﻿1
00:00:01,240 --> 00:00:06,880
‫أنا أخشى أن فن المعكرونة
‫قد يكون إهانة للعوائل الإيطالية

2
00:00:07,160 --> 00:00:09,000
‫أعني، تخيل ما ستشعر به؟
‫كما تعرف

3
00:00:09,080 --> 00:00:12,720
‫إن قمت بصناعة تمثال للبيغل، أتعرف؟

4
00:00:13,600 --> 00:00:15,120
‫- عليّ أن أغلق الخط
‫- المديرة (توماس)؟

5
00:00:15,200 --> 00:00:17,160
‫السيد والسيدة (وانغ)، تفضلا
‫تفضلا

6
00:00:17,240 --> 00:00:18,280
‫أتينا بأسرع ما يمكننا

7
00:00:18,360 --> 00:00:20,240
‫مهما كانت المشكلة التي وقع فيها
‫(إيفان) و(إيمري)

8
00:00:20,320 --> 00:00:23,760
‫- فـ(إيدي) هو من أوقعهما بها
‫- لا تقلقا، ولداكما ليسا في مشكلة

9
00:00:25,000 --> 00:00:26,080
‫- يا لها من طمأنينة!
‫- جيد

10
00:00:26,160 --> 00:00:27,480
‫- بل أنتما
‫- ماذا؟

11
00:00:27,800 --> 00:00:30,800
‫- لماذا؟ ما الذي فعلناه؟
‫- بل هو الأمر الذي لم تفعلاه

12
00:00:30,880 --> 00:00:32,240
‫كنا نبحث في سجلاتنا

13
00:00:32,360 --> 00:00:36,440
‫واكتشفنا أنكما لم تتطوعا قط
‫لأي نشاطات غير منهجية

14
00:00:36,560 --> 00:00:38,200
‫لم نريد فعل ذلك؟

15
00:00:38,280 --> 00:00:42,520
‫سيدة (وانغ)، عانت المدرسة
‫تقليصاً كبيراً في الميزانية

16
00:00:42,600 --> 00:00:45,760
‫نحن نعتمد على الوالدين في الإشراف
‫على برامجنا التي تعد بعد الدوام المدرسي

17
00:00:45,840 --> 00:00:49,160
‫حسناً، أنا آسفة ولكن نحن مشغولان
‫ببرامجنا الخاصة بعد الدوام المدرسي

18
00:00:49,240 --> 00:00:50,960
‫والتي تدعى وظائف

19
00:00:53,520 --> 00:00:57,760
‫ما قصدته زوجتي هو أن لديها
‫وظيفتها في العقارات وأنا لدي مطعمي

20
00:00:57,840 --> 00:01:01,760
‫اسمعي، لا نستطيع التطوع
‫أهنالك شيء آخر نستطيع فعله؟

21
00:01:01,840 --> 00:01:03,760
‫حسناً، تستطيعان التبرع بالمال

22
00:01:03,840 --> 00:01:05,440
‫- كيف لنا أن نتطوع؟
‫- كيف لنا أن نتطوع؟

23
00:01:24,520 --> 00:01:26,640
‫أيها الأولاد، لدينا أخبار جيدة

24
00:01:26,720 --> 00:01:28,520
‫كيف حصلتما على شطائر (كويسا دياس)؟

25
00:01:28,600 --> 00:01:30,160
‫أخبرتني بأنني لا أستطيع استخدام الفرن

26
00:01:30,240 --> 00:01:32,200
‫ولكن لم تمانعي أبداً بشأن المكواة

27
00:01:35,360 --> 00:01:39,760
‫كلا مدرستاكم فرضتا عليّ
‫وعلى والدكم بأن نتطوع

28
00:01:39,840 --> 00:01:43,160
‫هل يجب أن أكون الرئيسة
‫في عرض الأزياء؟

29
00:01:43,240 --> 00:01:46,120
‫- ستخرجين مسرحية مدرسية
‫- مرحى!

30
00:01:46,200 --> 00:01:47,640
‫أنا و(إيفان) سنمثل في المسرحية@!

31
00:01:47,720 --> 00:01:50,600
‫حقاً؟ لماذا؟
‫فلن تصبحا ممثلين

32
00:01:50,680 --> 00:01:52,840
‫هل تعتقدان أنهم سيعرضون
‫ولدين صينيين على التلفاز؟

33
00:01:53,640 --> 00:01:55,200
‫ربما لو كان هنالك دور لصديق مهووس

34
00:01:55,280 --> 00:01:58,200
‫أو شيء سحري حيث يضيع شخص ما
‫في الحي الصيني

35
00:01:58,280 --> 00:02:00,600
‫- ولكن مستحيل
‫- المسرحية ممتعة

36
00:02:01,000 --> 00:02:04,200
‫دعاني أخبركما بقصة عن المتعة

37
00:02:04,440 --> 00:02:06,760
‫في إحدى المرات
‫كانت هناك فتاة صغيرة وكل ما أرادته

38
00:02:06,840 --> 00:02:09,680
‫هو حصان متألق وجميل

39
00:02:10,520 --> 00:02:12,200
‫نسخة مقلدة من (فرسي الصغير)

40
00:02:12,280 --> 00:02:15,720
‫عندما تعانقه، فهو يحرقها
‫ولكنها لعبت متحملة الألم

