﻿1
00:00:01,640 --> 00:00:02,790
‫عند بعض العائلات الصينية

2
00:00:03,040 --> 00:00:04,680
‫أسبوع معرض العلوم لا يعتبر مزحة

3
00:00:04,760 --> 00:00:07,720
‫بما أن بني جنسك اخترعوا كل شيء
‫من البارود وحتى حبوب (سودافيد)

4
00:00:07,800 --> 00:00:09,880
‫لا أحد سيتقبل تزييفك لذلك

5
00:00:09,960 --> 00:00:11,960
‫(لويجي)، أعلينا الزواج؟

6
00:00:12,040 --> 00:00:14,680
‫لا حاجة إلى الاستعجال
‫فلدينا كل الوقت الموجود في العالم

7
00:00:14,760 --> 00:00:18,080
‫قليلاً ما تعرفه
‫فلقد كان لها عشيق آخر... الموت

8
00:00:18,200 --> 00:00:19,360
‫ومع كل تنافس بين الصفوف

9
00:00:19,440 --> 00:00:21,240
‫وحفلة بيتزا على المحك
‫بالنسبة إلى الفائز

10
00:00:21,320 --> 00:00:22,880
‫حتى الأطفال اللطيفون أصبحوا عنيفين

11
00:00:23,280 --> 00:00:26,760
‫إنه جيد
‫لكن أهو جيد لمستوى حفلة البيتزا؟

12
00:00:27,840 --> 00:00:29,240
‫كيف حالكم، يا صغار؟

13
00:00:29,320 --> 00:00:31,240
‫ما الذي ستصنعه
‫من أجل معرض العلوم، (إيدي)؟

14
00:00:31,400 --> 00:00:35,200
‫تباً! معرض العلوم؟
‫ظننت أنكما تعبثان مثل المهووسين

15
00:00:35,280 --> 00:00:37,240
‫إنه كلا الأمرين
‫تسلم المشاريع يوم الإثنين

16
00:00:37,320 --> 00:00:40,080
‫الإثنين؟ ظننت أن لدينا ستة أشهر
‫لنفكر في شيء ما

17
00:00:40,160 --> 00:00:42,480
‫- لقد كان كذلك، قبل ستة أشهر
‫- لا تقلق، (إيدي)

18
00:00:42,600 --> 00:00:44,520
‫سأحتفظ لك بقطعة بيتزا

19
00:00:44,600 --> 00:00:46,680
‫البيتزا هي ما سيعطونه للفائز

20
00:00:46,760 --> 00:00:49,000
‫أنا ألمح أني سأكون الفائز

21
00:00:49,440 --> 00:00:51,200
‫ربما ما زال لدي بعض الوقت
‫لأفكر في شيء ما

22
00:00:56,800 --> 00:00:58,240
‫لقد كانت حاملاً

23
00:01:15,040 --> 00:01:18,760
‫وبعدها قلت، إن أردته
‫فعليك أن تعود وتسرقه من ذلك الطائر

24
00:01:18,840 --> 00:01:20,080
‫أجل

25
00:01:20,160 --> 00:01:23,760
‫سيد (وانغ)، أنت مضحك جداً

26
00:01:23,840 --> 00:01:25,800
‫(فينيسا)، أنت تقولين ذلك لأني الرئيس

27
00:01:25,880 --> 00:01:28,120
‫لا، أنا لست كذلك

28
00:01:28,200 --> 00:01:30,640
‫أظن أن أكثر شيء مثير في الرجل
‫هو عظمته المضحكة

29
00:01:31,320 --> 00:01:32,880
‫أراهن أن لديك عظاماً كبيرة

30
00:01:32,960 --> 00:01:34,600
‫من المضحك قولك لذلك

31
00:01:35,000 --> 00:01:37,400
‫لأنه لدي عظام كبيرة فعلاً

32
00:01:37,480 --> 00:01:39,920
‫إنه يجري في العائلة
‫كان عليك رؤية جدي...

33
00:01:40,000 --> 00:01:41,240
‫عظام كالطوب

34
00:01:41,320 --> 00:01:44,280
‫ذهب للسباحة ذات مرة
‫وغرق كالحجر

35
00:01:44,360 --> 00:01:45,680
‫ومات

36
00:01:46,440 --> 00:01:48,000
‫علي أي حال، استمري بالعمل الجيد

37
00:01:49,920 --> 00:01:51,320
‫يا (لويس)، خمن ماذا؟

38
00:01:51,640 --> 00:01:53,680
‫(أوسكار تشاو) سيأتي إلى (أورلاندو)

39
00:01:53,760 --> 00:01:55,840
‫- (أوسكار تشاو) من الجامعة؟
‫- نعم

40
00:01:55,920 --> 00:01:57,600
‫لقد اتصل بي هذا الصباح

41
00:01:57,680 --> 00:01:58,960
‫كنت سأدعوه ليأتي ويبقى معنا

42
00:01:59,040 --> 00:02:01,600
‫لكني لم أكن متأكدة
‫من أنك ستكون مرتاحاً مع ذلك

43
00:02:01,680 --> 00:02:02,880
‫لمَ لن أكون مرتاحاً مع ذلك؟

44
00:02:02,960 --> 00:02:05,560
‫أنا مثل كراسي الـ(بين باغ)
‫مريح دوماً

45
00:02:05,640 --> 00:02:08,400
‫لأني أنا و(أوسكار) كنا نتواعد

46
00:02:08,800 --> 00:02:12,040
‫كنا مثل (باتريك سويزي) و(ديمي مور)
‫في فيلم (غوست)

47
00:02:12,120 --> 00:02:14,360
‫باستثناء أننا كنا أحياء وفي الجامعة

48
00:02:14,440 --> 00:02:17,040
‫ذلك؟ إنه تاريخ قديم
‫فأنا أحب (أوسكار)

