفان)

115
00:06:04,720 --> 00:06:07,240
‫مرحباً يا صاح، إنني أعمل على
‫الشريط الموسيقي لرحلتنا بالسيارة

116
00:06:07,360 --> 00:06:11,000
‫أعلم أنه أمر مثير للجدل
‫أصغ إلي، (آيم تو سيكسي)

117
00:06:11,120 --> 00:06:13,000
‫نقود طوال الليل
‫على أرض مستقيمة لكيلومترات

118
00:06:13,120 --> 00:06:16,800
‫ما من شيء للنظر إليه
‫ومن ثم نستمع إلى (رايت ساد فريد)

119
00:06:16,920 --> 00:06:20,080
‫ونحن نوشك على دخول (إيل باسو)
‫نرفع صوت الموسيقى

120
00:06:20,200 --> 00:06:22,440
‫أحببت ذلك
‫هل يمكنني التحدث معك بشأن أمر ما؟

121
00:06:22,560 --> 00:06:23,880
‫نعم، طبعاً

122
00:06:24,000 --> 00:06:27,040
‫حيثما أتنقّل، أسمع الناس
‫يتحدثون عن (كيني روجرز)

123
00:06:27,160 --> 00:06:29,400
‫بصراحة، أشعر بأنني
‫غير مرئي في مطعمي

124
00:06:29,520 --> 00:06:31,240
‫- لا
‫- كنت أنظر إلى لائحة الطعام

125
00:06:31,360 --> 00:06:32,680
‫وجعلني أفكر في التالي

126
00:06:32,800 --> 00:06:34,800
‫لا تزال الـ(براوني) الخاصة
‫بـ(مايكل بولتون) موجودة

127
00:06:34,920 --> 00:06:36,440
‫أريد وضع اسمي
‫على طبق من لائحة الطعام

128
00:06:36,560 --> 00:06:40,240
‫أريد وضع طبق اللحم مع الفلفل
‫الحار الخاص بـ(لويس وانغ)

129
00:06:40,480 --> 00:06:46,480
‫سيتوجب علي أن أوافقك
‫على ذلك

130
00:06:55,440 --> 00:06:59,400
‫يذكّرني بمدير سابق لي

131
00:07:01,480 --> 00:07:06,040
‫- يا للهول!
‫- (جيسيكا)! تسرني جداً رؤيتك

132
00:07:06,160 --> 00:07:09,760
‫مرحباً يا (آيمي)
‫سررت جداً برؤيتك

133
00:07:09,880 --> 00:07:12,840
‫- كان العشاء ممتعاً جداً بتلك الليلة
‫- كان ممتعاً جداً!

134
00:07:12,960 --> 00:07:15,800
‫- علينا أن نفعل ذلك مجدداً
‫- حتماً

135
00:07:15,920 --> 00:07:19,520
‫أود أن أعد لكما
‫وجبة تايوانية تقليدية

136
00:07:19,640 --> 00:07:23,520
‫هذا كلام فارغ، أود أن أحضّر
‫وجبة بنغالية تقليدية

137
00:07:23,640 --> 00:07:28,000
‫- قلت إنك من (تامبا)
‫- قلبي بنغالي، قمت ببعثتي هناك

138
00:07:28,120 --> 00:07:31,680
‫لم تجر بشكل جيد
‫إنما الطعام كان مذهلاً

139
00:07:33,560 --> 00:07:35,480
‫(إيفان)، هل أخبرت
‫السيدة (تشيسنات)

140
00:07:35,600 --> 00:07:38,280
‫عن ترشحك لأفضل تلميذ هذا الشهر؟

141
00:07:38,680 --> 00:07:41,840
‫- أردت التحدث معك بهذا الشأن
‫- وأود أن أسمع عنه

142
00:07:41,960 --> 00:07:44,040
‫لكنني تأخرت...
‫على التبرع بالدم

143
00:07:44,160 --> 00:07:45,560
‫أنا والسيد (تيم)
‫ارتأينا أنه من الأفضل

144
00:07:45,640 --> 00:07:47,160
‫أن نوقف مؤقتاً
‫اختيار أفضل تلميذ بالشهر

145
00:07:47,280 --> 00:07:50,280
‫- ماذا؟ مهلاً، من هو السيد (تيم)؟
‫- مستشار المدرسة