41
00:02:15,800 --> 00:02:19,000
‫وواحد بين خمسة
‫كان لديه وجه بشري

42
00:02:19,840 --> 00:02:21,320
‫وهل الفتاة الصغيرة
‫حصلت على واحد؟

43
00:02:21,400 --> 00:02:23,640
‫كلا، بل حصلت على شيء أفضل بكثير

44
00:02:23,720 --> 00:02:25,960
‫أخلاقيات عمل قوية

45
00:02:26,040 --> 00:02:27,240
‫لقد ركزت على دراستها

46
00:02:27,320 --> 00:02:31,040
‫وأصبحت أول فرد من عائلتها
‫تلتحق بالكلية

47
00:02:34,000 --> 00:02:35,640
‫فكروا في ذلك

48
00:02:37,080 --> 00:02:38,600
‫ما الفتاة التي تحدثت عنها؟

49
00:02:38,680 --> 00:02:41,280
‫(كوني شونغ)
‫يجب أن تكون (كوني شونغ)

50
00:02:41,360 --> 00:02:42,760
‫وإلا من ستكون؟

51
00:02:42,840 --> 00:02:44,920
‫أبي، هل ستتطوع
‫في المسرحية المدرسية كذلك؟

52
00:02:45,000 --> 00:02:46,200
‫كلا، لدي شيء أهم

53
00:02:46,280 --> 00:02:48,800
‫سأقوم بتدريب فريق
‫(إيدي) لكرة السلة

54
00:02:48,880 --> 00:02:51,000
‫رائع، فلم نملك مدرباً قط

55
00:02:51,080 --> 00:02:53,520
‫(ترينت) ما زال يرتدي ربطة عنق
‫ويضع يديه على خصره كثيراً

56
00:02:53,600 --> 00:02:55,880
‫ولكن لا أحد يعيره أي اهتمام

57
00:02:58,040 --> 00:03:00,000
‫أيها الحمقى

58
00:03:00,440 --> 00:03:02,120
‫لقد ذكرت أنني قد لعبت
‫مع من في دوري الهواة لكرة السلة

59
00:03:02,200 --> 00:03:04,400
‫عندما كنت في (تايوان)
‫ولقد عينوني على ذلك

60
00:03:04,480 --> 00:03:07,200
‫ماذا؟ هل لعبت كرة السلة؟
‫لم تخبرني بذلك أبداً!

61
00:03:07,280 --> 00:03:09,840
‫كلا، قبل سنين
‫لم أكن أريد التباهي

62
00:03:09,920 --> 00:03:11,040
‫ولكن نعم

63
00:03:11,120 --> 00:03:13,840
‫لقد لعبت كمهاجم خلفي
‫في دوري (ميستك تايغر)

64
00:03:13,920 --> 00:03:16,040
‫ذلك رائع

65
00:03:16,120 --> 00:03:19,520
‫هل ستعلمنا كيف نلعب بالطريقة التايوانية؟

66
00:03:20,240 --> 00:03:22,520
‫الطريقة الوحيدة التي أعرفها

67
00:03:25,960 --> 00:03:29,600
‫هذا... سيكون... مدهشاً

68
00:04:20,080 --> 00:04:23,760
‫ذلك بلا شك يشرح
‫كيف التقط التفاحة

69
00:04:25,880 --> 00:04:28,840
‫حسناً، أنا مسرورة
‫لأنك ستقدمين المساعدة، (جيسيكا)

70
00:04:28,960 --> 00:04:32,080
‫نعم، بكونه إلزامياً، أجل

71
00:04:32,880 --> 00:04:35,600
‫يبدو أن التمرين قد بدأ!

72
00:04:39,040 --> 00:04:40,880
‫ما الذي أراه؟

73
00:04:41,520 --> 00:04:44,760
‫تدعى مجموعة من أزهار دوار الشمس
‫تذهب إلى الأرض اللذيذة

74
00:04:44,840 --> 00:04:46,000
‫الأطفال أحبوا ذلك

75
00:04:46,080 --> 00:04:48,440
‫كل شخصية لديها نفس عدد السطور

76
00:04:48,680 --> 00:04:52,120
‫وجميع ثقافات العالم
‫سيتم تمثيلها بتكافؤ

77
00:04:52,240 --> 00:04:56,000
‫كنا نؤدي ذلك لست سنوات متتالية
‫من دون إهانة أي أحد

78
00:04:56,080 --> 00:04:58,800
‫ومن ضمنها العوائل الإيطالية

79
00:05:00,240 --> 00:05:02,680
‫سأدعك هنا مع بقية المخرجين

80
00:05:03,080 --> 00:05:04,720
‫بقية المخرجين؟

81
00:05:05,040 --> 00:05:07,440
‫- تبلين حسناً يا (موريس)
‫- اللعنة عليك يا (تاتريس)

82
00:05:07,520 --> 00:05:10,040
‫لديك أربعة أولياء أمور هنا
‫لماذا تحتاجين إليّ؟

83
00:05:10,120 --> 00:05:11,200
‫للتنويع

84
00:05:11,280 --> 00:05:17,040
‫بالإضافة، عندما يكون الأمر عن عرض ما
‫لا يكون هنالك أصوات كافية للاقتراحات

85
00:05:20,600 --> 00:05:22,280
‫دوري (ميستك تايغر)؟

86
00:05:22,360 --> 00:05:25,200
‫أجل، يا رجل
‫الطريقة التايوانية لكرة السلة

87
00:05:25,280 --> 00:05:26,560
‫ستصبح خرافية

88
00:05:26,640 --> 00:05:28,880
‫إذا تعتقدون بأن فريقنا جيد الآن
‫انتظروا حتى يأتي أبي

