﻿1
00:00:02,164 --> 00:00:03,678
<font color="#ffffc0">"... ((سابقًا في ((اللّائحة"

2
00:00:03,679 --> 00:00:06,681
.نأسف بشدة يا رفاق
.هذا لم يكن على الرادار

3
00:00:06,682 --> 00:00:10,436
،لقد كنتم مفقودين
.إفترضنا أنكم ميتين لـ 5 سنوات ونصف

4
00:00:10,437 --> 00:00:11,936
!(بين)

5
00:00:14,241 --> 00:00:15,341
.(اوليف)

6
00:00:15,597 --> 00:00:17,842
.(لقد اكتشفت شيئاً في دمّ (كال

7
00:00:17,843 --> 00:00:19,244
،لم يكن له وجود قبل الرحلة

8
00:00:19,245 --> 00:00:20,945
.ولم يحدث جراء السرطان

9
00:00:20,946 --> 00:00:22,180
.كلّ شيء مرتبط

10
00:00:22,181 --> 00:00:23,615
،ولكن ألا ترين أشياء

11
00:00:23,616 --> 00:00:25,583
أو تسمعين أشياء في رأسكِ؟

12
00:00:25,584 --> 00:00:28,020
!حرريهم

13
00:00:28,021 --> 00:00:30,868
القدرة على رؤية وسماع ما سيحدث؟

14
00:00:30,869 --> 00:00:32,446
.هذا سلاح قويّ لا يصدق

15
00:00:32,447 --> 00:00:34,092
.للجيش، للاستخبارات

16
00:00:34,093 --> 00:00:35,693
،الأمن القومي
!ألقوا أسلحتكم

17
00:00:39,232 --> 00:00:40,865
...روبرت فانس) مات مثلما عاش)

18
00:00:40,866 --> 00:00:42,437
...في خدمة بلدنا العظيم

19
00:00:42,438 --> 00:00:45,737
بن ستون) هو مجرد وسيله للوصول إلى ابنه)

20
00:00:45,738 --> 00:00:48,305
حتى تتأكد أنّ الفتى
،هو الجائرة التي نريدها

21
00:00:48,306 --> 00:00:49,874
.سنلزم أماكننا

22
00:00:49,875 --> 00:00:51,609
أحبائي، زملائي الركاب وأنا

23
00:00:51,610 --> 00:00:53,210
.اُعيدَ ارسالنا كي نشفي العالم

24
00:00:53,211 --> 00:00:54,401
ما هذا؟ نوع من الاحتيال؟

25
00:00:54,402 --> 00:00:55,880
بين) إنّ هذا... ندائي

26
00:00:55,881 --> 00:00:57,661
!مسوخ

27
00:00:57,662 --> 00:01:00,051
،في حال ما اقتربتَ من عائلتي مجدداً

28
00:01:00,052 --> 00:01:02,553
حينها ستعرف أنّ شخصاً ميتاً مرةً

29
00:01:02,554 --> 00:01:03,988
.مستعدٌ لفعلها

30
00:01:03,989 --> 00:01:06,539
.لا يمكنني المغادرة
.كاد أن يصل

31
00:01:06,540 --> 00:01:08,063
إنه هو! لا تؤذيه!

32
00:01:08,064 --> 00:01:11,118
أياً يكن ما أصابنا على تلك الطائرة

33
00:01:11,119 --> 00:01:12,630
.حدث أيضاً لـ(زيك) في كهفه

34
00:01:12,631 --> 00:01:14,832
.أنا حبلى، ستة أسابيع ربّما

35
00:01:14,833 --> 00:01:16,267
...إذاً، عندما جاءت الطائرة بالضبط

36
00:01:16,268 --> 00:01:17,334
.أم قبلها فحسب

37
00:01:17,335 --> 00:01:18,636
...أنا (داني)