146
00:07:50,400 --> 00:07:53,240
‫إنني أستشيره مرة في الأسبوع
‫للتحكم بمستويات الإجهاد لدي

147
00:07:53,360 --> 00:07:54,680
‫مستشار؟

148
00:07:54,800 --> 00:07:58,000
‫إنه منصب في المدارس
‫يعني معالجاً نفسياً

149
00:07:59,280 --> 00:08:03,040
‫وكان من المفترض أن يكون الأفضل
‫بين أبنائك الثلاثة، صحيح؟

150
00:08:06,880 --> 00:08:08,840
‫أوقعت شيئاً

151
00:08:09,960 --> 00:08:12,240
‫"مدرسة (أبراهام لينكولن) المتوسطة"

152
00:08:12,360 --> 00:08:14,400
‫نفَس التنين

153
00:08:14,520 --> 00:08:17,280
‫- لم أعط الموافقة!
‫- المعذرة؟

154
00:08:17,400 --> 00:08:19,720
‫ما من استمارة! لم أملأ شيئاً!

155
00:08:19,840 --> 00:08:22,240
‫لا يمكنك أن أن تكون
‫المستشار النفسي لابني!

156
00:08:22,360 --> 00:08:24,720
‫لا تزرع أفكارك الشريرة
‫في ذهن (إيفان)!

157
00:08:24,840 --> 00:08:27,320
‫(بيكي)، أنا آسف على إنهاء
‫الجلسة قبل موعد انتهائها

158
00:08:27,440 --> 00:08:29,160
‫لكن علي التحدث
‫إلى هذه السيدة

159
00:08:29,280 --> 00:08:32,360
‫تذكّري أن تحاربي
‫رغبتك في حرق الأشياء

160
00:08:32,480 --> 00:08:33,800
‫اتفقنا!

161
00:08:37,400 --> 00:08:39,480
‫قمت بتنويم ابني مغناطيساً!

162
00:08:39,600 --> 00:08:42,000
‫كان يوشك على أن يصبح
‫أفضل تلميذ بالشهر

163
00:08:42,120 --> 00:08:45,800
‫وقمت بتلويح ساعة جيبك
‫أمام وجهه والآن لن يصبح كذلك

164
00:08:45,920 --> 00:08:50,000
‫سيد (وانغ)، (إيفان) اتخذ القرار
‫بشأن أفضل تلميذ بالشهر

165
00:08:50,120 --> 00:08:52,680
‫هناك في النهاية
‫9 أشهر في السنة المدرسية

166
00:08:52,800 --> 00:08:57,080
‫- لا داعي لأن يكون تقييمه مستوياً
‫- عدنا إلى الكلام الفلسفي

167
00:08:57,200 --> 00:09:01,200
‫في بعض الأحيان
‫يخلط الأهل طموحهم بطموح ولدهم

168
00:09:01,320 --> 00:09:02,760
‫هذا ليس ما عليه الأمر

169
00:09:02,880 --> 00:09:07,160
‫لدي ابن ليس لديه طموح
‫وأعلم كيف يكون الأمر

170
00:09:07,840 --> 00:09:11,160
‫حسناً، وضعتها على الوسادة
‫علينا أن نأخذ استراحة

171
00:09:14,560 --> 00:09:16,640
‫لطالما دفع (إيفان) بنفسه قدماً

172
00:09:16,760 --> 00:09:19,240
‫لا يحتاج إلى أناس مثلك
‫ليقولوا له ما عليه فعله

173
00:09:19,360 --> 00:09:20,960
‫لا أملي عليه ما يجب فعله

174
00:09:21,080 --> 00:09:25,440
‫أنا أؤمّن مساحة آمنة خالية من الأحكام
‫لـ(إيفان) ليعبّر عن مشاعره

175
00:09:25,560 --> 00:09:26,920
‫يبدو أنه يتجاوب بشكل جيد جداً

176
00:09:27,040 --> 00:09:30,160
‫لا تتصرف كأنك
‫تعرف ابني أكثر مني

177
00:09:30,280 --> 00:09:31,800
‫ليست وظيفتي أن أعرف (إيفان)

178
00:09:31,920 --> 00:09:35,080
‫وظيفتي أن أساعد (إيفان)
‫ليعرف (إيفان)