89
00:05:31,160 --> 00:05:37,600
‫انتهى الانتظار، أهلاً يا فتية
‫أنا المدرب (وانغ)، مدربكم الجديد

90
00:05:37,960 --> 00:05:41,400
‫أبي، علمنا كيف نحلق ونركل
‫ونسحق بنفس الوقت

91
00:05:41,560 --> 00:05:44,160
‫سنتطرق لهذا لاحقاً
‫ولكن الآن، فليأخذ الجميع رفيقه

92
00:05:44,240 --> 00:05:46,240
‫واصطفوا مقابل بعضكم البعض

93
00:05:46,320 --> 00:05:50,080
‫والآن، هذا التدريب يدعى تنين (في بي)

94
00:05:50,160 --> 00:05:51,480
‫- هذا رائع!
‫- إنه جيد!

95
00:05:51,560 --> 00:05:53,680
‫أريد من كل واحد منكم
‫أن يرمي الكرة نحو زميله

96
00:05:55,080 --> 00:05:58,280
‫جيد، وستقومون بإعادة الكرة

97
00:05:58,760 --> 00:06:01,200
‫واستمروا بفعل هذا 200 مرة

98
00:06:03,040 --> 00:06:05,840
‫- ماذا كان ذلك؟
‫- إنها تمريرة وثب التنين

99
00:06:05,920 --> 00:06:08,200
‫الحارس الوفي لمسار المرور

100
00:06:10,240 --> 00:06:12,760
‫- أبي، هل أستطيع التحدث معك؟
‫- نعم بالتأكيد

101
00:06:12,840 --> 00:06:14,600
‫باشروا وحاولوا إتقان
‫بعض التمريرات أيها الفتية

102
00:06:14,680 --> 00:06:16,280
‫تذكروا، إصبع الإبهام
‫يكون بالأسفل عند الوثب

103
00:06:16,360 --> 00:06:19,520
‫وكأنكم تساعدون ماعزاً عنيداً
‫ليعبر الجسر

104
00:06:20,920 --> 00:06:23,360
‫ظننت أنك ستعلمنا
‫اللعب بالطريقة التايوانية

105
00:06:23,440 --> 00:06:24,760
‫هذا ما أحاول فعله

106
00:06:25,200 --> 00:06:26,800
‫أتلك كانت الطريقة التايوانية
‫للعب كرة السلة؟

107
00:06:26,880 --> 00:06:27,960
‫بالطبع

108
00:06:28,040 --> 00:06:29,520
‫عندما تلعب بذلك البعد عن السلة

109
00:06:29,640 --> 00:06:31,760
‫فكل ما يهم
‫هو الأساسيات والعمل الجماعي

110
00:06:31,840 --> 00:06:33,520
‫اعتقدت بأنك قد لعبت
‫في دوري (ميستك تايغر)

111
00:06:33,600 --> 00:06:36,000
‫لقد لعبت، ولقد تمت رعايتنا الرسمية
‫من سجائر (ميستك تايغر)

112
00:06:36,080 --> 00:06:38,640
‫لقد أعلنوا لأنفسهم كسيجارة الفطور

113
00:06:45,800 --> 00:06:49,280
‫حسناً، نحن لا نريد تعلم تمريرات الوثب
‫نريد أن نبدو رائعين

114
00:06:49,360 --> 00:06:52,320
‫(إيدي)، كرة السلة
‫ليست عن أن تكون رائعاً

115
00:06:52,400 --> 00:06:55,680
‫بل عن أن تكون زميلاً جيداً
‫وذلك سيساعدك في الحياة كذلك

116
00:06:55,960 --> 00:06:57,840
‫لم أكن لأتمكن من إدارة
‫(كاتلمنز رانش) بدون فريقي

117
00:06:58,160 --> 00:07:00,640
‫ثق بي، يوماً ما ستشكرني على هذا

118
00:07:02,000 --> 00:07:04,640
‫- أخبرتك يا صاح، أنا فتى النظارات
‫- يجب أن تكون فتى السوار

119
00:07:04,720 --> 00:07:07,680
‫لا أريد أن أكون فتى السوار
‫معصماي يصبحان حارين

120
00:07:07,760 --> 00:07:09,480
‫حسناً، لا نستطيع أن نملك في الفريق
‫اثنين من فتى النظارات

121
00:07:09,560 --> 00:07:11,320
‫كيف سيفرق بيننا الناس؟

122
00:07:11,400 --> 00:07:13,040
‫- اخلعها
‫- كلا، كلا!

123
00:07:13,120 --> 00:07:15,360
‫أنتما، توقفا
‫أنتما في نفس الفريق!

124
00:07:15,440 --> 00:07:17,160
‫أبي، دعني أتولى أمرهما

125
00:07:18,040 --> 00:07:19,360
‫أعطني النظارات!

126
00:07:19,640 --> 00:07:20,960
‫تشاجرا! تشاجرا!

127
00:07:21,040 --> 00:07:24,360
‫تشاجرا! تشاجرا! تشاجرا!
‫تشاجرا! تشاجرا! تشاجرا! تشاجرا!

128
00:07:29,040 --> 00:07:32,440
‫- جميع مشاعري صحيحة!
‫- الطيور الباكرة تحصل على الأحضان!