38
00:01:19,071 --> 00:01:20,071
.أعرف

39
00:01:20,072 --> 00:01:22,306
...لدي موعد
مع معالجة نفسيّ

40
00:01:22,307 --> 00:01:24,107
.رجاءً، تفضلي بالدخول

41
00:01:25,077 --> 00:01:28,546
...الوقت المحدد الذي مات فيه هو نفسه بالضبط

42
00:01:28,547 --> 00:01:30,548
الوقت المحدد الذي عاد للحياة مجدداً

43
00:01:30,549 --> 00:01:34,049
أتقول أن لديك نوع من... تاريخ انتهاء صلاحية؟

44
00:01:34,053 --> 00:01:36,588
.الثاني من حزيران، 2024

45
00:01:36,589 --> 00:01:38,088
.كنتِ أنتِ دوماً

46
00:01:38,891 --> 00:01:40,757
.أريدك أن تخرج من هنا قبل أن تعود هي

47
00:01:40,758 --> 00:01:42,960
.أنا و(ميكيلا)، مرادٌ لنا أن نكونَ معاً

48
00:01:45,230 --> 00:01:46,297
!تراجع

49
00:01:46,298 --> 00:01:47,898
أرم السلاح أرضاً

50
00:01:59,089 --> 00:02:02,225
فستق؟
سيدتي، هل تريدين الفستق؟

51
00:02:02,250 --> 00:02:05,051
.أي شيء خال من الصوديوم

52
00:02:05,587 --> 00:02:08,589
...أمي ليست مخطئة
.جاريد) لن ينتظر للأبد)

53
00:02:08,590 --> 00:02:10,157
.حديث رائع بشأن الزواج. شكراً لك

54
00:02:10,158 --> 00:02:13,092
،لماذا ترفضين الأمر
بينما جلّ ما سيفعله هو جعلكِ سعيدة؟

55
00:02:13,094 --> 00:02:14,628
.هذا جلّ ما نريده لكِ

56
00:02:17,332 --> 00:02:19,366
.لطف منك أن تقول هذا
.لابدّ أنك ثمل

57
00:02:19,367 --> 00:02:22,603
.بالتأكيد

58
00:02:22,604 --> 00:02:24,939
(عليكِ القبول بـ(جاريد

59
00:02:24,940 --> 00:02:26,139
<i>.إحظي بزواج وشهر عسل</i>

60
00:02:26,140 --> 00:02:27,448
<i>.حان وقت أن تفتحي صفحة جديدة</i>

61
00:02:27,449 --> 00:02:29,142
بين)، ماذا يحدث؟)
كيف عدنا هنا؟

62
00:02:29,143 --> 00:02:31,011
لماذا عدنا إلى الرحلة 828؟

63
00:02:33,448 --> 00:02:35,445
.لا، لا، لا. إنه مجرد كابوس

64
00:02:35,446 --> 00:02:36,503
إنه كابوس

65
00:02:36,504 --> 00:02:39,218
،الاضطراب يتوقف
.الاضطراب سيتوقف

66
00:02:43,457 --> 00:02:46,125
،لم يحدث الأمر هكذا
!لم يحدث الأمر هكذا

67
00:02:46,126 --> 00:02:47,993
!لم يحدث الأمر هكذا

68
00:02:49,162 --> 00:02:51,664
!كال)، ماذا يحدث؟)

69
00:02:51,665 --> 00:02:53,199
!أجبني، رجاءً

70
00:02:53,200 --> 00:02:57,203
،)ميكيلا)
،)ميكيلا)