179
00:09:35,200 --> 00:09:38,400
‫حسناً يا سيد (تيم)
‫انتهى النقاش

180
00:09:39,080 --> 00:09:41,440
‫إذا كان سيتحدث
‫أي أحد مع ابني، فهو أنا

181
00:09:41,560 --> 00:09:45,800
‫لن آتمنه على طبيب مزيف
‫يدع الأولاد ينادونه باسمه الأول

182
00:09:45,920 --> 00:09:48,240
‫اسمي هو في الواقع (ريتشارد تيم)

183
00:09:51,880 --> 00:09:54,120
‫مساء الخير، أنا (لويس وانغ)

184
00:09:54,240 --> 00:09:56,520
‫مبتكر طبق اللحم مع الفلفل الحار
‫الخاص بـ(لويس وانغ)

185
00:09:56,640 --> 00:09:59,960
‫الذي ستجدنه على الزاوية اليسرى
‫من لوائح الطعام

186
00:10:00,080 --> 00:10:02,880
‫- 4 أطباق؟
‫- لا رغبة لي بتناول الفلفل الحار

187
00:10:03,000 --> 00:10:05,320
‫فالحرارة في الخارج
‫هي حوالى 32 درجة

188
00:10:05,440 --> 00:10:08,320
‫- أوشك الطبق على الفوز بجائزة
‫- هل تعدون شطائر الـ(بو بوي)؟

189
00:10:08,440 --> 00:10:10,920
‫لا، حسناً

190
00:10:11,040 --> 00:10:13,480
‫اسمعن، لا أفعل ذلك عادة
‫لكن اطلبن طبق الفلفل الحار

191
00:10:13,600 --> 00:10:16,880
‫اطلبنه فحسب
‫قد يقام عرض صغير إذا فعلتن

192
00:10:17,000 --> 00:10:19,040
‫- لا نريد الفلفل الحار
‫- الفلفل الحار المجاني

193
00:10:19,160 --> 00:10:22,880
‫تناولوا عيّنة منه، طبق مجاني للطاولة
‫4 ملاعق و4 نساء راضيات

194
00:10:23,000 --> 00:10:25,440
‫- سنرحل
‫- بحقكن

195
00:10:27,560 --> 00:10:29,800
‫يا صاح، لا تدع ذلك يثبط من عزيمتك

196
00:10:29,920 --> 00:10:33,640
‫كل ما يتطلبه الأمر هو أن يوافق أحد
‫وسيزداد طلب هذا الطبق

197
00:10:33,760 --> 00:10:35,840
‫مثل نهر الشوكولاتة الخاص بـ(ويلي
‫ونكا) إنما بهذه الحالة هو الفلفل الحار

198
00:10:35,920 --> 00:10:39,280
‫وأنت تركب قارباً بشكل ملعقة
‫بطريقك إلى أهدافك

199
00:10:45,840 --> 00:10:47,160
‫مرحباً يا (إيفان)

200
00:10:47,280 --> 00:10:48,600
‫تحدثت مع السيد (تيم)

201
00:10:48,720 --> 00:10:50,560
‫شجعنا على إجراء
‫علاج المشورة المنزلي

202
00:10:50,680 --> 00:10:52,960
‫يمكنك التحدث معي بالطريقة عينها
‫التي تتحدث بها معه

203
00:10:53,080 --> 00:10:55,160
‫بشكل مباشر
‫مثل والدة وابنها

204
00:10:55,280 --> 00:10:57,240
‫- حسناً
‫- ابدأ

205
00:10:57,600 --> 00:11:01,840
‫- هل يمكنني الجلوس؟
‫- نعم، يمكنك الجلوس

206
00:11:06,680 --> 00:11:10,480
‫وابدأ، بمَ تشعر اليوم؟
‫أتشعر بأنك طبيعي أم غير طبيعي؟

207
00:11:10,600 --> 00:11:14,520
‫- أعتقد أنني طبيعي
‫- جيد، هذا ينجح

208
00:11:14,640 --> 00:11:19,360
‫سأريك شيئاً الآن
‫وقل لي بما يجعلك تشعر

209
00:11:19,480 --> 00:11:21,640
‫- "ابني هو أفضل تلميذ هذا الشهر"
‫- من أين حصلت على هذا؟

210
00:11:21,720 --> 00:11:24,920
‫آل (كوبر) لديهم ملصقات عديدة
‫على سيارتهم، لن يلاحظوا غيابها