49
00:02:17,120 --> 00:02:18,640
‫حسناً، جيد

50
00:02:18,720 --> 00:02:21,520
‫خبر سيئ يا رئيس
‫(ميتش) مريض بالحماق

51
00:02:21,600 --> 00:02:22,640
‫(ميتش) المسكين

52
00:02:22,720 --> 00:02:25,640
‫حتى عندما يصل الأمر للفيروسات
‫فهو مضيف مناسب

53
00:02:28,680 --> 00:02:32,440
‫لم أستطع التوقف عن السماع
‫لأنني كنت أستمع

54
00:02:32,520 --> 00:02:35,120
‫أظن أنه من الرائع أنك و(لويس)
‫لستما من النوع الغيور

55
00:02:35,200 --> 00:02:36,560
‫لأن لو أتى أحد عشاقي السابقين للزيارة

56
00:02:36,640 --> 00:02:40,000
‫حسناً، ربما سيقوم (هيرب)
‫بقيادة سيارته للبحيرة مجدداً

57
00:02:40,600 --> 00:02:44,120
‫- تعرفين كيف يتصرف (هيرب)
‫- أجل، (هيرب)

58
00:02:45,680 --> 00:02:48,520
‫شكراً مجدداً على السماح لي
‫باستعارة الفراش الهوائي، (هوني)

59
00:02:48,600 --> 00:02:50,440
‫عليّ أن أحصل على واحد لي
‫لكنني بخيلة جداً

60
00:02:51,240 --> 00:02:52,560
‫لا مشكلة

61
00:02:52,640 --> 00:02:54,520
‫ألديك أقارب في البلدة
‫من أجل إجازة الأسبوع؟

62
00:02:54,600 --> 00:02:58,720
‫لا، إنه في الحقيقة عشيقي السابق
‫من الجامعة (أوسكار)

63
00:02:58,800 --> 00:03:01,680
‫كنت سأجعله ينام على سرير الأريكة
‫لكن (إيدي) سكب صلصة المحار عليه

64
00:03:01,760 --> 00:03:03,960
‫لذلك تبدو رائحته
‫وكأنه حوض أسماك

65
00:03:04,040 --> 00:03:05,560
‫يا للعجب، و(لويس) موافق على ذلك؟

66
00:03:05,760 --> 00:03:09,280
‫حسناً، لقد كان مستاءً في البداية
‫لكن تعرفين كيف هي صلصة المحار

67
00:03:09,400 --> 00:03:11,120
‫تفركين، وتفركين

68
00:03:11,200 --> 00:03:14,040
‫لا، لا، عنيت بشأن
‫مكوث عشيقك السابق معكم

69
00:03:14,120 --> 00:03:16,840
‫(مارفن) لم يكن ليسمح لي أبداً
‫بإبقاء أي من عشاقي السابقين معنا

70
00:03:16,920 --> 00:03:18,240
‫فهو غيور جداً

71
00:03:18,320 --> 00:03:20,080
‫(نانسي) قالت الشيء نفسه عن (هيرب)

72
00:03:20,160 --> 00:03:22,240
‫- من هي (نانسي)؟
‫- حبيبة (هيرب)

73
00:03:23,520 --> 00:03:26,720
‫(مارفن) يظن أني صيد ثمين
‫ولا يمكن الثقة بالرجال من حولي

74
00:03:27,280 --> 00:03:31,000
‫- ذلك سيئ
‫- أجل، سيئ

75
00:03:31,760 --> 00:03:35,960
‫على أي حال، عليك أن تشعري بالحظ
‫لأنه ليس عليك التعامل مع ذلك مع (لويس)

76
00:03:37,200 --> 00:03:38,600
‫أجل

77
00:03:39,320 --> 00:03:40,680
‫محظوظة

78
00:03:42,600 --> 00:03:46,840
‫إن أردت رأياً آخر فعليك أن تسأل
‫أحد الفتية الآخرين الذين يبنون بركاناً

79
00:03:47,200 --> 00:03:49,640
‫أسمع أنها تعتبر بطاريات البطاطا
‫لهذا العام

80
00:03:50,640 --> 00:03:54,400
‫فلتصفقوا لقوة العلم

81
00:03:54,840 --> 00:03:58,240
‫- ما هذا؟
‫- إنها كرة قدم وهاتف

82
00:03:59,280 --> 00:04:01,000
‫(إيدي)، عليك أن تبذل جهدك

83
00:04:01,080 --> 00:04:04,640
‫إن استمررت بالبحث عن طرق مختصرة
‫فلن تدرك إمكانياتك أبداً

84
00:04:04,720 --> 00:04:06,560
‫أين تعلمت ذلك؟
‫من (أوبرا)؟

85
00:04:06,640 --> 00:04:07,880
‫(بارني)

86
00:04:08,480 --> 00:04:11,480
‫- على (أوبرا)
‫- ما هو مشروعك؟

87
00:04:20,040 --> 00:04:21,360
‫راقبا

88
00:04:38,160 --> 00:04:41,400
‫إنه يقسّم مشروب (دكتور بيبر)
‫إلى 23 نكهة منفردة

89
00:04:41,480 --> 00:04:44,160
‫لن تصدقا ذلك
‫لكن الفلفل ليس واحداً منها

90
00:04:44,240 --> 00:04:47,880
‫اللعنة، بني
‫لقد كشفت الدكتور!