71
00:02:57,204 --> 00:02:58,705
هل أنت بخير؟

72
00:03:00,474 --> 00:03:03,710
هل تفهمين؟
.(تحمّلي يا (ميكيلا

73
00:03:03,711 --> 00:03:05,244
.اُطلقت رصاصات
.سقط ضابط

74
00:03:05,245 --> 00:03:07,046
.نحن نحضر إليكِ المساعدة -
.سقط ضابط -

75
00:03:07,047 --> 00:03:08,381
أنا آسف جداً

76
00:03:08,382 --> 00:03:10,216
.أجل، إنني أشاهد المشتبه به الآن

77
00:03:10,217 --> 00:03:12,151
.أنا آسف أنّ هذا حدث

78
00:03:12,152 --> 00:03:13,720
لا، صدّقني، لن يهرب

79
00:03:13,721 --> 00:03:15,154
أنت، هل سوف أؤذيها

80
00:03:15,155 --> 00:03:16,523
!إذا أضغط هنا بقوة؟

81
00:03:18,659 --> 00:03:20,059
.أهرب

82
00:03:20,060 --> 00:03:22,428
.لا... لا تستنفذي طاقةً

83
00:03:22,429 --> 00:03:23,596
.أهرب

84
00:03:29,202 --> 00:03:31,437
تحرّك. أنت لا تضغط بما يكفي على الجرح

85
00:03:31,438 --> 00:03:32,638
...إبتعد

86
00:03:34,441 --> 00:03:36,275
...يا (ميك)

87
00:03:36,276 --> 00:03:39,512
الأمر على ما يرام؟
النجدة في الطريق، أعدكِ

88
00:03:39,513 --> 00:03:42,448
حسناً، فقط ابقى معي

89
00:03:42,449 --> 00:03:43,549
رجاءً

90
00:03:43,550 --> 00:03:46,718
لا بأس. لا بأس

91
00:03:46,719 --> 00:03:48,520
(ميك)

92
00:03:50,557 --> 00:03:51,690
(زيك)

93
00:03:51,691 --> 00:03:53,558
زيك)، يا ابن العاهرة)

94
00:03:59,132 --> 00:04:02,201
الحيوية. ما هي مؤشراتها الحيوية؟

95
00:04:02,202 --> 00:04:04,403
ضغط الدم 51/89 وفي هبوط

96
00:04:04,404 --> 00:04:06,472
قطعٌ محتمل في الشريان

97
00:04:06,473 --> 00:04:08,441
إنها تنهار. نحتاج غرفة العمليات

98
00:04:16,716 --> 00:04:18,484
!جاريد)؟)

99
00:04:18,485 --> 00:04:20,386
إنها تجري جراحةً -
ماذا حدث؟ -

100
00:04:20,387 --> 00:04:22,054
(ذهبت إلى منزل (ميك

101
00:04:22,055 --> 00:04:23,755
كان لدى (زيك) سلاحاً -
ماذا؟ -

102
00:04:23,756 --> 00:04:25,424
...حاولت أخذه منه. وكان

103
00:04:27,126 --> 00:04:29,327
قد حدثت مشاجرة

104
00:04:29,328 --> 00:04:32,097
...أعني، لو عرفت أنها هناك، لكنت

105
00:04:33,399 --> 00:04:36,134
أُطلِقت رصاصة أثناء ما سحبت المسدس

106
00:04:36,135 --> 00:04:37,235
وسقطت

107
00:04:37,236 --> 00:04:39,137
يا إلهي

108
00:04:39,138 --> 00:04:41,806
بين)، كنت هناك لمحاولة إبقائها آمنة)

