﻿1
00:00:04,080 --> 00:00:06,120
‫(أورلاندو)، عام 1995

2
00:00:06,200 --> 00:00:08,160
‫بروعة ما تبدو عليه

3
00:00:08,240 --> 00:00:10,280
‫والدي نقل عائلتنا إلى هناك
‫من العاصمة

4
00:00:10,360 --> 00:00:14,160
‫حتى يستطيع افتتاح مطعمه الخاص لكن
‫نجاح المطعم لم يكن بالشكل الذي خطط له

5
00:00:14,600 --> 00:00:17,400
‫خطط لأن يكون لديه زبائن
‫لكن لم يكن لديه زبائن

6
00:00:17,480 --> 00:00:21,240
‫أمي كانت قلقة كذلك بشأن المال
‫وبشأن التأقلم مع نساء الحي

7
00:00:22,000 --> 00:00:26,160
‫إذاً، (ميرلوس بليس) هو عن عاهرات
‫غاضبات على بعضهن البعض

8
00:00:26,240 --> 00:00:27,400
‫نعم

9
00:00:29,040 --> 00:00:31,840
‫الوحيد الذي لم يكن قلقاً
‫هو شقيقي الأصغر (إيمري)

10
00:00:32,120 --> 00:00:33,440
‫لقد تأقلم مثل الحرباء

11
00:00:33,720 --> 00:00:35,520
‫فيلمي المفضل هو (غريملنز)

12
00:00:36,040 --> 00:00:39,520
‫و(إيفان) وجدتي كانا يقضيان الوقت معاً
‫في قتل الحشرات

13
00:00:41,480 --> 00:00:43,200
‫وهذا أنا، صاحبكم (إيدي وانغ)

14
00:00:43,280 --> 00:00:46,080
‫ما زلت أناضل
‫للتأقلم في مدرستي الجديدة

15
00:00:49,640 --> 00:00:51,800
‫يا صاح، أتلك أحذية الممرضات؟

16
00:00:52,600 --> 00:00:54,560
‫أجل، إنها لأمك

17
00:00:54,640 --> 00:00:57,600
‫بالمصادفة، أمي بالفعل ممرضة
‫وهي تساعد المرضى على التحسن

18
00:00:58,200 --> 00:01:01,680
‫أتطلع لأخبار الجميع بأن الفتى
‫الصيني الجديد ينتعل أحذية الممرضات

19
00:01:01,760 --> 00:01:03,280
‫(والتر) لا ينتعل أحذية (جوردن)، كذلك

20
00:01:03,800 --> 00:01:05,400
‫لا يحتاج إلى ذلك
‫فهو أسود

21
00:01:05,560 --> 00:01:07,920
‫فهو كـ(جوردن) من الأصل

22
00:01:08,760 --> 00:01:10,200
‫هذه المدرسة غير معقولة

23
00:01:10,280 --> 00:01:13,840
‫لقد كانوا حقراء، لكن تذكروا
‫هذا كان عام 1995، قبل وجود الإنترنت

24
00:01:13,920 --> 00:01:16,280
‫لم أستطع أن أبحث عن "فتيان صينيون
‫يحبون الهيب هوب" وحسب

25
00:01:16,360 --> 00:01:20,800
‫كان عليّ اكتشاف طريقة للتأقلم وإلا سأعلق
‫بتناول غدائي مع الحارس وطائرته الورقية

26
00:01:21,240 --> 00:01:25,640
‫كل ما أقوله هو، لا تدعونها بسلطة
‫الفاكهة الموسمية إن لم تكن سوى بطيخ

27
00:01:43,600 --> 00:01:45,000
‫سلطة التونا المشهورة

28
00:01:45,680 --> 00:01:47,440
‫معكرونة بالجبن مع اللحم المقدد

29
00:01:48,600 --> 00:01:50,280
‫(ستينكي توفو)

30
00:01:51,800 --> 00:01:53,120
‫ذلك غريب

31
00:01:56,440 --> 00:01:58,800
‫كيف أصبحت ممتلئة أكثر من قبل؟

32
00:01:59,440 --> 00:02:00,560
‫ألن تجربن بعضاً منها؟

33
00:02:00,640 --> 00:02:02,000
‫لا

34
00:02:02,080 --> 00:02:03,720
‫لكن أقدرك على إعدادها

35
00:02:03,800 --> 00:02:07,280
‫إنها روح المبادرة تلك التي جعلت
‫(تايوان) قوة في دوري البيسبول الصغير

36
00:02:07,360 --> 00:02:09,600
‫لقد شاهدت فيلماً وثائقياً
‫عن (الصين) في الجامعة

37
00:02:10,720 --> 00:02:14,160
‫يا رفيقات، أنا متحمسة جداً
‫لحفلة الحي لهذا العام

38
00:02:14,240 --> 00:02:17,160
‫أنا متحمسة جداً
‫بشأن أغنيتنا للكاريوكي

39
00:02:17,240 --> 00:02:19,040
‫ما سبب هذه الحفلة؟

40
00:02:19,120 --> 00:02:20,840
‫(ديتونا 500)