211
00:11:25,200 --> 00:11:27,240
‫قال السيد (تيم)
‫إنك لم تعد تريد ذلك

212
00:11:27,360 --> 00:11:28,720
‫الأمر ليس أنني لا أريده

213
00:11:28,840 --> 00:11:31,800
‫لكن اتفقت والسيد (تيم)
‫أنه لا داعي لكي يحصل ذلك الآن

214
00:11:31,920 --> 00:11:34,360
‫ما الفرق بين الآن ولاحقاً؟

215
00:11:34,480 --> 00:11:38,000
‫إذا كنت ستبذل المجهود لاحقاً
‫لمَ لا تبذل المجهود الآن؟

216
00:11:38,520 --> 00:11:42,240
‫- نعم، أعتقد أن هذا منطقي نوعاً ما
‫- فكر في خطتك الحياتية

217
00:11:42,360 --> 00:11:44,240
‫هل ما زلت تريد
‫أن تكون طبيباً ورئيساً؟

218
00:11:44,360 --> 00:11:45,840
‫نعم، طبعاً

219
00:11:45,960 --> 00:11:50,680
‫لن تصبح طبيباً ورئيساً من خلال
‫القيام غداً بما يمكنك فعله اليوم

220
00:11:53,040 --> 00:11:55,520
‫"ابني هو أفضل تلميذ هذا الشهر
‫مدرسة (أبراهام لينكولن) المتوسطة"

221
00:12:00,200 --> 00:12:04,640
‫أنت محقة، شكراً على تنويري
‫لأرى الصواب بوضوح

222
00:12:04,760 --> 00:12:06,800
‫أستعمل أسلوب الحب

223
00:12:11,840 --> 00:12:13,360
‫بدأت يدي تتشنج

224
00:12:13,480 --> 00:12:15,880
‫تحمّل يا صاح!
‫لم تمض سوى ساعة

225
00:12:16,000 --> 00:12:18,520
‫فككت أول مشبكين
‫لكن لا يزال لدي اثنان

226
00:12:18,640 --> 00:12:20,560
‫أشعر بأن فتاتي المؤلفة من وسادة
‫تفقد اهتمامها بالأمر

227
00:12:20,640 --> 00:12:23,520
‫أتعلم أمراً؟ تنحَ جانباً
‫حان دوري

228
00:12:27,480 --> 00:12:29,000
‫نجحت!

229
00:12:30,320 --> 00:12:32,800
‫تباً يا ولد، أعدت غلق
‫المشبكين اللذين فككتهما

230
00:12:32,920 --> 00:12:35,120
‫إن الحمالة محكمة
‫أكثر من حين بدأت

231
00:12:37,560 --> 00:12:39,640
‫لم يطلب أحد
‫طبق الفلفل الحار خاصتي

232
00:12:39,760 --> 00:12:41,760
‫حاول (ماثيو) القول إن السبب
‫هو الجو الحار في الخارج

233
00:12:41,840 --> 00:12:44,480
‫لكن بهذه الأثناء نفدت كمية حساء
‫المحار، لذا أعرف أن هذا ليس السبب

234
00:12:44,600 --> 00:12:48,760
‫يبدو أن الأمر مهم جداً لك
‫(إيفان)، كيف كان يومك؟ أخبرنا

235
00:12:48,880 --> 00:12:51,560
‫كان رائعاً! ترشحت مجدداً
‫لأكون أفضل تلميذ بالشهر

236
00:12:51,680 --> 00:12:54,520
‫أقنعت النادي الفرنسي
‫بإنتاج (لي ميز)

237
00:12:54,640 --> 00:12:57,000
‫والذي يمكننا تسديد تكاليفه
‫عبر أرباح برنامج الحدائق للتلاميذ

238
00:12:57,120 --> 00:13:00,840
‫كما أننا توصلنا إلى موضوع للرقصة
‫"ليال عربية"

239
00:13:00,960 --> 00:13:04,200
‫و(مونيكا) سامحتني لأنني
‫أوشكت على التسبب لها بالعمى

240
00:13:04,760 --> 00:13:09,520
‫بالإضافة إلى أنني سأنظم بيع
‫الحلويات المخبوزة من أجل المشردين

241
00:13:10,640 --> 00:13:14,400
‫وأتعامل مع (ديونتي) الذي لا يعرف
‫الفرق بين الكعكة المسطحة والفطيرة