109
00:04:41,807 --> 00:04:44,809
(حتماً إنها ستتعافى، يا (بين

110
00:04:44,810 --> 00:04:46,677
حتماً إنها ستتعافى

111
00:05:07,133 --> 00:05:08,500
الجراحة قد إنتهت للتوّ

112
00:05:08,501 --> 00:05:11,202
إنهم ينقلونها لغرفة الإنعاش -
و؟ -

113
00:05:11,203 --> 00:05:13,471
يقولون انها جرت بنجاح

114
00:05:13,472 --> 00:05:16,341
الرصاصة ثقبت شريانها البطني

115
00:05:16,342 --> 00:05:17,921
وكدنا نخسرها،

116
00:05:17,922 --> 00:05:20,344
إلّا أنها تمكّنت أن تتعافى

117
00:05:20,345 --> 00:05:23,313
.شكرا لإعلامنا
متى يمكننا رؤيتها؟

118
00:05:23,314 --> 00:05:25,482
...لنرى ما إذا نستطيع إدخالك خلسةً إليها

119
00:05:25,483 --> 00:05:26,783
...حسناً

120
00:05:26,784 --> 00:05:28,152
إذهب -
أجل، إذهب -

121
00:05:28,153 --> 00:05:29,286
سنراها حينما تتحسن

122
00:05:29,287 --> 00:05:31,455
حسناً -
لا، آسفة -

123
00:05:31,456 --> 00:05:33,223
،لا أعرف ماذا يحدث

124
00:05:33,224 --> 00:05:35,159
لكنها قالت أنها لا تريد رؤيتك

125
00:05:49,652 --> 00:05:51,776
،إستغرق الأمر وقتاً أطول قبل أن أراكِ

126
00:05:51,777 --> 00:05:54,411
كان عليهم إدخالي بغرفةٍ أيضاً

127
00:05:54,412 --> 00:05:58,481
لا أعتقد أنّ تأمينك
يغطّي القلق بشان أختك

128
00:06:08,462 --> 00:06:10,153
أين (زيك)؟

129
00:06:10,154 --> 00:06:11,978
شرطه "نيويورك" تبحث عنه

130
00:06:11,979 --> 00:06:15,198
أخبرني (جاريد) بما حدث
سوف يجدونه

131
00:06:15,199 --> 00:06:17,299
آمل ألّا يفعلوا

132
00:06:20,204 --> 00:06:22,338
بين)، تواجدتُ في الطائرة مجدداً)

133
00:06:22,339 --> 00:06:23,873
ماذا تعنين؟

134
00:06:23,874 --> 00:06:25,875
(الرحلة 828، كنتُ على متن الطائرة مع (كال

135
00:06:25,876 --> 00:06:29,412
لقد كانت تسقط

136
00:06:29,413 --> 00:06:31,280
أعرف أن ذلك ليس حقيقياً

137
00:06:31,281 --> 00:06:34,718
...لكن، برؤيتي، كانت

138
00:06:34,719 --> 00:06:36,385
كانت تتحطم

139
00:06:36,386 --> 00:06:38,188
،ربما كان مجرد تجربة القرب من الموت

140
00:06:38,189 --> 00:06:41,524
إنّما... يا (بين)، بدت حقيقية

141
00:06:43,728 --> 00:06:47,363
ميكيلا)، يجب أن تعرفي شيئاً)

142
00:06:47,364 --> 00:06:50,566
أظن أنها تنادي بشأن موتنا

143
00:06:50,567 --> 00:06:53,536
ليس بالضرورة على متن طائرة

144
00:06:53,537 --> 00:06:58,274
غريفين) مات بعد الوقت المحدد)
الذي اختفى فيه

145
00:06:58,275 --> 00:07:01,377
ثم جاء لـ(كال) نداء بشأن التاريخ

146
00:07:01,378 --> 00:07:05,281
ميك)، الثاني من حزيران 2024)

147
00:07:05,282 --> 00:07:09,385
بالضبط 5 سنوات ونصف بعد تاريخ عودتنا

148
00:07:09,386 --> 00:07:11,820
نفس الشيء الذي حدث مع (غريفين) بالضبط

149
00:07:11,821 --> 00:07:13,756
سيحدث معنا

150
00:07:16,393 --> 00:07:17,993
لا -
آسف -

151
00:07:17,994 --> 00:07:20,463
...لا، لا، لقد كان

152
00:07:20,464 --> 00:07:22,226
لم يكن نداءً اعتيادياً

153
00:07:22,227 --> 00:07:23,466
أعرف إنه شيء كبير لتستوعبيه -
لا، لا، لا -

154
00:07:23,467 --> 00:07:25,401
(لا، إصغِ إليّ يا (بين

155
00:07:25,402 --> 00:07:26,969
كان مختلفاً

156
00:07:26,970 --> 00:07:31,006
هل تلقى أحد آخر نداءً
بشأن سقوط الطائرة؟

157
00:07:31,007 --> 00:07:32,742
أنا

158
00:07:32,743 --> 00:07:34,910
يا صاح، أدخل

159
00:07:36,580 --> 00:07:39,915
(كنت على متن الطائرة مع العمة (ميك

160
00:07:39,916 --> 00:07:43,819
كال)، كنت ستخبرني بشيء على الطائرة)

161
00:07:43,820 --> 00:07:46,789
بينما كانت الطائرة تسقط
كنت ستقول شيئاً

162
00:07:51,594 --> 00:07:55,764
كال)، ماذا كنت سوف تخبرني؟)