41
00:02:20,920 --> 00:02:22,280
‫وما هو (ديتونا 500)؟

42
00:02:22,360 --> 00:02:24,280
‫نشاهد سباق السيارات
‫على طريق سريع مئتي مرة

43
00:02:24,360 --> 00:02:26,280
‫ولا يتوقفون إلا للوقود أو لفحص المحرك

44
00:02:26,360 --> 00:02:29,320
‫على الرغم أنه يتم اختيار الفائز بالكأس
‫من خلال نظام نقاط مدروس

45
00:02:29,400 --> 00:02:33,760
‫الفائزون بالسباق يمكنهم الاحتفال عن طريق
‫الحصول على ساعة جد أو بشرب كأس حليب

46
00:02:33,840 --> 00:02:38,440
‫وبالتنبيه... شرب الحليب ليس محدداً
‫لـ(ناسكار) فقط بل لجميع السباقات عموماً

47
00:02:39,200 --> 00:02:40,960
‫ألديك أسبرين؟

48
00:02:44,600 --> 00:02:46,480
‫مرحباً، أيها الجار

49
00:02:46,560 --> 00:02:47,560
‫مرحباً، أيها الجار

50
00:02:47,680 --> 00:02:50,200
‫- أنا (لويس)
‫- وأنا (مارفن)، هذه (هوني)

51
00:02:50,280 --> 00:02:51,760
‫- مرحباً
‫- أهلاً

52
00:02:51,880 --> 00:02:53,480
‫عدنا للتو بعد شهر في الـ(كيز)

53
00:02:53,560 --> 00:02:56,640
‫ذلك رائع
‫لقد أخذت ابنتك في إجازة رائعة

54
00:02:56,720 --> 00:02:59,320
‫والدك رجل طيب
‫استمعي إليه

55
00:02:59,400 --> 00:03:01,320
‫- وابقي في المدرسة
‫- إنها زوجتي

56
00:03:01,400 --> 00:03:04,040
‫بالطبع هي زوجتك
‫فهي لا تشبهك على الإطلاق

57
00:03:08,800 --> 00:03:10,120
‫يا للهول

58
00:03:11,520 --> 00:03:14,360
‫لا، تقرأين كتاب (ستيفن كينغ)
‫ما الخطب؟

59
00:03:15,160 --> 00:03:17,760
‫ليس لدي شيء مشترك مع نساء الحي

60
00:03:18,040 --> 00:03:22,320
‫أفتقد أصدقائي في العاصمة
‫لقد كانت بيننا حوارات ممتعة

61
00:03:28,640 --> 00:03:30,040
‫أظن أني أشعر بالوحدة وحسب

62
00:03:30,800 --> 00:03:33,080
‫هل الأميرة وحيدة؟

63
00:03:33,240 --> 00:03:35,840
‫لقد فقدت قدرة المشي
‫عندما كنت في السابعة

64
00:03:35,920 --> 00:03:38,000
‫ستكونين صداقات جديدة
‫لكن هذا سيأخذ بعض الوقت

65
00:03:38,080 --> 00:03:40,960
‫وتوقفي عن قراءة ذلك الكتاب
‫تلك القصص تسبب الكوابيس لك دوماً

66
00:03:41,040 --> 00:03:43,960
‫أتعرف ما يسبب لي الكوابيس؟
‫حسابنا المصرفي

67
00:03:44,040 --> 00:03:47,560
‫(ستيفن كينغ) عليه أن ينشر دفتر شيكاتي

68
00:03:48,640 --> 00:03:50,720
‫أماه، هل أستطيع الحصول
‫على أحذية (آر جوردن) الجديدة؟

69
00:03:50,840 --> 00:03:52,640
‫لمَ لا؟
‫لا تكلف الكثير من المال

70
00:03:52,720 --> 00:03:55,800
‫وأحذيتي ليست جيدة
‫لا تدعيني أشتري أي شيء أبداً

71
00:03:55,960 --> 00:03:57,640
‫- يا إلهي
‫- لكن...

72
00:03:58,000 --> 00:04:00,120
‫أتطلع لليوم الذي يريد فيه سيارة

73
00:04:01,560 --> 00:04:04,400
‫وهنالك نظام حسب نقاط
‫وشيء يحدث مع الساعة

74
00:04:04,480 --> 00:04:06,680
‫- وبعدها الفائز يشرب الحليب
‫- أحب ذلك، أحب ذلك

75
00:04:06,760 --> 00:04:10,360
‫حسناً، حفلة الحي هذه فرصة رائعة
‫للإعلان والترويج المطعم

76
00:04:10,720 --> 00:04:12,040
‫- متى الحفلة؟
‫- لا أعرف

77
00:04:12,120 --> 00:04:13,600
‫هنالك اجتماع لتخطيط الحفل الليلة

78
00:04:13,680 --> 00:04:15,200
‫لقد أرسلت ممثلينا

79
00:04:15,280 --> 00:04:19,480
‫اسمعي (أليس)، لا أريد تكرار كلامي
‫لكن لمَ ليس حديقة حيوانات للملاطفة؟

80
00:04:19,880 --> 00:04:23,120
‫علينا أن نري الناس أن (كاتلمنز رانش)
‫لديه طعام لذيذ، أتعرفين؟