129
00:07:33,960 --> 00:07:35,720
‫يا لها من مضيعة للوقت!

130
00:07:35,800 --> 00:07:38,600
‫أتستطيع تخيل لو أخبرنا والدينا
‫أننا نريد فعل شيء كهذا؟

131
00:07:38,840 --> 00:07:41,920
‫أمي كانت تشجعني
‫على اختياراتي الإبداعية

132
00:07:42,000 --> 00:07:45,480
‫في الحقيقة، لقد قمت بتسجيل
‫لصوت الطفل في فيلم (لوك هوز توكنغ)

133
00:07:46,200 --> 00:07:48,680
‫(كريستي آلي) مجنون

134
00:07:50,600 --> 00:07:52,440
‫أنا وزوجي انتقلنا إلى هذه البلاد

135
00:07:52,520 --> 00:07:56,600
‫لنمنح أطفالنا حياة أفضل
‫وليس لأجل هذا الهراء

136
00:07:56,680 --> 00:07:58,680
‫I هل تعتقدين بأن (تاتريس)
‫تعلم بأنك تحتاجين إلى شكل (إل)

137
00:07:58,760 --> 00:08:00,640
‫ولا تعطيك إياه عن قصد؟

138
00:08:07,600 --> 00:08:09,640
‫قطعاً لا!

139
00:08:11,800 --> 00:08:14,840
‫حسناً يا فتية
‫لدي مفاجأة لكم

140
00:08:15,200 --> 00:08:17,960
‫طلبت لنا زياً جديداً

141
00:08:18,760 --> 00:08:20,040
‫أين بقية السراويل القصيرة؟

142
00:08:20,120 --> 00:08:22,920
‫لا نحتاج إلى النسيج الإضافي
‫سيعيق حركة قدمينا

143
00:08:23,000 --> 00:08:24,720
‫فلتظهر، يا (ديف)

144
00:08:26,560 --> 00:08:28,960
‫انظروا كيف تتحرر فخذاه!

145
00:08:29,280 --> 00:08:32,560
‫ولونهما أبيض
‫يبدو وكأن أحداً ما بيّض شبحاً

146
00:08:33,800 --> 00:08:36,240
‫المعذرة سيدي، ولكن يجب
‫على الآباء أن ينتظروا في صالة الرياضة

147
00:08:36,320 --> 00:08:39,040
‫أبي، هذا (دميتري)
‫نجم فريقنا

148
00:08:39,120 --> 00:08:40,560
‫ولكن...

149
00:08:40,640 --> 00:08:43,840
‫- هل هو من ضمن الفريق؟ كم عمره؟
‫- 11 ونصف عام

150
00:08:44,400 --> 00:08:45,720
‫ماذا؟

151
00:08:45,920 --> 00:08:49,200
‫- ولكن شعره بالفعل يتساقط
‫- ذلك المكان الذي يضرب رأسه السلة

152
00:08:49,480 --> 00:08:51,040
‫ولكنه لم يحضر التدريب

153
00:08:51,120 --> 00:08:56,040
‫أبي، (دميتري) لا يحتاج إلى التدريب
‫هو فقط يظهر في المباريات ويسحقها

154
00:08:56,160 --> 00:08:59,600
‫(إيدي)، لا يمكنك الاعتماد
‫على لاعب واحد ليحمل الفريق بأكمله

155
00:08:59,680 --> 00:09:01,640
‫إذا فكرت هكذا
‫أعتقد بأنك ستجد...

156
00:09:01,720 --> 00:09:05,360
‫(دميتري)! (دميتري)! (دميتري)!
‫(دميتري)! (دميتري)!

157
00:09:05,440 --> 00:09:07,920
‫(دميتري)!

158
00:09:12,440 --> 00:09:14,160
‫هل خسرتم المباراة؟

159
00:09:14,760 --> 00:09:16,080
‫كلا، لقد فزنا

160
00:09:16,480 --> 00:09:19,160
‫كان... ذلك... مدهشاً

161
00:09:19,800 --> 00:09:24,160
‫(دميتري) نظر إليّ مباشرة
‫وكأنه فكر في التمرير لي

162
00:09:24,240 --> 00:09:26,240
‫لماذا لست سعيداً؟ لقد فزتم

163
00:09:26,320 --> 00:09:28,440
‫لأن الأمر ليس بشأن الفوز

164
00:09:28,520 --> 00:09:30,040
‫أنا أحاول تعليم هؤلاء الفتية
‫عن العمل الجماعي

165
00:09:30,120 --> 00:09:32,000
‫ولكن أولوياتهم جميعها خاطئة

166
00:09:32,080 --> 00:09:34,920
‫بالضبط، ليس لديهم أخلاقيات عمل
‫ليس مثلنا

167
00:09:35,000 --> 00:09:37,280
‫يعتقدون بأن الحياة عبارة
‫عن قطع حلوى وأحضان دافئة

168
00:09:37,360 --> 00:09:39,560
‫ونظارات مدهشة وسراويل طويلة ناصعة

169
00:09:39,640 --> 00:09:43,760
‫لهذا السبب أقوم بإعادة كتابة المسرحية
‫لأعلم الأطفال شيئاً مفيداً

170
00:09:43,840 --> 00:09:45,440
‫وهذا ما أحاول فعله مع (إيدي)

171
00:09:45,520 --> 00:09:48,960
‫أساعد في تجهيزه للعالم الحقيقي
‫ولكن أعتقد بأنه لا يعي ذلك