242
00:13:14,520 --> 00:13:18,520
‫- هل أنت بخير؟
‫- (تامي) الذي لم يسمع بالـ(إكلير) قط

243
00:13:18,640 --> 00:13:21,520
‫الـ(إكلير) هي مجرد معجنات قشدية

244
00:13:21,880 --> 00:13:24,240
‫- إنه يعاني نوبة هلع!
‫- ماذا؟

245
00:13:24,360 --> 00:13:27,760
‫(إيفان)! تنفس في حقيبة
‫والدتك المقلّدة

246
00:13:27,880 --> 00:13:32,320
‫نعم، تنفس، تنفس يا (إيفان)
‫استرخ فحسب

247
00:13:32,800 --> 00:13:37,680
‫لا أقصد أن أضيف إلى نوبة الهلع
‫إنما حمالتي المفضلة مفقودة

248
00:13:41,440 --> 00:13:44,560
‫- كيف حالك؟
‫- بخير، لا أعلم ما حصل

249
00:13:44,680 --> 00:13:47,280
‫استرخ فحسب
‫يسعدني أنك بخير

250
00:13:48,400 --> 00:13:50,440
‫- هل هو بخير؟
‫- أعتقد أنني ضغطت جداً عليه

251
00:13:50,560 --> 00:13:52,480
‫لكنك لطالما ضغطت عليه

252
00:13:52,600 --> 00:13:55,000
‫وكما قال المستشار في المدرسة
‫إن (إيفان) يضغط على نفسه

253
00:13:55,120 --> 00:13:56,440
‫ما الذي تغير إذاً؟

254
00:13:56,560 --> 00:13:59,120
‫لمَ يحتاج فجأة إلى التنفس
‫في حقيبة (شانيل) الأصلية؟

255
00:13:59,240 --> 00:14:01,520
‫ربما جعلناه يقاطع
‫جلسات د. (تيم) بوقت مبكر

256
00:14:01,640 --> 00:14:06,800
‫ليس طبيباً بل سيداً
‫ولم يعرف (إيفان) سوى لخمس دقائق

257
00:14:06,920 --> 00:14:10,560
‫أي نوع من الأمهات سأكون إذا استطاع
‫غريب أن يساعد ابني أكثر مني؟

258
00:14:10,680 --> 00:14:14,480
‫أنت والدة رائعة لكن ربما مساعدة
‫إضافية صغيرة ليست بالأمر السيئ

259
00:14:14,600 --> 00:14:16,280
‫- لكن العلاج النفسي؟
‫- بحقك!

260
00:14:16,400 --> 00:14:19,400
‫أتريد أن تدفع المال
‫ليشكو ابننا لرجل غريب؟

261
00:14:19,520 --> 00:14:21,400
‫لا أعرف أحداً خضع للعلاج النفسي

262
00:14:21,520 --> 00:14:23,400
‫لم أخضع له قط
‫ولم يفعل أي من عائلتي ذلك

263
00:14:23,520 --> 00:14:26,280
‫فعلاً؟ أتعتقدين أن شقيقتك
‫لا تخضع للعلاج النفسي؟

264
00:14:26,400 --> 00:14:27,960
‫إلى أين تعتقدين (كوني)
‫تذهب كل ثلاثاء؟

265
00:14:28,080 --> 00:14:31,640
‫- قالت إنها تحضر صفوف الطهو
‫- نعم، مع معالجها النفسي

266
00:14:32,000 --> 00:14:35,800
‫اسمع، ما من عيب
‫بفعل الأفضل لأولادنا

267
00:14:39,400 --> 00:14:43,320
‫حسناً، سأعترف أن (إيفان)
‫سيستفيد من التحدث معك

268
00:14:43,440 --> 00:14:45,880
‫لكنني سأحتاج إلى تقرير مفصّل
‫عن كل شيء يقوله

269
00:14:46,000 --> 00:14:47,760
‫لا تجري الأمور كذلك أيضاً

270
00:14:47,880 --> 00:14:51,160
‫أخبر معالجي النفسي بكل شيء
‫ولا يتم تسريب شيء لخارج الغرفة