81
00:04:23,280 --> 00:04:25,760
‫علينا أن نحدث ضجة لنجذب الزبائن

82
00:04:25,840 --> 00:04:28,360
‫سآتي بمدخن اللحوم
‫وسنوزع شرائح اللحم والأضلاع

83
00:04:28,440 --> 00:04:31,720
‫لا، هل أنت مجنون؟
‫لا نستطيع تحمل تكلفة توزيع الطعام

84
00:04:31,800 --> 00:04:35,360
‫فالمطعم لا يجني المال
‫بالكاد نستطيع تسديد فواتيرنا

85
00:04:35,440 --> 00:04:36,960
‫(جيسيكا)، ذلك مهم

86
00:04:37,040 --> 00:04:39,120
‫لنظهر الصورة التي نريد أن يراها الناس

87
00:04:39,200 --> 00:04:42,960
‫إن أردت أن تكوني ناجحة
‫فعليك أن تظهري النجاح

88
00:04:43,040 --> 00:04:44,360
‫ذلك ما كان عليّ فعله

89
00:04:44,440 --> 00:04:46,160
‫أردت تغيير نظرة فتيان المدرسة تجاهي

90
00:04:46,560 --> 00:04:49,920
‫لذلك ذهبت للشخص الوحيد
‫الذي يستطيع إرشادي خلال هذا

91
00:04:50,080 --> 00:04:52,040
‫(أول ديرتي باسترد)

92
00:05:23,560 --> 00:05:26,320
‫هذه هي
‫فتاة مثيرة كانت رمزاً للمكانة

93
00:05:26,440 --> 00:05:27,760
‫حتى لو لم أستطع الحصول
‫على أحذية (جوردن)

94
00:05:27,840 --> 00:05:29,880
‫لو كانت لدي فتاة جميلة بجانبي

95
00:05:29,960 --> 00:05:31,280
‫لم يكن ليهم

96
00:05:31,360 --> 00:05:33,000
‫شكراً، (أو دي بي)

97
00:05:33,760 --> 00:05:36,080
‫سأعود في الحال
‫سأخرج القمامة

98
00:06:05,560 --> 00:06:06,760
‫(إيدي)

99
00:06:06,840 --> 00:06:08,120
‫ذلك باهظ جداً

100
00:06:08,200 --> 00:06:10,120
‫إن أردت أن تسرف بشيء
‫فاسرف بالماء

101
00:06:10,200 --> 00:06:11,560
‫لا ترم العصير

102
00:06:11,640 --> 00:06:13,320
‫أمي، اخرجي من خيالي

103
00:06:13,400 --> 00:06:15,880
‫(جيسيكا)، الماء لا يظهر النجاح

104
00:06:15,960 --> 00:06:17,160
‫(كابري سن) يفعل ذلك

105
00:06:17,240 --> 00:06:19,840
‫وكذلك أضلاع (كاتلمنز رانش)

106
00:06:19,920 --> 00:06:21,280
‫لحم خنزير رائع بسعر جيد

107
00:06:21,360 --> 00:06:23,720
‫تعلن أيتها الراقصات
‫جربن ضلعاً وأخبرن صديقاً

108
00:06:23,800 --> 00:06:27,240
‫هذا ليس مجانياً، حسناً؟
‫سأحاسبكن جميعكن

109
00:06:30,280 --> 00:06:33,360
‫أبي وجد فرصة للترويج لمطعمنا
‫في حفلة (ناسكار)

110
00:06:33,440 --> 00:06:36,040
‫أراد أن يعرف ما كانت (ناسكار) أولاً

111
00:06:36,360 --> 00:06:39,360
‫مرحباً، ألديك أي أشرطة لـ(ناسكار)؟

112
00:06:39,720 --> 00:06:41,520
‫سيارات أم شاحنات؟
‫بطولة أم (بوش)؟

113
00:06:41,600 --> 00:06:42,680
‫سباق المسارات القصيرة
‫أم الطرق الطويلة؟

114
00:06:42,760 --> 00:06:45,920
‫أنا...
‫أيها متعلقة بالحليب؟

115
00:06:47,560 --> 00:06:48,960
‫حسناً، هيا بنا

116
00:06:49,720 --> 00:06:53,240
‫تعال، لنمش بجانب قسم البالغين
‫ونحاول رؤية ما بداخله

117
00:06:53,320 --> 00:06:56,960
‫- ظننت تلك أفلام الغرب الأميركي
‫- المثيرة منها فقط

118
00:06:58,640 --> 00:07:02,720
‫يموتون، ويتركون لزوجاتهم أموالهم

119
00:07:02,800 --> 00:07:05,280
‫(دولوريس كلايبورن)

120
00:07:05,960 --> 00:07:09,800
‫أحياناً، يقودون عائدين للمنزل
‫من شقة عشيقاتهم

121
00:07:09,880 --> 00:07:11,920
‫والفرامل لا تعمل فجأةً

122
00:07:12,000 --> 00:07:14,200
‫- حادثة، (دولوريس)
‫- حادثة، (دولوريس)

123
00:07:14,720 --> 00:07:18,040
‫- قد تكون أعز صديقة لامرأة غير سعيدة
‫- قد تكون أعز صديقة لامرأة غير سعيدة