91
00:04:49,360 --> 00:04:52,560
‫ها هي تذهب حفلة البيتزا الخاصة بي
‫فمحال أن أهزم (إيفان) الآن

92
00:05:03,960 --> 00:05:05,280
‫ما الموجود على ذراعك؟

93
00:05:06,320 --> 00:05:07,520
‫الحماق

94
00:05:08,680 --> 00:05:11,960
‫عليّ العمل على... المشروع

95
00:05:12,080 --> 00:05:14,480
‫الشيء الوحيد الذي تحتاج إليه
‫هو الراحة في الفراش

96
00:05:14,600 --> 00:05:18,800
‫ومن السخرية، حساء الدجاج
‫وقوى العلاج لزيت الورد الأبيض

97
00:05:18,880 --> 00:05:20,760
‫لكن رائحته كريهة

98
00:05:21,240 --> 00:05:24,120
‫- ركز على امتصاص الزيت
‫- معرض العلوم

99
00:05:24,200 --> 00:05:26,240
‫بدون معرض العلوم

100
00:05:26,480 --> 00:05:29,680
‫أجل، يبدو أني سأفوز بحفلة البيتزا

101
00:05:30,360 --> 00:05:32,200
‫ماذا؟ ألا يمكن أن يكون
‫لدي جانب مظلم؟

102
00:05:32,280 --> 00:05:36,560
‫حسناً جميعكم، لا نستطيع أن نجعل
‫(أوسكار تشاو) يبقى في منزل مليء بالمرضى

103
00:05:36,640 --> 00:05:40,040
‫لذلك اخرجوا جميعكم
‫غرفة الجدة هي منطقة الحجر الصحي

104
00:05:40,720 --> 00:05:43,080
‫مثل (أوتبريك)، فيلم رائع

105
00:05:43,160 --> 00:05:45,320
‫أذلك الذي به القرد اللطيف؟

106
00:05:45,800 --> 00:05:48,520
‫(إيمري)، إن حصل ورأيت قرداً مثله
‫فلتركض، حسناً؟

107
00:05:48,600 --> 00:05:50,800
‫فلتركض ولا تنظر للخلف

108
00:05:50,880 --> 00:05:53,080
‫وابق بعيداً عن (إيفان)
‫لأنه ناقل للعدوى

109
00:05:53,160 --> 00:05:55,760
‫أمكما محقة
‫لا نريدكما أن تفوتا معرض العلوم

110
00:05:56,240 --> 00:05:58,880
‫لا تستطيعان البقاء في هذه الغرفة
‫وإلا ستصابان بالحماق

111
00:06:00,600 --> 00:06:03,040
‫يا رفيقان، هيا، فلنذهب
‫اخرجا من هنا

112
00:06:07,680 --> 00:06:09,520
‫(أوسكار) سيصل خلال أي لحظة

113
00:06:09,880 --> 00:06:12,840
‫يا للهول، (أوسكار تشاو)
‫يا له من رجل

114
00:06:15,400 --> 00:06:17,560
‫إذاً، فكرت في أن آخذ (أوسكار)
‫للتسوق لشراء جاكوزي

115
00:06:17,640 --> 00:06:20,440
‫في ذلك المكان
‫الذي يسمح لك بتجربة الجاكوزي

116
00:06:21,720 --> 00:06:23,400
‫أظن أني سأرتدي بدلة السباحة الحمراء

117
00:06:24,080 --> 00:06:26,120
‫هل (أوسكار) يبحث عن جاكوزي؟

118
00:06:26,200 --> 00:06:28,160
‫فسيضطر إلى أن يشحنه

119
00:06:28,560 --> 00:06:32,400
‫ربما سنذهب للتدليك بعد ذلك
‫نوع (شياتسو)

120
00:06:32,560 --> 00:06:36,440
‫أكنت تعرفين أن هنالك مزرعة
‫في (اليابان) حيث يقومون بتدليك الأبقار؟

121
00:06:36,600 --> 00:06:38,600
‫يا لها من أبقار محظوظة

122
00:06:39,840 --> 00:06:42,880
‫هل أنت متأكد
‫أنك لا تشعر بالغيرة، (لويس)؟

123
00:06:42,960 --> 00:06:46,600
‫- لا بأس إن كنت كذلك
‫- أشعر بالغيرة من (أوسكار)؟

124
00:06:50,560 --> 00:06:51,600
‫لا

125
00:06:51,680 --> 00:06:55,360
‫لأنك تعرف ما يقولونه
‫لا يمكن نسيان الحبيب الأول

126
00:06:55,920 --> 00:06:59,440
‫حبيبتي الأولى كانت (دولي بارتون)
‫يا لها من مؤخرة

127
00:06:59,960 --> 00:07:03,000
‫فلتكن غيوراً أكثر!
‫لمَ لست غيوراً؟

128
00:07:03,240 --> 00:07:05,680
‫تريدينني أن أكون غيوراً من (أوسكار)؟

129
00:07:06,560 --> 00:07:07,840
‫(جيسيكا)، ذلك جنوني

130
00:07:07,920 --> 00:07:11,040
‫إذاً هل من الجنوني جداً
‫أن الرجال الآخرين يجدونني جذابة؟

131
00:07:11,120 --> 00:07:12,440
‫لا...