172
00:09:49,040 --> 00:09:51,240
‫إنه لأمر سيئ أنهم لا يملكون
‫حامل حقائب في كرة السلة

173
00:09:51,480 --> 00:09:55,520
‫لأنني أود حمل حقيبة (دميتري) وأقول
‫"(دي)، ما الذي تريده؟"

174
00:09:55,600 --> 00:09:58,440
‫"كرة؟ منشفة؟ مشروب الرياضيين؟"

175
00:09:58,520 --> 00:10:00,640
‫هل هذا حقاً ما تريد فعله؟

176
00:10:01,080 --> 00:10:02,760
‫حمل حقيبة (دميتري)؟

177
00:10:03,080 --> 00:10:05,720
‫إنه أفضل من حمل حقيبة الجدة
‫مثل (إيفان)

178
00:10:05,920 --> 00:10:08,960
‫أيتها الجدة
‫هل تريدين أي شيء من هنا؟

179
00:10:09,400 --> 00:10:11,560
‫ربما أحد منشورات التلفاز؟

180
00:10:11,720 --> 00:10:14,880
‫ليس الآن، ربما لاحقاً
‫ابق بقربي

181
00:10:20,240 --> 00:10:23,440
‫حسناً أيها الفتية، يكفي عبثاً!
‫لنبدأ ببعض التمارين

182
00:10:25,000 --> 00:10:27,400
‫أتعتقدون أن التمارين سخيفة؟

183
00:10:27,480 --> 00:10:29,360
‫حسناً، أتعرفون من يظن
‫أنها ليست سخيفة؟

184
00:10:29,640 --> 00:10:32,600
‫بطل الـ(إن بي إيه) الخاص بكم
‫(جون ستوكتون)

185
00:10:34,000 --> 00:10:37,720
‫قد يكون يلعب لفريق الجاز
‫لكن ليس هنالك ارتجال في لعبته

186
00:10:37,840 --> 00:10:39,520
‫لقد رأيت ذلك
‫في برنامج (سبورت سنتر)

187
00:10:39,600 --> 00:10:41,920
‫إنه يعلم أهمية مشاركة...

188
00:10:45,120 --> 00:10:46,400
‫تسديدة رائعة

189
00:10:46,480 --> 00:10:50,520
‫بالطبع، ذلك لم يكن ليحدث
‫لو كنت أدافع ضد (ديمتري)

190
00:10:50,600 --> 00:10:54,240
‫وفي تلك الحالة، سأكون رافعاً لذراعي
‫بعيداً عن جسدي

191
00:10:56,840 --> 00:10:58,160
‫مرحى!

192
00:11:00,680 --> 00:11:02,160
‫(إيدي)، أمسك صافرتي

193
00:11:13,640 --> 00:11:16,520
‫فلتجلس، يا حلوى
‫تستطيع أن تكون زميلنا في المذاكرة

194
00:11:16,600 --> 00:11:18,800
‫شكراً، لكن لا أحتاج
‫إلى أن أذاكر بعد الآن

195
00:11:18,880 --> 00:11:21,160
‫لقد وجدت شيئاً جديداً
‫لأصبح عليه عندما أكبر

196
00:11:21,240 --> 00:11:22,800
‫إنه يدعى التمثيل

197
00:11:22,880 --> 00:11:25,520
‫"تم ثيل"؟ وما ذلك؟

198
00:11:25,600 --> 00:11:28,240
‫شيء لا يتطلب التحضير أو الجهد

199
00:11:28,600 --> 00:11:32,080
‫أنا أذاكر لأكون طبيباً
‫حتى أجعل والديّ فخورين

200
00:11:32,440 --> 00:11:34,200
‫وأنا أحضر لاختبار المحاماة

201
00:11:34,800 --> 00:11:37,960
‫حتى أصبح محامياً
‫وأحصل على دخل ثابت وتأمين صحي

202
00:11:38,360 --> 00:11:42,840
‫حسناً، إن كنتما تريدان حل واجباتكما
‫فذلك حقكما

203
00:11:43,600 --> 00:11:46,120
‫أنا سأذهب لالتقاط بعض الصور

204
00:11:49,760 --> 00:11:53,040
‫أمي، لمَ أزلت الجزء
‫حيث نذهب إلى جبل الحلوى؟

205
00:11:53,120 --> 00:11:55,960
‫لأننا سنقوم بمسرحية جديدة

206
00:11:56,040 --> 00:12:01,600
‫إنها تدعى التمثيل، حكاية تحذيرية
‫أو السيد حلوى يذهب لأرض الكسل

207
00:12:06,600 --> 00:12:08,400
‫لقد تم تمزيقك، أيها المدرب

208
00:12:08,480 --> 00:12:13,600
‫لا، كنت أجعل (ديمتري) يريكم مثالاً
‫عن سلبيات كرة السلة في وقتنا الحالي

209
00:12:13,680 --> 00:12:16,000
‫أجل، لقد تعلمنا الدرس
‫منذ خمس تسديدات

210
00:12:16,400 --> 00:12:19,720
‫- (ديمتري)
‫- حسناً، إذاً أنتم مستعدون للدرس التالي