124
00:07:19,840 --> 00:07:23,720
‫لا يحب زوجي أن أشاهد أفلام
‫(ستيفن كينغ)، يظن أني أخاف

125
00:07:23,800 --> 00:07:26,200
‫- ذلك أفضل جزء من ذلك
‫- إنه جزئي المفضل

126
00:07:26,360 --> 00:07:29,200
‫أنا (هوني)
‫أنا وزوجي (مارفن) جاراكما

127
00:07:29,280 --> 00:07:31,800
‫أنا (جيسيكا)، يسرني لقاؤك

128
00:07:31,880 --> 00:07:33,840
‫يسرني لقاؤك، أيضاً

129
00:07:43,960 --> 00:07:45,760
‫ما الذي حدث لساقك؟

130
00:07:50,600 --> 00:07:52,000
‫أنا ثمل جداً

131
00:07:52,480 --> 00:07:53,630
‫ماذا؟

132
00:07:53,760 --> 00:07:56,360
‫مرحباً، يا فتاة
‫كيف حالك؟

133
00:07:57,760 --> 00:07:59,040
‫أنا بخير

134
00:07:59,440 --> 00:08:01,840
‫- مرحباً، أنا (هوني)
‫- أجل، إنك كذلك

135
00:08:01,920 --> 00:08:05,360
‫(إيدي)، توقف عن التصرف بغرابة
‫فلتذهب للحمام، فسنغادر قريباً

136
00:08:05,440 --> 00:08:07,600
‫حسناً، أمي
‫حسناً

137
00:08:09,840 --> 00:08:11,480
‫يبدو لطيفاً

138
00:08:12,000 --> 00:08:14,160
‫- ماذا كان ذلك؟
‫- المرحلة الأولى من خطتي

139
00:08:14,240 --> 00:08:16,600
‫أريد أن يراني فتيان المدرسة معها

140
00:08:16,680 --> 00:08:18,760
‫لن يهتم أحد لاحقاً
‫إن لم أكن أنتعل أحذية (جوردن)

141
00:08:18,840 --> 00:08:21,320
‫لكنها امرأة

142
00:08:21,400 --> 00:08:22,550
‫بالضبط

143
00:08:22,880 --> 00:08:26,160
‫امرأة مثيرة مثلها تتكئ عليّ
‫مثل فيديوهات الراب

144
00:08:26,440 --> 00:08:28,000
‫ذلك سيكسبني الاحترام، بني

145
00:08:28,080 --> 00:08:32,520
‫وحلوى السكيتلز هذه
‫إنها هدية من ذلك الشاب هناك

146
00:08:33,360 --> 00:08:35,920
‫خذيها، يا فتاة
‫تذوقي قوس القزح

147
00:08:38,080 --> 00:08:39,760
‫أتعرفين من يفوز بكل سباق؟

148
00:08:39,840 --> 00:08:41,720
‫شركات الإعلانات

149
00:08:41,800 --> 00:08:43,600
‫(ديبي) الصغيرة

150
00:08:43,680 --> 00:08:45,880
‫عرفت (ديبي) ذات مرة
‫لكنها لم تكن صغيرة

151
00:08:46,480 --> 00:08:48,000
‫لقد كانت تعرف بـ(ديب) الكبيرة

152
00:08:48,080 --> 00:08:50,000
‫أنا ذاهبة لمنزل (هوني)

153
00:08:50,240 --> 00:08:52,520
‫أظن أني وجدت صديقة تروقني

154
00:08:52,720 --> 00:08:55,240
‫جيد، ذلك رائع
‫أخبرتك، الأمر سيأخذ بعض الوقت فقط

155
00:08:55,320 --> 00:08:58,840
‫يا أمي، إن رأيت (هوني)
‫أخبريها كيف كانت هدية السكيتلز

156
00:08:58,920 --> 00:09:00,760
‫لمَ تعطي النساء حلوى؟

157
00:09:00,840 --> 00:09:03,480
‫لأنهن جميلات جداً

158
00:09:03,680 --> 00:09:06,880
‫- اذهب لغرفتك
‫- حسناً، أبي، حسناً

159
00:09:09,440 --> 00:09:10,960
‫بتلك السرعة...

160
00:09:11,040 --> 00:09:13,480
‫لن يتطلب الكثير من العبث
‫حتى تنتقم من أعدائك

161
00:09:19,600 --> 00:09:21,720
‫لا أعرف ما مشكلة هذه الزوجة

162
00:09:21,800 --> 00:09:24,320
‫إن كان يمتلك زوجي منزلاً كبيراً
‫مثل (جاك نيكلسون)

163
00:09:24,400 --> 00:09:27,120
‫فهو يستطيع وضع فأس
‫في أي مكان يريده

164
00:09:27,200 --> 00:09:30,840
‫لمَ؟ لأنه لدينا 500 باب آخر
‫ومتاهة

165
00:09:32,880 --> 00:09:35,920
‫لا يمكنني التصديق
‫أنك تأكلين طعامي بالفعل

166
00:09:36,000 --> 00:09:37,560
‫إنه لذيذ

167
00:09:37,640 --> 00:09:39,840
‫أتعرفين من سيحب هذا؟
‫(نيكول)