132
00:07:13,960 --> 00:07:17,200
‫- (أوسكار)!
‫- أقال أحدكم (كروكمبوش)؟

133
00:07:17,280 --> 00:07:19,640
‫السكر هو السقالة

134
00:07:23,920 --> 00:07:25,640
‫وهذه لك يا (إيدي)

135
00:07:25,880 --> 00:07:28,360
‫لا أعرف إن كان الفتيان
‫ما زالوا معجبين بأجراس الرياح

136
00:07:28,440 --> 00:07:31,440
‫لكن آمل أن رنينها اللطيف
‫سيذكركم دوماً بالوطن

137
00:07:34,640 --> 00:07:36,560
‫إنه يحبها

138
00:07:36,640 --> 00:07:39,640
‫شكراً لك، (أوسكار)
‫مراع لشعور الآخرين

139
00:07:40,000 --> 00:07:41,320
‫ومهتم جداً

140
00:07:41,600 --> 00:07:43,440
‫إذاً يا (أوسكار)
‫ما الذي يحضرك إلى (أورلاندو)؟

141
00:07:43,600 --> 00:07:46,480
‫سأقوم بتجربة أداء
‫لعرض (علاء الدين) الجليدي المذهل

142
00:07:47,640 --> 00:07:50,240
‫ستكون بداية نجوميتي
‫أستطيع الشعور بذلك

143
00:07:50,320 --> 00:07:52,840
‫حسناً، لطالما كنت رياضياً

144
00:07:53,560 --> 00:07:55,320
‫حسناً، سأذهب لأتنشط

145
00:07:55,400 --> 00:07:58,120
‫يا فتية، فلتأخذوا (أوسكار)
‫لحمام الضيوف

146
00:07:58,200 --> 00:08:01,160
‫- لدينا حمام للضيوف؟
‫- الحمام

147
00:08:06,280 --> 00:08:08,160
‫أنت لا ترينه؟

148
00:08:08,240 --> 00:08:09,560
‫أرى ماذا؟

149
00:08:09,880 --> 00:08:14,280
‫(جيسيكا)، إنه مثلي
‫(أوسكار تشاو) مثلي جداً

150
00:08:14,360 --> 00:08:17,440
‫مثلي؟ ذلك سخيف
‫(أوسكار) ليس مثلياً

151
00:08:17,520 --> 00:08:20,760
‫- لقد تواعدنا لصيف كامل في الجامعة
‫- هل قبلك قط؟

152
00:08:20,840 --> 00:08:22,200
‫- بالطبع
‫- الجبهة لا تحسب

153
00:08:22,280 --> 00:08:23,720
‫إنه رجل محترم

154
00:08:23,800 --> 00:08:27,240
‫(جيسيكا)، الكل يعرف أن عندك
‫نقطة عمياء عندما يأتي الأمر للمثليين

155
00:08:27,320 --> 00:08:30,080
‫رادار المثليين الخاص بك معطل
‫لا تستطيعين المعرفة إن كان الشخص مثلياً

156
00:08:30,320 --> 00:08:32,480
‫حسناً، ذلك غير صحيح

157
00:08:34,000 --> 00:08:35,920
‫يا فتية، توقفوا عن الشجار

158
00:08:36,400 --> 00:08:38,560
‫لمَ لا تستطيعون أن تكونوا مثلهما؟

159
00:08:40,200 --> 00:08:42,520
‫من اللطيف أن ترى أخوين يتوافقان

160
00:08:48,640 --> 00:08:49,790
‫انتبه يا (لويس)

161
00:08:51,440 --> 00:08:52,640
‫عصابة

162
00:08:55,200 --> 00:08:56,720
‫"(فيلادلفيا)"

163
00:08:58,400 --> 00:09:01,040
‫لا أفهم الأمر، هذا الفيلم
‫ليس له دخل بـ(فيلادلفيا)

164
00:09:02,440 --> 00:09:05,680
‫عليهم أن يضعوا (روكي) في هذا الفيلم
‫فذلك سيثير الأمور

165
00:09:06,960 --> 00:09:09,880
‫ذلك لا يثبت أي شيء
‫مجرد أن...

166
00:09:10,040 --> 00:09:12,520
‫مهلاً، من كان مثلياً في (فيلادلفيا)؟

167
00:09:13,960 --> 00:09:16,320
‫"حجر صحي، ممنوع الدخول!"

168
00:09:20,520 --> 00:09:22,960
‫كيف حال شقيقي المفضل...

169
00:09:27,520 --> 00:09:30,400
‫أعرف أنك تريد الحماق
‫حتى تستطيع التهرب من معرض العلوم

170
00:09:30,520 --> 00:09:33,640
‫رائع، إذاً نحن متفاهمان
‫الآن أعطني ذلك المرض

171
00:09:33,720 --> 00:09:36,320
‫آسف، (إيدي)
‫لا أريد أن أراك تهدر إمكانياتك

172
00:09:36,400 --> 00:09:38,880
‫لكن معرض العلوم يوم الأربعاء
‫وليست لدي أفكار

173
00:09:38,960 --> 00:09:40,720
‫العلم حولنا دوماً

174
00:09:43,320 --> 00:09:47,080
‫كما أنا أحتفظ بجراثيمي لشخص آخر

175
00:09:50,480 --> 00:09:52,920
‫جميل ومأساوي جداً

176
00:09:58,960 --> 00:10:00,880
‫أهذا علم؟

177
00:10:01,480 --> 00:10:03,320
‫لا أصدق أننا ما زلنا نتناقش بذلك

178
00:10:03,400 --> 00:10:07,480
‫إنه راقص يجرب
‫لدور (علاء الدين) على الجليد

179
00:10:07,560 --> 00:10:09,240
‫ذلك الشخص مثلي

180
00:10:09,320 --> 00:10:12,480
‫إنه رياضي يجرب لدور (علاء الدين)

181
00:10:12,560 --> 00:10:14,720
‫الذي يتطلب الكثير من الجهد البدني

182
00:10:14,800 --> 00:10:16,360
‫بساط كبير

183
00:10:16,440 --> 00:10:18,520
‫(جيسيكا)، أقرب ما وصل إليه
‫(أوسكار) ليكون رياضياً

184
00:10:18,600 --> 00:10:20,880
‫كان تدريب التشجيع
‫للمدارس الثانوية في الجامعة

185
00:10:20,960 --> 00:10:23,320
‫فذلك الرجل يعتبر أنه اخترع
‫حركة (ليزا) الطائرة

186
00:10:25,680 --> 00:10:27,480
‫إنه مستقيم، (لويس)
‫ومن الأفضل أن تنتبه

187
00:10:27,560 --> 00:10:32,040
‫إن لم تكن حذراً
‫قد يسرقني (أوسكار) من بين يديك...