211
00:12:19,800 --> 00:12:22,920
‫رمي الكرة بيد واحدة
‫تساوي نفس نقاط التسديد

212
00:12:23,000 --> 00:12:24,920
‫الجودة أفضل من الأسلوب

213
00:12:29,280 --> 00:12:31,840
‫أبي؟ أظن أنه تأذى

214
00:12:35,200 --> 00:12:37,920
‫الجانب الجيد هو أني اختلست نظرة
‫على سجل (ديمتري) الطبي

215
00:12:38,000 --> 00:12:40,360
‫وهو بالفعل في الـ11 والنصف

216
00:12:45,480 --> 00:12:49,520
‫إذاً أفضل لاعب معنا
‫والذي ليس بغلطة أي أحد

217
00:12:49,600 --> 00:12:51,240
‫سيكون مصاباً لبقية الموسم

218
00:12:51,400 --> 00:12:52,480
‫(ديمتري)

219
00:12:52,560 --> 00:12:56,760
‫لكن ما زال بإمكاننا الفوز في هذه
‫المباراة من خلال اللعب بروح رياضية

220
00:12:56,840 --> 00:12:58,600
‫أما زلت تزعجنا بذلك؟

221
00:12:58,920 --> 00:13:02,000
‫هذه ليست (تايوان)، يا أبي
‫فلا أحد يلعب كذلك بعد الآن

222
00:13:05,200 --> 00:13:08,960
‫سأخبركم قصة يا رفاق
‫عن فريق في (تايبيه)

223
00:13:09,240 --> 00:13:12,520
‫كانوا مجموعة من أشخاص مختلفين
‫من كل جهة من البلدة

224
00:13:12,600 --> 00:13:15,240
‫بعضهم كانوا صغاراً جداً
‫والبعض الآخر كانوا كباراً جداً

225
00:13:15,320 --> 00:13:17,280
‫وإحداهم فتاة

226
00:13:17,360 --> 00:13:20,720
‫لكنهم عملوا معاً
‫لقد طوروا طريقة تدعى (في) الطائرة

227
00:13:20,800 --> 00:13:22,960
‫وأصبحوا خارقين

228
00:13:26,800 --> 00:13:28,200
‫أليس ذلك من فيلم (ذا مايتي داكس)؟

229
00:13:30,360 --> 00:13:31,960
‫لا أعرف عما تتحدث

230
00:13:32,040 --> 00:13:33,640
‫لقد استأجرناه الأسبوع الماضي

231
00:13:33,720 --> 00:13:35,560
‫لقد طلبوا منا رسوم الترجيع
‫ولقد قلت

232
00:13:35,640 --> 00:13:38,480
‫"لن أدفع رسوم الترجيع لفيلم
‫(ذا مايتي داكس)!"

233
00:13:38,560 --> 00:13:39,840
‫لا أتذكر ذلك

234
00:13:39,920 --> 00:13:42,520
‫اسمعوا، المقصد هو
‫أنكم مستعدون لهذا يا رفاق

235
00:13:42,600 --> 00:13:43,960
‫تلقيتم كل التدريبات
‫التي تحتاجون إليها

236
00:13:44,040 --> 00:13:47,880
‫لذلك لنخرج إلى هناك
‫ولنربح هذه من أجل شقيق (تشارلي شين)

237
00:14:00,600 --> 00:14:03,320
‫- هذه نهاية الشوط الأول
‫- بئساً!

238
00:14:06,280 --> 00:14:08,120
‫يا صاح، أنت سيئ

239
00:14:13,280 --> 00:14:15,280
‫البرد... قارس

240
00:14:18,880 --> 00:14:20,840
‫أحد بحاجة إلى مساعدتنا

241
00:14:23,720 --> 00:14:27,440
‫كما توقعت
‫هذا القذر لم يعمل منذ أشهر

242
00:14:27,520 --> 00:14:29,240
‫إنه ليس قذراً

243
00:14:29,320 --> 00:14:32,560
‫إنه حلوى، زميل لي من شبابي

244
00:14:32,640 --> 00:14:35,600
‫لم يكن عليّ أن أصبح ممثلاً

245
00:14:36,040 --> 00:14:38,640
‫لقد كانت مضيعة تامة للوقت

246
00:14:39,840 --> 00:14:43,680
‫ما الذي حدث للأرض اللذيذة؟
‫لمَ الأطفال الآخرون ليسوا على المسرح؟

247
00:14:43,760 --> 00:14:45,000
‫لقد حذفت أدوارهم

248
00:14:45,080 --> 00:14:49,000
‫إن كانوا يريدون أن يصبحوا ممثلين
‫لتلك الدرجة فعليهم أن يعتادوا البطالة

249
00:14:49,080 --> 00:14:50,960
‫(جيسيكا)، من المفترض
‫أن تكون المسرحية المدرسية ممتعة

250
00:14:51,040 --> 00:14:53,080
‫ألا تفعلين أي شيء للمتعة؟

251
00:14:53,160 --> 00:14:55,440
‫نعم، فأنا أعلم أطفالي
‫دروس حياة ثمينة

252
00:14:55,520 --> 00:14:57,360
‫حتى يستطيعوا أن يكونوا ناجحين

253
00:14:57,440 --> 00:15:00,760
‫حسناً، حسناً
‫أستطيع فهم لما تلقينا بعض الشكاوي