168
00:09:39,920 --> 00:09:42,120
‫إنها ابنة (مارفن)
‫إنها ابنة زوجي

169
00:09:42,200 --> 00:09:43,360
‫ذلك لطيف

170
00:09:43,440 --> 00:09:45,440
‫إنها ليست ابنتك الحقيقية
‫ومع ذلك تحبينها

171
00:09:46,520 --> 00:09:49,280
‫- يا إلهي
‫- ذلك أخافني

172
00:09:50,440 --> 00:09:51,520
‫مرحباً

173
00:09:51,600 --> 00:09:53,560
‫أيمكنني التحدث مع زوجتي؟

174
00:09:54,400 --> 00:09:57,840
‫اسمع، (لويس)، أعرف أنك لا تحب
‫أن أشاهد أفلام (ستيفن كينغ)

175
00:09:57,920 --> 00:10:00,160
‫- لكن هذا كان على...
‫- لا، الأمر ليس ذلك، إنها (هوني)

176
00:10:00,240 --> 00:10:02,000
‫كل نساء الحي يكرهنها

177
00:10:02,080 --> 00:10:04,240
‫ذلك ليس صحيحاً
‫من أخبرك بذلك؟

178
00:10:04,320 --> 00:10:05,440
‫(إيفان)

179
00:10:05,520 --> 00:10:07,400
‫إنه صحيح

180
00:10:07,480 --> 00:10:09,160
‫إنهن يكرهنها لأنها أفسدت حياة (سارا)

181
00:10:09,240 --> 00:10:11,960
‫- من هي (سارا)؟
‫- زوجة (مارفن) الأولى

182
00:10:12,040 --> 00:10:14,080
‫- (هوني) تسببت بانفصالهما
‫- كيف تعرف هذا؟

183
00:10:14,160 --> 00:10:15,640
‫اجتماع تخطيط الحفلة

184
00:10:16,040 --> 00:10:19,120
‫(سارا) عادت للمنزل مبكرة ذات يوم
‫ووجدتهما على أرضية المطبخ

185
00:10:19,200 --> 00:10:21,160
‫الأرضية التي نظفتها (سارا)

186
00:10:21,640 --> 00:10:22,680
‫لا

187
00:10:22,760 --> 00:10:24,160
‫- بلى، يا فتاة
‫- بلى

188
00:10:25,600 --> 00:10:29,720
‫بعدها (كارول جون) أعطتنا عينة
‫من أغاني الكاريوكي، ليست رائعة

189
00:10:29,800 --> 00:10:32,280
‫حسناً، إنهن يكرهنها
‫وما في ذلك؟

190
00:10:32,760 --> 00:10:35,720
‫إنها أول شخص أقابله وتروق لي

191
00:10:35,800 --> 00:10:39,440
‫إن عرفن أنك صديقة لـ(هوني)
‫قد ينقلبن عليك وعلى المطعم

192
00:10:39,520 --> 00:10:45,560
‫قاطعن صالون (ريبيكا ميلر) لأنها قلدت قصة
‫شعر (ماري جو) الشبيهة بقصة (جنفر أنستون)

193
00:10:45,880 --> 00:10:47,760
‫كما تعرفين، الـ(رايتشل)

194
00:10:47,840 --> 00:10:50,440
‫يا فتاي العزيز
‫تلك أسماء كثيرة

195
00:10:50,520 --> 00:10:54,480
‫اسمعي (جيسيكا)
‫تعرفين أكثر من الجميع أننا نناضل

196
00:10:54,560 --> 00:10:58,000
‫لا نستطيع تحمل إعطاء الناس
‫أي سبب حتى يتجنبوا مطعمنا

197
00:10:59,080 --> 00:11:00,400
‫حسناً

198
00:11:00,480 --> 00:11:01,680
‫أنت محق

199
00:11:01,760 --> 00:11:05,440
‫لا يستحق أن أخاطر بمستقبل المطعم
‫لأجل شخص قابلته للتو

200
00:11:05,520 --> 00:11:06,560
‫بالضبط

201
00:11:06,640 --> 00:11:08,600
‫فلتختاري امرأة أخرى لتصاحبيها

202
00:11:08,680 --> 00:11:10,920
‫أرجحي قطة
‫واضربي امرأة بيضاء وصاحبيها

203
00:11:11,000 --> 00:11:15,080
‫لأن أولويتنا القصوى
‫يجب أن تكون نجاح المطعم...