188
00:10:32,120 --> 00:10:35,880
‫آمل أنك لا تمانعين
‫أني استعرت هذا الرداء، خفيف جداً

189
00:10:42,200 --> 00:10:44,320
‫"(غايتسان)"

190
00:10:44,560 --> 00:10:46,600
‫يا إلهي، (أوسكار تشاو) مثلي

191
00:10:56,520 --> 00:10:58,800
‫"أنت التالي!"

192
00:11:07,320 --> 00:11:09,360
‫(إيفان)، أعددت لك حماماً من الشوفان

193
00:11:09,440 --> 00:11:10,680
‫قادم، يا أبي

194
00:11:22,680 --> 00:11:24,720
‫تلق ذلك، (إيمري)

195
00:11:24,800 --> 00:11:26,080
‫مهلاً، (إيدي)

196
00:11:26,160 --> 00:11:27,880
‫تلق ذلك، أيها العلم

197
00:11:30,760 --> 00:11:34,120
‫كيف فاتني أن (أوسكار) مثلي؟

198
00:11:34,200 --> 00:11:36,760
‫لا بد من أنه كان هنالك أدلة

199
00:11:36,840 --> 00:11:39,720
‫حسناً، ربما ذلك دليل

200
00:11:42,040 --> 00:11:43,400
‫وذلك

201
00:11:44,640 --> 00:11:46,360
‫أشعر بالسذاجة

202
00:11:47,440 --> 00:11:49,840
‫هذه جميلة

203
00:11:50,040 --> 00:11:53,000
‫أستطيع التعرف على تلك النظرة
‫في أي مكان، هذه نظرة الحب

204
00:11:53,080 --> 00:11:55,040
‫أجل، لكنه لا ينظر إليّ

205
00:11:55,120 --> 00:11:56,640
‫أتساءل عمَن ينظر إليه

206
00:11:56,720 --> 00:11:58,080
‫يا إلهي

207
00:12:05,040 --> 00:12:06,400
‫اللعنة

208
00:12:07,600 --> 00:12:08,960
‫يا فتاة

209
00:12:14,400 --> 00:12:16,680
‫مرحباً، أيها الحماق

210
00:12:17,080 --> 00:12:19,640
‫ما الخطب؟
‫(إيفان)، كان من المفترض أن تعطيني...

211
00:12:19,720 --> 00:12:22,640
‫ليس الآن، (إيدي)
‫فشقيقك لديه الحماق

212
00:12:24,040 --> 00:12:26,920
‫- ماذا؟
‫- أحسنت صنعاً، أيتها الجراثيم

213
00:12:32,960 --> 00:12:34,320
‫هل كل شيء على ما يرام؟

214
00:12:34,400 --> 00:12:36,720
‫لم أحظَ بالنوم ليلة البارحة

215
00:12:36,800 --> 00:12:39,160
‫حسناً، دعيني أعد لك بعض القهوة

216
00:12:39,240 --> 00:12:41,360
‫عن طريق الـ(فرينش بريس)
‫التي اشتراها لي (أوسكار)

217
00:12:41,920 --> 00:12:45,920
‫إنه مذهل، لا أرى الرجل لعشر سنوات
‫وما زال يتذكر كيف أحب قهوتي

218
00:12:46,040 --> 00:12:48,200
‫إنه واقع في حبك، (لويس)

219
00:12:48,720 --> 00:12:50,320
‫(جيسيكا)، لا تكوني مجنونة

220
00:12:50,400 --> 00:12:52,720
‫أظن أني سأعرف لو كان (أوسكار تشاو)
‫واقعاً في حبي

221
00:12:52,800 --> 00:12:53,800
‫لا، لن تعرف

222
00:12:53,880 --> 00:12:56,840
‫الجميع يعرف أن لديك نقطة عمياء
‫عندما يأتي الأمر للحب

223
00:12:56,920 --> 00:12:59,240
‫- رادار الحب الخاص بك معطل
‫- ماذا؟

224
00:12:59,320 --> 00:13:02,120
‫رادار الحب الخاص بك
‫لا تستطيع المعرفة إن كان الناس يحبونك

225
00:13:02,360 --> 00:13:06,200
‫استغرق الأمر ست رحلات قوارب
‫قبل أن تدرك أني أعجبت بك

226
00:13:06,280 --> 00:13:09,680
‫- ظننت أنك تحبين المنحدرات النهرية
‫- مَن يحب المنحدرات النهرية؟

227
00:13:09,760 --> 00:13:12,200
‫وأتتذكر (إيمي جونسون) من الجامعة؟

228
00:13:12,280 --> 00:13:13,640
‫لقد أعجبت بك، كذلك

229
00:13:13,720 --> 00:13:15,280
‫(إيمي جونسون) كانت معجبة بي؟

230
00:13:15,360 --> 00:13:16,920
‫لقد كانت مثيرة

231
00:13:17,000 --> 00:13:20,040
‫(أوسكار)، أتتذكر (جونسون)
‫ذات الأثداء من الجامعة؟