254
00:15:00,840 --> 00:15:04,120
‫من اشتكى؟
‫فتاة اليونيكورن ذات اللثغة

255
00:15:04,200 --> 00:15:05,800
‫أقمت بذلك؟
‫فلا يمكنني وضعك هناك

256
00:15:05,880 --> 00:15:08,080
‫لا أحد يفهم ما تقولينه

257
00:15:08,160 --> 00:15:09,480
‫أنا آسفة

258
00:15:10,080 --> 00:15:12,400
‫أترين من عليّ أن أعمل معه؟

259
00:15:16,920 --> 00:15:20,600
‫بالحديث عن ذلك من تجربة
‫ذلك كان ضرباً مبرحاً

260
00:15:20,680 --> 00:15:23,960
‫لديهم (ديمتري) خاص بهم
‫فلقد سجل جميع نقاطهم

261
00:15:24,040 --> 00:15:27,320
‫لا أصدق أنه ما زال لدينا شوط آخر لنلعبه

262
00:15:27,400 --> 00:15:29,880
‫أخبار جيدة يا رفاق
‫لدي خطة

263
00:15:29,960 --> 00:15:31,120
‫نستطيع الانسحاب

264
00:15:31,200 --> 00:15:33,560
‫لقد تحدثت للحكم
‫وهنالك قانون الرحمة

265
00:15:33,640 --> 00:15:35,640
‫ولقد رسم لنا خريطة
‫لأقرب مطعم (شيكي)

266
00:15:35,720 --> 00:15:38,800
‫فعلى ما يبدو، لديهم حسم للخاسرين
‫على بطاطا الموجو

267
00:15:38,880 --> 00:15:40,880
‫- الحمد للرب
‫- مرحى

268
00:15:40,960 --> 00:15:42,120
‫أحجز المقعد الأمامي

269
00:15:42,240 --> 00:15:44,280
‫(إيدي)، لقد كنت محقاً

270
00:15:44,360 --> 00:15:46,480
‫فمن الواضح أن كرة السلة
‫ليست عن اللعب الجماعي بعد الآن

271
00:15:46,800 --> 00:15:49,520
‫بل عمَن يمتلك النجم الأفضل
‫سأتصل يوم الأحد بمدرستك

272
00:15:49,600 --> 00:15:51,800
‫وسأخبرهم بأن يحصلوا
‫على مدرب جديد

273
00:15:52,360 --> 00:15:54,040
‫لا، يا أبي
‫لا تستطيع الانسحاب

274
00:15:54,120 --> 00:15:55,920
‫ولا نستطيع كذلك

275
00:15:56,000 --> 00:15:57,480
‫علينا هزيمة أولئك الحقراء

276
00:15:57,600 --> 00:16:00,800
‫كيف؟ (ديمتري) الخاص بهم
‫أقوى منا وأكبر منا

277
00:16:00,880 --> 00:16:03,120
‫- فالأمر ميؤوس منه
‫- لا، إنه ليس كذلك

278
00:16:03,200 --> 00:16:06,000
‫مثلما قال والدي
‫عندما تلعب بهذا البعد عن السلة

279
00:16:06,080 --> 00:16:07,680
‫فالأمر كله عن العمل الجماعي

280
00:16:07,760 --> 00:16:09,280
‫أظن أن ما أقصده هو...

281
00:16:09,360 --> 00:16:10,680
‫كواك

282
00:16:10,760 --> 00:16:11,960
‫كواك

283
00:16:12,440 --> 00:16:13,600
‫كواك

284
00:16:13,680 --> 00:16:18,600
‫كواك، كواك، كواك
‫كواك، كواك، كواك

285
00:16:18,760 --> 00:16:21,960
‫أحب كل هذه الوقوقة
‫لكن من المحال أن نستطيع الفوز

286
00:16:22,040 --> 00:16:24,000
‫من قال إن علينا الفوز

287
00:16:24,520 --> 00:16:27,400
‫قلت إن علينا ضربهم

288
00:16:43,920 --> 00:16:45,240
‫خطأ!

289
00:17:19,280 --> 00:17:21,520
‫- اخرج من هنا
‫- بسرور!

290
00:17:31,120 --> 00:17:33,080
‫وذلك كيف حدث يا أمي

291
00:17:33,480 --> 00:17:35,280
‫لقد وضعنا الرقم القياسي لأكثر أخطاء

292
00:17:35,360 --> 00:17:36,760
‫وفعلنا ذلك كفريق

293
00:17:36,840 --> 00:17:39,640
‫بفضلك يا أبي
‫لم نلقنهم درساً فقط

294
00:17:39,720 --> 00:17:41,520
‫بل لقيناهم درساً بالطريقة القديمة

295
00:17:41,600 --> 00:17:44,960
‫حسناً، ليس تماماً
‫لا أتذكر أني علمتكم لكمة الخصية

296
00:17:45,040 --> 00:17:48,600
‫لكنكم عملتم معاً كفريق
‫أنا فخور بكم

297
00:17:49,280 --> 00:17:51,960
‫مرحباً، لقد أخبرني والدكما
‫أنكما كنتما في مسرحية

298
00:17:52,040 --> 00:17:54,040
‫ذلك مثير جداً

299
00:17:54,120 --> 00:17:56,800
‫أنا ممثلة، كذلك
‫لقد صورت فيلماً منزلياً في شقة رجل ما

300
00:17:56,880 --> 00:17:58,840
‫والآن أنت نادلة؟

301
00:17:58,920 --> 00:18:00,120
‫بجانب ممثلة

302
00:18:00,200 --> 00:18:03,400
‫لا أعرف إن تم اختيار
‫جميع ممثلي مسرحيتكما، لكن...