204
00:11:17,440 --> 00:11:20,320
‫أتعرف، ظننت أني رأيت شبحاً
‫في النافذة

205
00:11:20,400 --> 00:11:22,600
‫لكن لم يكن هنالك شبح

206
00:11:22,680 --> 00:11:24,440
‫أنا بخير

207
00:11:24,520 --> 00:11:26,400
‫ولا مزيد من أفلام (ستيفن كينغ)

208
00:11:32,520 --> 00:11:35,960
‫أتعرفون، مثل رياضتنا المفضلة، (ناسكار)

209
00:11:36,040 --> 00:11:41,200
‫لمَ لا تسارعون إلى (كاتلمنز رانش)
‫لطعام رائع مقابل سعر معقول؟

210
00:11:41,880 --> 00:11:45,000
‫أنا أمزح وحسب، قودوا بالسرعة المحددة
‫لكن مع ذلك، تعالوا

211
00:11:45,360 --> 00:11:48,520
‫حسناً، عندما أقول "ضلع"
‫قولوا "شريحة"، "ضلع"

212
00:11:48,600 --> 00:11:49,920
‫"شريحة"

213
00:11:50,160 --> 00:11:51,680
‫حسناً، نحن نحظى بوقت ممتع

214
00:11:52,160 --> 00:11:55,120
‫مرحباً
‫ضعوا الطعام على طاولة التنزه

215
00:11:55,200 --> 00:11:58,280
‫المكان حيث كان يجب
‫أن تكون حديقة الحيوانات للملاطفة

216
00:12:04,560 --> 00:12:06,360
‫لمَ لا توزع القسائم؟

217
00:12:06,440 --> 00:12:08,000
‫تبحث عمن؟

218
00:12:08,080 --> 00:12:10,320
‫(هوني)
‫أعني، فتاة

219
00:12:10,400 --> 00:12:11,600
‫امرأة مثيرة

220
00:12:11,680 --> 00:12:13,440
‫فلتوزع القسائم يا رجل

221
00:12:14,960 --> 00:12:17,040
‫أهلاً
‫إنهما (سيمون) و(بيانكا)

222
00:12:17,360 --> 00:12:18,680
‫- أهلاً
‫- مرحباً

223
00:12:18,760 --> 00:12:19,880
‫لديك فتاتان؟

224
00:12:19,960 --> 00:12:21,760
‫لا بأس بذلك
‫فنحن موافقون على بعضنا

225
00:12:22,000 --> 00:12:24,440
‫قد تظن أن هنالك مشكلة
‫لكن ليس هنالك مشكلة

226
00:12:33,880 --> 00:12:37,080
‫- أتحتاجين إلى مساعدة مع ذلك؟
‫- لا، لا، لا، لا

227
00:12:37,160 --> 00:12:39,800
‫لا، لا، لا، لا
‫لا، لا، لا، لا

228
00:12:39,880 --> 00:12:42,280
‫مرحباً! انتهيت للتو
‫من تجهيز المنزل لـ(نيكول)

229
00:12:42,360 --> 00:12:43,600
‫إنها عطلتنا معها

230
00:12:44,000 --> 00:12:45,360
‫أكان (لويس) غاضباً
‫بشأن (ستيفن كينغ)؟

231
00:12:45,440 --> 00:12:49,400
‫عليّ الذهاب
‫دبور دخل في فمي

232
00:12:54,720 --> 00:12:57,360
‫(ترينت)، تفقد هذا

233
00:13:00,680 --> 00:13:02,800
‫أهلاً، قسيمة لعناق مجاني واحد؟

234
00:13:03,160 --> 00:13:05,440
‫أعتذر، فأنا مغطاة بالمرهم

235
00:13:05,760 --> 00:13:08,360
‫- أتعرفين، أنا لا أمانع ذلك
‫- مرفوض!

236
00:13:08,440 --> 00:13:10,800
‫ربما تستطيع استعارة بعض من مرهمها
‫من أجل ذلك الحرق، أي الرفض

237
00:13:15,640 --> 00:13:18,520
‫تقوم بتقطيع قطع متساوية بسبب الشيوعية

238
00:13:19,400 --> 00:13:22,080
‫أليس ذلك صحيحاً، (جيسيكا)؟
‫بسبب الشيوعية في دولتك؟

239
00:13:22,160 --> 00:13:24,120
‫أنا أقطع الكعكة وحسب

240
00:13:24,720 --> 00:13:26,920
‫على أي حال، لدينا أخبار مثيرة

241
00:13:27,120 --> 00:13:29,440
‫نريدك أن تغني أغنية الكاريوكي معنا

242
00:13:29,520 --> 00:13:30,670
‫حقاً؟

243
00:13:31,280 --> 00:13:32,600
‫(سامانثا) خارجة
‫فلقد توفيت والدتها

244
00:13:32,680 --> 00:13:34,000
‫تفضلي، هذه كلماتك

245
00:13:34,600 --> 00:13:38,000
‫هل أستطيع أن أعرض عليكن
‫أضلاع (كاتلمنز رانش)؟

246
00:13:38,920 --> 00:13:41,280
‫الثلاثاء ليلة السيدات
‫لدينا طبقنا الخاص

247
00:13:41,360 --> 00:13:44,360
‫طبق (ميرلوس)... من شرائح اللحم

248
00:13:45,880 --> 00:13:47,400
‫- تفضلن
‫- شكراً لك

249
00:13:47,480 --> 00:13:49,040
‫أترين؟ هذه كانت الخطوة الصحيحة

250
00:13:53,360 --> 00:13:56,600
‫أراهن أنه من السهل جداً
‫إفساد إحدى تلك السيارات

251
00:14:00,520 --> 00:14:02,320
‫أستغنين أغنية معاً؟

252
00:14:02,400 --> 00:14:04,400
‫- سنقوم...
‫- أجل، سنفعل ذلك

253
00:14:04,480 --> 00:14:07,000
‫كنا سندعوك للانضمام إلينا
‫لكنها أغنية لخمسة أشخاص