163
00:07:55,765 --> 00:07:57,432
أنقذي الركاب

164
00:08:00,432 --> 00:08:04,132
((اللّائحة))

165
00:08:00,432 --> 00:08:04,132
<font color="#f4f5d2">| الموسم الثاني - الحلقة الأولى |</font>

166
00:08:00,432 --> 00:08:04,132
<font color="#FBE797">|| ((بعنوان ((إربطوا أحزمة الأمان ||</font>

167
00:08:06,013 --> 00:08:11,028
<font color="#ffc0c0">"بعد مرور شهرين"

168
00:08:14,028 --> 00:08:18,028
نفذ الترجمة
|| <font color="#0daffb">علي نزار</font> @i1AliNizar ||
|| <font color="#0daffb">إيمان</font> @Eman_5ab ||
|| <font color="#0daffb">ربيع</font> @Rabi3o ||

169
00:08:44,432 --> 00:08:46,732
<font color="#ffc0c0">"إبتعد"

170
00:08:47,014 --> 00:08:48,682
إبتعد عن ملكيتي

171
00:08:50,512 --> 00:08:51,612
راندل)؟)

172
00:08:51,910 --> 00:08:54,479
انا لست هنا لأؤذيك
(اسمي (بين ستون

173
00:08:54,480 --> 00:08:56,481
كنت معك في الرحلة 828

174
00:08:56,482 --> 00:08:57,782
ماذا تريد؟

175
00:08:57,783 --> 00:09:00,652
هل تسمع أشياء يا (راندل)؟

176
00:09:00,653 --> 00:09:03,888
ترى أشياء؟ رؤى؟ أصوات؟

177
00:09:07,561 --> 00:09:09,495
هل تتعرض لهم أيضاً؟

178
00:09:11,496 --> 00:09:13,764
هل يمكننا التحدث بهذا الشأن؟

179
00:09:13,999 --> 00:09:15,900
كان يمكن أن تقتل

180
00:09:16,938 --> 00:09:18,310
(بين)

181
00:09:18,535 --> 00:09:20,269
بين)؟)

182
00:09:20,270 --> 00:09:21,637
حسناً، أنا قلقة عليك

183
00:09:22,872 --> 00:09:24,306
ليس لدي خيار

184
00:09:24,307 --> 00:09:25,907
"قال النداء "انقذ الركاب

185
00:09:25,908 --> 00:09:27,309
بالنسبة لي، هذا يعني تعقبهم

186
00:09:27,310 --> 00:09:28,977
.ونجد شخصاً يعرف شيئاً نحن نجهله

187
00:09:28,978 --> 00:09:30,645
بشأن تاريخ الموت؟

188
00:09:30,646 --> 00:09:32,713
ربما نحن الوحيدون الذين يعرفون

189
00:09:32,714 --> 00:09:34,381
من بين 200 شخص تقريباً؟

190
00:09:34,999 --> 00:09:37,656
لا، شخص ما يجب أن يكون لديه دليل

191
00:09:37,657 --> 00:09:39,958
قطعة لغز من نوع ما، من شأنها أن
تساعدنا في محاولة إيقاف الأمر