303
00:18:04,080 --> 00:18:07,800
‫فكروا فيّ، تلك صورة قديمة
‫ذلك قبل أن تنمو أسناني بشكل كامل

304
00:18:10,680 --> 00:18:13,040
‫أمي، لا نريد أن نكون
‫في تلك المسرحية بعد الآن

305
00:18:13,120 --> 00:18:14,840
‫- حقاً؟
‫- إنها مضيعة للوقت

306
00:18:14,920 --> 00:18:16,840
‫نريد أن نركز على مستقبلنا

307
00:18:16,920 --> 00:18:19,000
‫حتى لا ينتهي بنا المطاف في المزراب
‫مع تصنيف ائتماني منخفض

308
00:18:19,080 --> 00:18:20,400
‫مثل السيد حلوى

309
00:18:20,480 --> 00:18:22,880
‫جيد، لقد فهمتما مغزى المسرحية

310
00:18:22,960 --> 00:18:26,480
‫حقائبكما في السيارة
‫تستطيعان الذهاب والمذاكرة

311
00:18:27,320 --> 00:18:29,200
‫إنهما محظوظان جداً بنا

312
00:18:29,560 --> 00:18:32,040
‫حسناً، ونحن محظوظان بهما أيضاً

313
00:18:32,200 --> 00:18:34,000
‫حياتهما مختلفة كثيراً عن حياتنا

314
00:18:34,080 --> 00:18:37,480
‫أعرف، أتستطيع تخيل
‫لو أضعنا وقتنا مثلما يفعلان؟

315
00:18:37,560 --> 00:18:40,040
‫لم تسنح لنا الفرصة، (جيسيكا)

316
00:18:40,200 --> 00:18:44,680
‫لكن أليس لذلك السبب نكدح بالعمل
‫لنعطيهما الفرصة لفعل أشياء لم تسنح لنا؟

317
00:18:45,640 --> 00:18:49,720
‫أكان سيكون سيئاً لو قام والدانا
‫بتعليمنا أخلاقيات عمل قوية

318
00:18:49,800 --> 00:18:51,480
‫وإعطائنا الحصان اللامع؟

319
00:18:53,200 --> 00:18:54,760
‫لقد عملت بكدح

320
00:18:55,400 --> 00:18:58,120
‫لقد أنجزت كل واجباتي المدرسي
‫ولقد قمت بأعمال منزلية

321
00:18:58,200 --> 00:19:02,880
‫لقد استحققت حصاناً صغيراً
‫ذا شعر لتمشيطه وتجديله

322
00:19:02,960 --> 00:19:05,240
‫ووجهاً بشرياً لأقبله في الليل

323
00:19:06,520 --> 00:19:08,800
‫كنت لأسميها (شوغر آبلبام)

324
00:19:08,880 --> 00:19:11,120
‫وكنت لأبني لها
‫إسطبلاً من علب المناديل

325
00:19:11,240 --> 00:19:13,920
‫و(جانيت يي) كان لديها ثلاثة أحصنة

326
00:19:14,000 --> 00:19:16,280
‫ولقد ذهبت إلى (هارفارد)
‫وأصبحت مساعدة للمدعي العام

327
00:19:16,360 --> 00:19:18,040
‫وفي النهاية
‫ماتت في حادثة تحطم طائرة

328
00:19:18,120 --> 00:19:21,000
‫لكن عندما ماتت
‫كانت تحلق في الدرجة الأولى

329
00:19:21,080 --> 00:19:22,560
‫كرئيسة!

330
00:19:25,840 --> 00:19:28,600
‫- (جانيت يي) ليست ميتة
‫- حسناً، شخص ما ميت!

331
00:19:38,160 --> 00:19:42,040
‫- هذه المسرحية فوضوية
‫- إنها مضيعة للوقت

332
00:19:42,200 --> 00:19:44,240
‫لكنهم يستمتعون

333
00:19:46,320 --> 00:19:48,400
‫بالإضافة، سيبدو هذا جيداً
‫على تقديمهم الجامعي

334
00:19:48,480 --> 00:19:51,080
‫ابتسموا للشهاب!

335
00:19:52,320 --> 00:19:54,960
‫- ما الذي قالته؟
‫- لا أحد يعرف

336
00:19:59,560 --> 00:20:01,320
‫ألا تظن أن عليّ الانتقال معه؟

337
00:20:01,400 --> 00:20:04,600
‫لدي ثقة بأنك ستفعلين الأمر الصحيح

338
00:20:04,680 --> 00:20:06,840
‫وفقاً لماذا؟

339
00:20:07,120 --> 00:20:09,080
‫لا يوجد آسيويون على التلفاز؟

340
00:20:09,160 --> 00:20:10,720
‫ما التالي؟

341
00:20:10,800 --> 00:20:13,240
‫(إيفان)، فلتحضر دليلي التلفزيوني

342
00:20:14,920 --> 00:20:18,120
‫انظروا ما الذي أتى في البريد
‫قادماً من (تايوان)

343
00:20:18,200 --> 00:20:20,960
‫تطلب الأمر الكثير من المكالمات
‫لكنني عثرت على واحد

344
00:20:23,280 --> 00:20:25,200
‫الحصان المتألق والجميل

345
00:20:25,800 --> 00:20:28,280
‫وهو ذو وجه

346
00:20:28,800 --> 00:20:32,800
‫أعرف أنك تحبني
‫عن طريق احتراق وجهي