232
00:13:20,120 --> 00:13:21,560
‫كما يبدو، لقد كانت معجبة بي

233
00:13:22,440 --> 00:13:25,160
‫بالطبع، (لويس)
‫فكل الفتيات كن معجبات بك

234
00:13:25,240 --> 00:13:26,720
‫لكن ولا واحدة منهن
‫كانت تستطيع الحصول عليك

235
00:13:26,800 --> 00:13:28,680
‫لأنك كنت تواعدني

236
00:13:30,920 --> 00:13:33,720
‫حسناً، مهلاً
‫(أوسكار)، أنا محتار فعلاً

237
00:13:33,800 --> 00:13:36,200
‫أنا أعتذر بشدة
‫إن كنت قد أسأت فهم علاقتنا

238
00:13:36,280 --> 00:13:38,520
‫لم أسئ فهم أي شيء

239
00:13:38,600 --> 00:13:41,720
‫لقد تواعدنا لثلاثة أشهر
‫ولقد قدمتك لوالديّ

240
00:13:41,800 --> 00:13:44,160
‫كصديقك
‫لم يحدث شيء رومنسي قط

241
00:13:44,240 --> 00:13:46,400
‫أنسيت مواعيد عشاء يوم الجمعة؟

242
00:13:46,480 --> 00:13:49,040
‫تعني "عشقاء"؟ عشاء الأصدقاء؟

243
00:13:49,120 --> 00:13:51,920
‫- نتقاسم التحلية دوماً
‫- لأننا كنا مفلسين

244
00:13:52,480 --> 00:13:57,200
‫- أحب مشاركة التحلية معك، (لويس)
‫- وأنا كذلك، فهي بسعر معقول

245
00:13:57,600 --> 00:13:58,920
‫نحن مجرد صديقين قديمين

246
00:13:59,000 --> 00:14:02,720
‫أتظن أني أشتري (فرينش بريس)
‫بـ150 دولاراً لأصدقاء قدامى؟

247
00:14:02,800 --> 00:14:07,360
‫مهلاً، إذاً اشتريت لـ(لويس)
‫(فرينش بريس) بـ150 دولاراً

248
00:14:07,440 --> 00:14:10,800
‫وكل ما أحصل عليه
‫هو قميص (أورلاندو)؟

249
00:14:11,040 --> 00:14:14,240
‫- أنا أعيش في (أورلاندو)
‫- لقد كان كل ما لديهم في المطار

250
00:14:14,320 --> 00:14:15,880
‫في المطار؟

251
00:14:15,960 --> 00:14:18,800
‫أنا آسف، (أوسكار)
‫لكن لم أشعر بتلك المشاعر تجاهك

252
00:14:19,720 --> 00:14:22,520
‫أتعرف، عندما أتيت إلى هنا
‫لزيارتك، (لويس)

253
00:14:22,600 --> 00:14:24,640
‫لم أتوقع إعادة كتابة التاريخ

254
00:14:24,720 --> 00:14:28,360
‫إن أرادني أحد
‫سأكون في حمام الضيوف، أشعر بالذلّ

255
00:14:28,800 --> 00:14:30,560
‫بحقك، (أوسكار)

256
00:14:32,760 --> 00:14:34,400
‫تريد عصيرك وحسب
‫حسناً

257
00:14:34,480 --> 00:14:36,440
‫حسناً، كنت محقاً بعدم شعورك بالغيرة

258
00:14:36,520 --> 00:14:38,280
‫- ما الذي تتحدثين عنه؟
‫- طوال كل هذا الوقت

259
00:14:38,360 --> 00:14:40,400
‫كل ما أردته
‫هو أن ترى أني صيد ثمين

260
00:14:40,480 --> 00:14:43,960
‫لكني أدرك الآن أنه لطالما
‫كنت الصيد الثمين الحقيقي

261
00:14:47,280 --> 00:14:50,000
‫لقد كنت أستمتع بالـ(فرينش بريس)

262
00:14:50,960 --> 00:14:52,110
‫ما الذي سأفعله؟

263
00:14:52,200 --> 00:14:54,600
‫معرض العلوم خلال ساعتين
‫وليس لدي شيء

264
00:14:54,920 --> 00:14:57,040
‫لا أستطيع إيجاد هاتف الكرة الخاص بي

265
00:14:58,320 --> 00:15:01,320
‫ستكون طائراً كبيراً

266
00:15:01,480 --> 00:15:03,800
‫تستطيع أن تستخدم
‫البركان الخاص بي، (إيدي)

267
00:15:03,880 --> 00:15:06,640
‫- يستحق العالم أن يراه
‫- رائع، شكراً لك

268
00:15:06,720 --> 00:15:07,920
‫حسناً، فلتعلمني

269
00:15:08,000 --> 00:15:10,400
‫حسناً، تعرف كيف
‫أن القشرة الأرضية متفككة

270
00:15:10,480 --> 00:15:12,880
‫- إلى 17 صفيحة...
‫- دعني أوقفك هنا

271
00:15:12,960 --> 00:15:15,400
‫معقد جداً، ولن يصدق أحد
‫أني صنعت ذلك

272
00:15:15,480 --> 00:15:17,560
‫حسناً، تعال إلى هنا
‫سأسعل في أذنك

273
00:15:17,640 --> 00:15:18,680
‫فات الأوان على ذلك

274
00:15:18,760 --> 00:15:22,000
‫فترة ظهور الأعراض للحماق
‫هي 48 ساعة على الأقل

275
00:15:23,760 --> 00:15:26,200
‫هذا مزر
‫لقد فعلت كل شيء بشكل صحيح

276
00:15:26,280 --> 00:15:28,240
‫حتى أني ذهبت للمكتبة
‫وبحثت عن الأمر

277
00:15:28,320 --> 00:15:30,520
‫مهلاً، لقد قمت بالبحث؟

278
00:15:30,600 --> 00:15:33,680
‫هكذا عرفت أن الفيروس ينتقل جواً
‫يجب أن أكون مغطى بطفح جلدي

279
00:15:33,800 --> 00:15:35,120
‫يبدأ من الجزء الأعلى لجسمي

280
00:15:35,200 --> 00:15:38,360
‫ويشق طريقه إلى أطرافي
‫في فترة بين ثلاثة وسبعة أيام

281
00:15:38,520 --> 00:15:40,640
‫عليك اللعنة يا فيروس النطاقي الحماقي!