271
00:14:51,280 --> 00:14:53,040
‫لديك معالج نفسي؟

272
00:14:53,640 --> 00:14:56,800
‫مثل حلاق يذهب إلى حلاق
‫ليقص له شعره

273
00:14:56,920 --> 00:14:59,720
‫كيف تعتقدين أن الحلاقين
‫يقصون شعرهم؟

274
00:15:02,240 --> 00:15:06,720
‫- هل من شيء تودين التحدث عنه؟
‫- لا

275
00:15:07,280 --> 00:15:11,000
‫ألاحظ أنك تودين قول شيء

276
00:15:12,120 --> 00:15:15,360
‫اعتقدت أنني كنت داعمة
‫لأن يكون (إيفان) أفضل تلميذ بالشهر

277
00:15:15,480 --> 00:15:19,360
‫لكن أعتقد أنني ضغطت عليه
‫حتى عانى نوبة هلع

278
00:15:19,880 --> 00:15:21,880
‫(إيفان) هو شاب مندفع جداً

279
00:15:22,000 --> 00:15:24,040
‫ربما عليك أن تحثي ابنَيك الآخرين

280
00:15:24,160 --> 00:15:26,560
‫إنما عليك أن تخففي الضغط
‫على (إيفان)

281
00:15:28,800 --> 00:15:32,040
‫لطالما تحدى نفسه
‫ليكون التلميذ الأفضل

282
00:15:32,160 --> 00:15:34,160
‫ولطالما تمكن من أن يتحمّل الضغط

283
00:15:34,280 --> 00:15:37,080
‫اجتياز الصفوف يشمل أموراً
‫أكثر من تلك الأكاديمية

284
00:15:37,200 --> 00:15:40,040
‫هناك عقبات اجتماعية ترافق الأمر

285
00:15:40,400 --> 00:15:42,720
‫لكن (إيفان) يتواصل دائماً
‫بشكل جيد مع الأكبر سناً

286
00:15:42,840 --> 00:15:45,680
‫إنه يدير جمعية أصحاب المنازل
‫في الحي بشكل حازم

287
00:15:45,800 --> 00:15:47,760
‫قد يكون يجيد التعامل مع الراشدين

288
00:15:47,880 --> 00:15:51,320
‫لكنه يواجه صعوبة
‫بالتواصل مع زملائه الجدد

289
00:15:51,440 --> 00:15:52,960
‫(إيفان) هو ولد مميز جداً

290
00:15:53,080 --> 00:15:55,320
‫أريد أن أعطيه الأدوات
‫التي يحتاج إليها للنجاح

291
00:15:55,640 --> 00:16:00,520
‫وأنا أيضاً، إنه المفضل لدي كلَينا

292
00:16:01,960 --> 00:16:04,640
‫هذا هو الغرض من هذه

293
00:16:04,760 --> 00:16:06,800
‫فهمت الآن

294
00:16:09,960 --> 00:16:13,440
‫تفضل سيدي، طبق اللحم مع
‫الفلفل الحار الخاص بـ(لويس وانغ)

295
00:16:13,560 --> 00:16:16,480
‫- لم أطلب طبق الفلفل الحار
‫- لكنه تم تقديمه إليك، تذوقه

296
00:16:16,600 --> 00:16:18,800
‫لا شكراً
‫أنتظر حساء المحار

297
00:16:20,000 --> 00:16:21,840
‫سأتذوق الفلفل الحار

298
00:16:23,360 --> 00:16:26,480
‫سمعت عن طبق اللحم مع الفلفل
‫الحار الشهير الخاص بـ(لويس وانغ)

299
00:16:26,600 --> 00:16:29,760
‫في المكان الذي أتيت منه
‫في مسقط رأسي

300
00:16:34,720 --> 00:16:38,800
‫تفضل أيها المسافر المتعب

301
00:16:39,160 --> 00:16:42,480
‫رائحته شهية، أتوق لمعرفة
‫ما وضعه (لويس وانغ) فيه

302
00:16:42,600 --> 00:16:45,480
‫- في الواقع أنا (لويس وانغ)
‫- ماذا؟ المذكور في لائحة الطعام؟

303
00:16:45,600 --> 00:16:47,160
‫هذا صحيح

304
00:16:48,920 --> 00:16:52,080
‫نعم، تشعر بنكهة
‫كل نوع من الفلفل

305
00:16:52,200 --> 00:16:53,520
‫ما هي المكونات؟

306
00:16:53,640 --> 00:16:55,440
‫لسوء الحظ أنني لا أستطيع
‫الكشف عن وصفتي السرية