254
00:14:07,080 --> 00:14:08,080
‫كما تفهمين

255
00:14:08,160 --> 00:14:09,680
‫يا للعجب

256
00:14:09,880 --> 00:14:12,200
‫أحسنت بجعل فتاة
‫تشعر وكأنها (كاري) بحفل التخرج

257
00:14:12,880 --> 00:14:15,040
‫لم أفهم ذلك
‫أتفهمين ذلك؟

258
00:14:17,440 --> 00:14:19,160
‫لا، لا أفهم ذلك

259
00:14:26,480 --> 00:14:30,200
‫سمعت أنها أقامت علاقة مع (بيرت رينولد)
‫عندما كانوا هنا يصورون (كوب أند إيه هاف)

260
00:14:32,480 --> 00:14:33,800
‫أتهتمين بالرقص؟

261
00:14:34,560 --> 00:14:37,800
‫- لا أشعر بأني أريد ذلك الآن
‫- بحقك، سيكون هذا ممتعاً

262
00:14:44,680 --> 00:14:45,830
‫رائع

263
00:14:46,200 --> 00:14:51,160
‫أظن أن الجميع يظن أني أستحق
‫بأن أعامل مثل راقصة تعر هادمة للبيوت

264
00:14:53,080 --> 00:14:54,600
‫ألديك مشكلة مع النساء؟

265
00:14:57,000 --> 00:14:59,080
‫يا صاح، لمَ هذا صعب جداً؟

266
00:14:59,160 --> 00:15:01,360
‫لأن الحياة الحقيقية
‫ليست كفيديوهات الراب، (إيدي)

267
00:15:01,440 --> 00:15:04,320
‫يا فتية، لا تتحدثوا
‫مع بعضكم، توزعوا

268
00:15:05,080 --> 00:15:08,400
‫يعجبني ما تفعله هنا
‫لكن لا تجعل أمك تراك

269
00:15:09,240 --> 00:15:11,160
‫اسمع يا (إيدي)، الحب مخادع

270
00:15:11,240 --> 00:15:12,840
‫من قال أي شيء عن الحب؟

271
00:15:13,360 --> 00:15:14,680
‫أنا أتحدث عن النساء

272
00:15:14,760 --> 00:15:17,080
‫أنت تقول ذلك
‫لأنك لم تقع في الحب من قبل

273
00:15:17,160 --> 00:15:19,000
‫أنا؟ أحب الحب

274
00:15:19,200 --> 00:15:23,520
‫الأمر أشبه بمرور كل شيء ببطء
‫وتشعر بذلك الألم في قلبك

275
00:15:23,600 --> 00:15:26,040
‫إنه ألم جيد
‫ألم سهم ملاك الحب

276
00:15:26,200 --> 00:15:29,040
‫أتعرف من المرأة الوحيدة التي تحبنا؟
‫أمنا

277
00:15:29,200 --> 00:15:31,000
‫الحب للأمهات

278
00:15:31,560 --> 00:15:32,960
‫أنتم مضحكون يا رفاق

279
00:15:34,000 --> 00:15:36,760
‫أعرف أن عليّ أن أنتظر 30 دقيقة
‫بعد الأكل حتى أدخل إلى المسبح

280
00:15:36,840 --> 00:15:39,200
‫لكن إن قمت بذلك
‫لن أدخل في المسبح أبداً

281
00:15:39,280 --> 00:15:41,400
‫مرحباً جميعكم
‫شكراً لقدومكم

282
00:15:41,480 --> 00:15:45,840
‫كما تعرفون، في كل سنة
‫أنا والفتيات نحب أن نغني الكاريوكي لكم

283
00:15:45,920 --> 00:15:48,000
‫في الوقت الذي يكون فيه السباق هادئاً

284
00:15:49,360 --> 00:15:50,920
‫كيف تستطيع المعرفة؟

285
00:15:51,000 --> 00:15:55,880
‫واخترنا هذه السنة
‫أغنية من مجموعة تدعى (إن فوغ)

286
00:15:56,880 --> 00:15:59,600
‫لا، إنه ليس قراراً مجمعاً عليه...

287
00:15:59,680 --> 00:16:01,200
‫إنها تأكل طعامي

288
00:16:01,280 --> 00:16:02,960
‫يدركون خطأهم لأن الفخر...