282
00:15:42,320 --> 00:15:45,720
‫- ماذا؟
‫- (إيدي)، قد لا تكون أصبت بالحماق

283
00:15:45,800 --> 00:15:47,920
‫لكنك حصلت على شيء أفضل
‫المعرفة

284
00:15:48,080 --> 00:15:50,360
‫تباً، لقد تعلمت شيئاً عن غير قصد

285
00:15:50,720 --> 00:15:53,000
‫لكن ما زلت لا أمتلك مشروعاً

286
00:15:53,080 --> 00:15:55,520
‫لحسن حظك، نحن فتيان الـ(وانغ)
‫يجري العلم في دمائنا

287
00:15:55,600 --> 00:15:56,720
‫(إيفان)؟

288
00:15:56,800 --> 00:15:58,760
‫أحتاج إلى ألواح وقلم صبورة وصمغ

289
00:15:58,840 --> 00:16:01,040
‫لدينا 90 دقيقة، يا سيدان
‫فلنجعلها تحسب

290
00:16:01,360 --> 00:16:02,920
‫هيا بنا

291
00:16:03,240 --> 00:16:05,400
‫أعني، لم أر الأمر وحسب

292
00:16:05,480 --> 00:16:08,680
‫لا أصدق أن رادار الحب الخاص بي
‫كان معطلاً لفترة طويلة

293
00:16:08,760 --> 00:16:11,960
‫حسناً، أنا سعيدة جداً
‫لأنه أصلح الآن

294
00:16:12,240 --> 00:16:13,560
‫أنا وأنت معاً

295
00:16:14,840 --> 00:16:17,360
‫حسناً، شكراً لك على إبقاء ركبتي دافئة

296
00:16:17,440 --> 00:16:19,720
‫على آمل أن تعيد المعروف

297
00:16:19,800 --> 00:16:21,240
‫بسعادة

298
00:16:23,120 --> 00:16:25,520
‫تدليك الـ(وانغ) المشعل القديم

299
00:16:26,440 --> 00:16:28,320
‫- حسناً، أشعر بالغرابة
‫- حقاً؟

300
00:16:28,400 --> 00:16:31,080
‫لا، إنها...
‫لا أشعر بشعور جيد

301
00:16:31,640 --> 00:16:32,800
‫أنا...

302
00:16:33,280 --> 00:16:34,600
‫مرحباً، (لويس)

303
00:16:36,720 --> 00:16:38,960
‫(أوسكار)، ما الذي تفعله هنا؟

304
00:16:39,040 --> 00:16:40,560
‫أهنالك مساحة للتحلية؟

305
00:16:40,680 --> 00:16:44,360
‫أعتذر بشأن خروجي مسبقاً
‫أجعل مشاعري تنال مني

306
00:16:44,680 --> 00:16:47,400
‫اسمع، أعرف أنه لم يحدث شيء بيننا

307
00:16:47,480 --> 00:16:49,640
‫لكني كنت محتاراً بشأن هويتي

308
00:16:49,720 --> 00:16:51,640
‫ولقد كنت أشعر بالأمان حولك

309
00:16:52,120 --> 00:16:54,800
‫ذلك يفسر كل أزياء الزوجين للهالوين

310
00:16:54,920 --> 00:16:56,240
‫لقد شكلنا فريقاً رائعاً

311
00:16:58,840 --> 00:17:01,000
‫أعتقد أن (جيسيكا) محقة
‫لدي نقطة عمياء

312
00:17:01,080 --> 00:17:03,760
‫عندما يكون الأمر عن أناس
‫لديهم مشاعر تجاهي

313
00:17:04,040 --> 00:17:06,760
‫أتأسف إن كنت قد جعلت
‫الأمور صعبة عليك، (أوسكار)

314
00:17:06,840 --> 00:17:09,600
‫صعبة؟
‫لقد ساعدتني في إدراك من أكون

315
00:17:09,680 --> 00:17:13,240
‫بدونك، لم أكن لأشعر بثقة كافية
‫لأعلن مثليتي للعالم

316
00:17:13,840 --> 00:17:16,240
‫وبعد رؤية مدى روعة العائلة
‫التي تمتلكها أنت و(جيسيكا)

317
00:17:16,320 --> 00:17:19,360
‫ذلك يعطيني أملاً أنه في يوم ما
‫أستطيع إيجاد ذلك مع شخص آخر، كذلك

318
00:17:19,440 --> 00:17:20,600
‫إنه هناك

319
00:17:20,680 --> 00:17:24,360
‫وأشعر بالغيرة من كل المعجنات الفرنسية
‫التي سيحصل عليها ذلك الرجل في المستقبل

320
00:17:26,680 --> 00:17:27,800
‫أتعرف أين (جيسيكا)؟

321
00:17:27,880 --> 00:17:29,920
‫أود أن أشرح الأمور لها كذلك

322
00:17:30,000 --> 00:17:33,000
‫هنالك حانة تذهب إليها أحياناً
‫عندما تشعر بالحزن

323
00:17:48,560 --> 00:17:50,600
‫- أهي تعرف أنه...
‫- لا

324
00:17:53,480 --> 00:17:55,240
‫هل أستطيع شراء مشروب لك؟

325
00:17:55,840 --> 00:17:57,400
‫لا، شكراً

326
00:17:57,680 --> 00:17:59,960
‫فالناس كانوا يشترون لي
‫مشروبات طوال اليوم

327
00:18:00,040 --> 00:18:01,680
‫النساء هنا لطيفات جداً

328
00:18:01,960 --> 00:18:04,160
‫هل كيسا الحيوانات المنوية هذان
‫يسببان لك المشاكل؟