307
00:16:55,520 --> 00:16:58,920
‫- لا جدياً، ما المكونات؟
‫- نعم، مجدداً، إنه سر عائلي

308
00:17:00,920 --> 00:17:03,800
‫يا للهول!
‫لا، إنه يعاني نوبة هلع

309
00:17:03,920 --> 00:17:06,320
‫من تحمل حقيبة (شانيل) مقلّدة
‫يستطيع التنفس فيها؟

310
00:17:06,440 --> 00:17:09,480
‫هل يوجد فلفل الـ(سيشوان)؟
‫أعاني الحساسية من فلفل الـ(سيشوان)

311
00:17:09,600 --> 00:17:12,240
‫- لكنه النوع الرابع من الفلفل!
‫- لا، لا تقلق

312
00:17:12,800 --> 00:17:15,440
‫يمكنني أن أقود إلى المنزل
‫سأكون بخير

313
00:17:15,560 --> 00:17:17,480
‫(ماثيو)!

314
00:17:18,120 --> 00:17:22,080
‫عليك أن ترى ذلك يا (لويس)
‫إنه جميل

315
00:17:22,640 --> 00:17:26,560
‫يبدو أننا نوشك
‫على دخول (إيل باسو)

316
00:17:28,640 --> 00:17:32,760
‫"أنا مثير جداً على ارتداء قميص
‫"أنا مثير جداً على ارتداء قميص"

317
00:17:32,880 --> 00:17:35,480
‫- "أنا مثير جداً لدرجة مؤلمة"
‫- "(ماثيو)، (ماثيو)"

318
00:17:35,600 --> 00:17:37,800
‫- هل تسمعني يا (ماثيو)؟
‫- نعم

319
00:17:38,440 --> 00:17:40,560
‫لكم من الوقت فقدت الوعي؟

320
00:17:41,000 --> 00:17:42,920
‫يا للهول!
‫من فاز بألعاب (إكس)؟

321
00:17:43,240 --> 00:17:45,160
‫لا أعلم، من فاز بألعاب (إكس)؟

322
00:17:46,160 --> 00:17:48,320
‫لا أعلم لما يهمني الأمر

323
00:17:48,440 --> 00:17:52,520
‫الأمر ليس أنني أعرف هذه المرأة
‫لكن لسبب ما، تثير توتري

324
00:17:52,640 --> 00:17:57,760
‫يبدو أنه لدي الكثير لتقوليه
‫عن زوجة شريك زوجك

325
00:17:57,880 --> 00:18:02,200
‫لكن إذا كنا سنتحدث
‫يجب أن يتمحور الكلام حول (إيفان)

326
00:18:02,320 --> 00:18:07,160
‫حسناً، كم ستكلفني مشورة (إيفان)؟

327
00:18:07,280 --> 00:18:09,320
‫أحمل بطاقة "الجمعية الأمريكية
‫للسيارات" إذا كان هناك حسم

328
00:18:09,400 --> 00:18:12,280
‫- ما من تكلفة، إنها مجانية
‫- مجانية؟

329
00:18:12,400 --> 00:18:16,520
‫نعم، مجانية، إنها خدمة تقدمها
‫مدرسة (أبراهام لينكولن) المتوسطة

330
00:18:18,560 --> 00:18:20,400
‫تحدث إليه، هذا مجاني

331
00:18:20,680 --> 00:18:23,320
‫بغض النظر عن مدى اعتقادك
‫بأنك مفيدة، سيدة (وانغ)

332
00:18:23,440 --> 00:18:25,720
‫سيتوجب علي
‫أن أطلب منك المغادرة الآن

333
00:18:25,840 --> 00:18:27,560
‫حسناً، سأذهب

334
00:18:28,000 --> 00:18:32,320
‫سأترك حقيبة (شانيل) الأصلية هنا
‫من باب الحيطة

335
00:18:35,560 --> 00:18:40,200
‫أريدك أن تأخذي آلة التسجيل معك
‫إنها ضد القواعد وصوتها عال جداً