289
00:16:03,400 --> 00:16:05,240
‫لدي شيء لأقوله

290
00:16:05,320 --> 00:16:08,560
‫في الثقافة الصينية
‫هذا خطاب ترحيب أو "شينوا"

291
00:16:08,640 --> 00:16:09,960
‫اصمتي (ديدرا)

292
00:16:10,680 --> 00:16:15,040
‫أود أن أكرس هذه الأغنية لصديقتي

293
00:16:15,960 --> 00:16:17,360
‫(هوني)

294
00:16:18,920 --> 00:16:24,080
‫قد تكون صداقتنا بدأت بداية غير ثابتة
‫لكنها مثل الـ(58 بلايموث) المسكون

295
00:16:24,200 --> 00:16:26,800
‫في رواية (كريستين) لـ(ستيفن كينغ)

296
00:16:26,880 --> 00:16:28,560
‫لا تستطيعون قتلها

297
00:16:52,640 --> 00:16:54,960
‫زوجتك لديها صوت جميل

298
00:16:55,080 --> 00:16:56,560
‫أهي محترفة؟

299
00:16:56,640 --> 00:17:00,880
‫لا، لكنها تغني أحياناً في مطعمنا

300
00:17:02,320 --> 00:17:04,120
‫العنوان في الخلف

301
00:17:23,040 --> 00:17:25,840
‫لم أكن أعرف
‫أن الآسيويين يحبون الكاريوكي

302
00:17:27,000 --> 00:17:28,440
‫تلك هي زوجتي

303
00:17:28,520 --> 00:17:30,440
‫صوت ملاك

304
00:17:30,680 --> 00:17:32,280
‫فهي ستغني في (كاتلمنز رانش)

305
00:17:36,000 --> 00:17:38,600
‫- هذا ليس للغناء الثنائي
‫- حسناً، أجل

306
00:17:47,840 --> 00:17:50,600
‫إذاً، أي فتى منهم؟

307
00:17:50,680 --> 00:17:51,920
‫ماذا؟

308
00:17:52,000 --> 00:17:54,040
‫أي فتى تريده أن يرانا معاً؟

309
00:17:55,400 --> 00:17:57,520
‫هذه ليست المرة الأولى مع هذا الوضع

310
00:18:02,240 --> 00:18:03,520
‫إذاً، ما الذي تريده؟

311
00:18:03,600 --> 00:18:05,480
‫قبلة على الخد؟
‫إمساك اليدين؟

312
00:18:06,400 --> 00:18:07,720
‫عناق جسدي؟

313
00:18:08,400 --> 00:18:11,040
‫بالجسد الكامل، لثلاث ثوان
‫من صدر لصدر؟

314
00:18:12,560 --> 00:18:13,680
‫لك ذلك

315
00:18:13,760 --> 00:18:15,520
‫أستفعلين ذلك من أجلي؟

316
00:18:15,600 --> 00:18:17,360
‫أمك صديقة لي

317
00:18:17,440 --> 00:18:19,000
‫هيا بنا

318
00:18:20,320 --> 00:18:22,080
‫حسناً

319
00:18:22,200 --> 00:18:23,920
‫هل يروننا؟

320
00:18:34,720 --> 00:18:36,440
‫إمساك المؤخرة

321
00:18:36,960 --> 00:18:39,840
‫حسناً، حسناً
‫وانتهينا، حسناً

322
00:18:43,520 --> 00:18:45,840
‫لم أكن بسعادة أكثر من تلك اللحظة

323
00:18:45,920 --> 00:18:48,480
‫وذلك سبب عدم توقعي لما حدث بعدها

324
00:19:28,840 --> 00:19:30,080
‫مرحباً، (نيكول)

325
00:19:30,160 --> 00:19:33,080
‫- أهلاً، أيتها العاهرة، مرحباً، أبي
‫- مرحباً، عزيزتي

326
00:19:33,160 --> 00:19:34,480
‫في تلك اللحظة

327
00:19:34,560 --> 00:19:36,640
‫عرفت ما الذي كان يتحدث عنه
‫شقيقي (إيمري)

328
00:19:36,720 --> 00:19:39,120
‫ألم سهم ملاك الحب

329
00:19:39,280 --> 00:19:40,600
‫انتبه

330
00:19:41,240 --> 00:19:42,560
‫أو سهم عادي

331
00:19:42,840 --> 00:19:44,720
‫- لقد انزلق مني
‫- (إيدي)!

332
00:19:45,200 --> 00:19:47,200
‫(إيدي)، ما الذي فعلته؟

333
00:19:47,280 --> 00:19:49,840
‫أنا؟
‫هنالك سهم على ظهري

334
00:19:49,920 --> 00:19:51,600
‫فليتصل أحد بالإسعاف

335
00:19:51,680 --> 00:19:54,960
‫فالمستشفى بالقرب من (كاتلمنز رانش)

336
00:19:58,360 --> 00:20:00,800
‫اتضح أن حفلة الحي
‫كانت أمراً رائعاً لعائلتنا

337
00:20:00,920 --> 00:20:03,360
‫أبي كان سعيداً
‫لأنه زاد اهتمام الناس بالمطعم

338
00:20:03,480 --> 00:20:05,800
‫- لقد كنت رائعة اليوم
‫- شكراً

339
00:20:05,880 --> 00:20:08,200
‫وأنت كنت...

340
00:20:08,280 --> 00:20:10,040
‫هناك أيضاً

341
00:20:12,560 --> 00:20:14,880
‫أمي كونت صداقتها الأولى في (أورلاندو)

342
00:20:22,160 --> 00:20:24,000
‫وعلى الرغم من أني كدت
‫أن أقتل بسبب سهم

343
00:20:24,080 --> 00:20:26,760
‫لكني كنت سعيداً لأني قابلتها

344
00:20:28,960 --> 00:20:31,360
‫لقد كنت واقعاً في الحب