329
00:18:04,240 --> 00:18:06,760
‫ما الخطب؟
‫هل سئمتم إدارة العالم؟

330
00:18:06,840 --> 00:18:09,360
‫أنا مثلي آسيوي، حسناً؟

331
00:18:09,440 --> 00:18:11,440
‫الشيء الوحيد الذي أركضه
‫هو نصف ماراثون

332
00:18:11,680 --> 00:18:13,920
‫- أكمل
‫- شكراً، (بيف)

333
00:18:14,200 --> 00:18:16,800
‫لهذا السبب أحب القدوم إلى هنا
‫أستطيع الشرب بدون أي إزعاج

334
00:18:16,880 --> 00:18:19,320
‫كما أنه للنساء فقط
‫لذلك... أشعر بالأمان

335
00:18:19,520 --> 00:18:22,400
‫- لقد قلت إني أغلقت 18
‫- لم تفعلي ذلك بتاتاً!

336
00:18:23,840 --> 00:18:25,920
‫كان علينا ألا ننتقل معاً بهذه السرعة

337
00:18:26,000 --> 00:18:27,320
‫لا أفهم الأمر

338
00:18:27,400 --> 00:18:30,840
‫إن كنت تعرف أنك مثلي
‫فلم واعدتني إذاً؟

339
00:18:32,000 --> 00:18:33,960
‫أكان لأنك شعرت بالأسى تجاهي؟

340
00:18:34,040 --> 00:18:36,040
‫شعرت بالأسى تجاهك؟

341
00:18:36,120 --> 00:18:39,440
‫(جيسيكا)، سأخبرك بسر مثلي

342
00:18:39,520 --> 00:18:42,040
‫القاعدة الأولى بكونك مثلية سراً

343
00:18:42,120 --> 00:18:44,520
‫إن كنت لا تريدين
‫أن يشك أحد بأنك مثلية

344
00:18:44,600 --> 00:18:46,200
‫فلتواعدي أكثر الفتيات إثارة في المدرسة

345
00:18:46,280 --> 00:18:49,160
‫- (جونسون) ذات الأثداء؟
‫- لا، أنت

346
00:18:50,240 --> 00:18:53,480
‫المثليون ليسوا الوحيدين الذين يريدون
‫مواعدة أكثر فتاة إثارة في المدرسة

347
00:18:53,560 --> 00:18:56,280
‫أو على الأقل يأخذها للإبحار بالقوارب
‫لعدة مرات

348
00:18:56,360 --> 00:19:00,920
‫إذاً، ما تقوله هو إنه لا يهم
‫إن كنت مستقيماً أو مثلياً

349
00:19:01,000 --> 00:19:05,160
‫الشيء الوحيد الذي نستطيع الاتفاق عليه
‫هو أني مثيرة

350
00:19:05,720 --> 00:19:07,040
‫أتريدينني أن أفعل شيئاً بشأن هذا؟

351
00:19:07,240 --> 00:19:09,840
‫لا، فهذا زوجي
‫وعشيقي السابق

352
00:19:09,920 --> 00:19:12,240
‫حسناً، أنا و(بيف) نمر بوضع صعب

353
00:19:12,320 --> 00:19:14,920
‫لقد أخذت الشاحنة
‫لا أعرف إلى أين ذهبت

354
00:19:16,800 --> 00:19:18,000
‫لنذهب

355
00:19:18,160 --> 00:19:20,720
‫لا تعجبني نظرات تلك السيدة

356
00:19:22,480 --> 00:19:25,080
‫(لويس وانغ)... هل تشعر بالغيرة؟

357
00:19:25,560 --> 00:19:27,480
‫ليس عليّ أن أشعر بالغيرة

358
00:19:27,560 --> 00:19:30,760
‫بل على الجميع
‫أن يشعروا بالغيرة... مني

359
00:19:31,000 --> 00:19:32,960
‫لأني أواعد الأفضل

360
00:19:38,320 --> 00:19:42,000
‫- لكني كذلك الأكثر إثارة
‫- أجل، أنت كذلك الأكثر إثارة

361
00:19:44,680 --> 00:19:46,960
‫- حفلة البيتزا؟
‫- يا للروعة، (إيدي)، هل فزت؟

362
00:19:47,120 --> 00:19:48,480
‫لا، (سيندي هورويتز) ربحت

363
00:19:48,560 --> 00:19:50,600
‫لقد علّمت طائراً
‫كيف يستخدم آلة حاسبة

364
00:19:51,280 --> 00:19:54,280
‫لقد حصلت على "جيد"
‫لكن على الأقل كان لدي مشروع

365
00:19:55,040 --> 00:19:57,080
‫لقد أحضرت هذه في طريقي للمنزل
‫من أجلكما

366
00:19:58,280 --> 00:19:59,400
‫- تفضل
‫- مرحى!

367
00:19:59,480 --> 00:20:00,880
‫(إيفان)، لا يمكنك تناول الألبان

368
00:20:00,960 --> 00:20:04,160
‫إن أتى موصل بيتزا غاضب
‫فأنتما لا تعرفانني

369
00:20:05,040 --> 00:20:07,160
‫"من هذا المكان"

370
00:20:07,680 --> 00:20:09,440
‫"إنه واضح جداً"

371
00:20:09,520 --> 00:20:11,720
‫"أنا الآن..."

372
00:20:11,800 --> 00:20:13,120
‫ذلك حبيبي السابق

373
00:20:13,200 --> 00:20:14,720
‫"معك"

374
00:20:15,200 --> 00:20:16,520
‫وحبيبي السابق، كذلك

375
00:20:20,480 --> 00:20:23,040
‫شكراً يا رفاق
‫تمنوا لي التوفيق

376
00:20:23,120 --> 00:20:25,240
‫لدي شعور جيد
‫حيال تجربة الأداء هذه