336
00:18:40,320 --> 00:18:44,880
‫جميل، (إيفان) أنت بأمان
‫مع هذا الرجل

337
00:18:45,400 --> 00:18:47,200
‫إلى اللقاء

338
00:18:47,880 --> 00:18:50,360
‫ستحتاجين إلى مكبر الصوت أيضاً

339
00:18:53,160 --> 00:18:55,040
‫لا يفوته شيء

340
00:18:58,120 --> 00:19:01,360
‫هل من قفل خاص بالأطفال
‫أو مفتاح أمان لا نراه؟

341
00:19:01,480 --> 00:19:05,800
‫أتعلم أمراً؟
‫لسنا المشكلة بل الوسادة

342
00:19:05,960 --> 00:19:08,600
‫نحتاج إلى شيء
‫يتضمن هيكلاً أكثر صلابة

343
00:19:12,360 --> 00:19:14,120
‫لمَ لا يصنعون هذه
‫بواسطة الـ(فيلكرو)؟

344
00:19:14,240 --> 00:19:16,240
‫ربما علينا العمل معاً

345
00:19:18,040 --> 00:19:21,400
‫- هيا يا سيدة (كلوز)
‫- كيف تفعل النساء هذا بأنفسهن؟

346
00:19:21,520 --> 00:19:24,800
‫لا أعلم لكنني أكنّ
‫احتراماً كبيراً جديداً للسيدات

347
00:19:28,000 --> 00:19:31,840
‫أعرف ما الذي سأتحدث عنه
‫مع السيد (تيم) هذا الأسبوع

348
00:19:35,680 --> 00:19:37,640
‫و(إيفان) يتفق أكثر مع زملائه

349
00:19:37,760 --> 00:19:40,440
‫حتى أنه يفكر في الذهاب لمشاهدة
‫(ذا ويدينغ سينغر) مع (مونيك)

350
00:19:40,560 --> 00:19:43,920
‫وهذه خطوة كبيرة بالنسبة إليه
‫وهذا بفضل العلاج النفسي

351
00:19:44,280 --> 00:19:47,840
‫إذاً أصبحت تخبرين الناس بذلك؟
‫هذه شجاعة كبيرة

352
00:19:47,960 --> 00:19:49,640
‫من الذكاء أن تواجهي ذلك مسبقاً

353
00:19:49,760 --> 00:19:53,240
‫إنه يحصل على الأدوات التي
‫يحتاج إليها للنجاح وأنا أدعم ذلك

354
00:19:53,360 --> 00:19:55,360
‫- أتعلمين من يخضع للعلاج أيضاً؟
‫- لا

355
00:19:55,480 --> 00:19:59,760
‫(أوبرا)، (جاين فوندا)
‫(لي أياكوكا)، (جايمس براون)

356
00:19:59,880 --> 00:20:02,080
‫مهلاً، (جايمس براون)؟
‫لكنه يبدو متماسكاً جداً

357
00:20:02,200 --> 00:20:04,280
‫يقول إنه بحالة جيدة فقط

358
00:20:05,000 --> 00:20:07,480
‫شكراً لأنك أوشكت على الموت
‫بسبب طبق الفلفل الذي يحمل اسمي

359
00:20:07,600 --> 00:20:08,960
‫أنا آسف لأنني فشلت

360
00:20:09,080 --> 00:20:12,200
‫سأطلب طبق اللحم مع الفلفل
‫الحار الخاص بـ(لويس وانغ)

361
00:20:12,320 --> 00:20:13,680
‫فعلاً؟

362
00:20:13,800 --> 00:20:16,600
‫مفترض أن يكون حاراً جداً
‫بشكل جنوني

363
00:20:16,720 --> 00:20:18,080
‫أعرف الكثير من الناس
‫الذين يريدون تذوقه

364
00:20:18,160 --> 00:20:19,480
‫الناس يتحدثون
‫عن طبق الفلفل خاصتي

365
00:20:19,600 --> 00:20:20,960
‫من غير المرئي الآن؟

366
00:20:21,080 --> 00:20:24,920
‫يبدو أنّ رجلاً ناصع البياض
‫يضع النظارة تذوقه ولم يتحمّله

367
00:20:25,040 --> 00:20:27,640
‫- توجب نقله إلى المستشفى
‫- طبق الفلفل خاصتي بات معروفاً!

368
00:20:27,760 --> 00:20:31,360
‫- سأحضر الجرس الموسيقي
‫- رجل ناصع البياض

369
00:20:31,640 --> 00:20:33,360
‫"أظن أنّ تلك فكرة سديدة"