192
00:09:39,959 --> 00:09:41,556
هلّا تأكلين؟
أنا قلقٌ عليكِ

193
00:09:41,557 --> 00:09:43,866
أنت لا تخبر الناس عن موعد الموت، صحيح؟

194
00:09:43,867 --> 00:09:45,568
لا، لا أستطيع فعل ذلك

195
00:09:45,569 --> 00:09:48,036
ليس بدون حل

196
00:09:48,037 --> 00:09:50,072
ليس بدون معرفة الأمر

197
00:09:50,073 --> 00:09:53,576
،دعونا نوقف الحديث عن تاريخ الموت

198
00:09:53,577 --> 00:09:56,044
ونركز على شيء أكثر إيجابية

199
00:10:00,517 --> 00:10:03,085
أنتِ في الأسبوع الرابع عشر

200
00:10:03,086 --> 00:10:04,587
الثلث الثاني

201
00:10:04,588 --> 00:10:06,154
تتقدمين بشكل جيد

202
00:10:06,155 --> 00:10:07,490
الآن يجب أن نخبر الأولاد

203
00:10:07,491 --> 00:10:09,825
سيجن جنونهم

204
00:10:10,865 --> 00:10:13,763
تحملوني. نظام تسجيل جديد

205
00:10:13,764 --> 00:10:17,867
كم عدد حالات الحمل السابقة؟

206
00:10:17,868 --> 00:10:19,602
اثنان

207
00:10:19,603 --> 00:10:21,904
طفلان... توأم

208
00:10:21,905 --> 00:10:24,439
حمل واحد

209
00:10:24,440 --> 00:10:27,942
حملان

210
00:10:27,943 --> 00:10:30,111
لقد أجهضت بالعام الماضي

211
00:10:32,915 --> 00:10:35,784
حسناً

212
00:10:35,785 --> 00:10:37,786
سأراكِ قبل أن تخرجي

213
00:10:37,787 --> 00:10:39,554
تهانينا لكما

214
00:10:39,555 --> 00:10:41,188
شكراً

215
00:10:43,959 --> 00:10:46,093
كان يجب أن أخبرك

216
00:10:46,094 --> 00:10:50,598
لكن عليك أن تفهم، أنت و(كال) كنتما ميتين

217
00:10:50,599 --> 00:10:53,802
كان لدي فراغ كبير في حياتي

218
00:10:53,803 --> 00:10:56,771
و(داني) كان دائماً يريد الأطفال

219
00:10:59,241 --> 00:11:01,810
حسناً، لو كان دائماً يريد أطفال

220
00:11:01,811 --> 00:11:04,813
ربما نحن مخطئون لعدم معرفة ما إذا كان الطفل له

221
00:11:04,814 --> 00:11:06,411
لا

222
00:11:06,436 --> 00:11:08,537
...(بين)

223
00:11:08,562 --> 00:11:10,162
هذا وقتنا نحن

224
00:11:10,252 --> 00:11:12,654
،بعد ستة أشهر، حينما يولد الطفل

225
00:11:12,655 --> 00:11:17,258
،)وتبيّن أنه ابن (داني
فسنتعامل مع الأمر حينها

226
00:11:17,259 --> 00:11:19,827
حالياً أريد أن نكون نحن فقط

227
00:11:29,804 --> 00:11:32,705
صحيح

228
00:11:33,275 --> 00:11:34,741
مرحباً -
مرحباً -

229
00:11:34,742 --> 00:11:36,463
أجل، إنها لا تريد التوقف

230
00:11:36,464 --> 00:11:37,511
هل ستخففين قليلاً؟

231
00:11:37,512 --> 00:11:38,579
في اليوم الأول بعد الخروج من المستشفى

232
00:11:38,580 --> 00:11:40,614
يجب ألّا تفعلي شيئاً غير
"تناول الطعام ومشاهدة "نتفليكس

233
00:11:40,615 --> 00:11:42,616
حاولت ان أخبرها بنفسي

234
00:11:42,617 --> 00:11:43,985
ليس لدي يوم لأضيعه

235
00:11:45,363 --> 00:11:47,831
حسناً، إذا كنت لا تريدين
،أن تكوني عالقة في القبو

236
00:11:47,856 --> 00:11:49,690
يمكنكِ أن تأتي لغرفتي

237
00:11:49,691 --> 00:11:51,825
لقد أردت الانتقال إلى الطابق السفلي على أية حال

238
00:11:51,826 --> 00:11:53,555
،هذا لطيف حقّاً

239
00:11:53,556 --> 00:11:55,125
لكنها بضعة أيام فقط. لا بأس

240
00:11:55,126 --> 00:11:59,867
بالرغم من ذلك يا عزيزتي إذا كنتِ
مستعدة للانتقال للطابق السفلي

241
00:11:59,868 --> 00:12:03,036
ذلك قد ينفعنا

242
00:12:03,037 --> 00:12:04,804
ولمَ هذا؟

243
00:12:04,805 --> 00:12:07,106
لان غرفتكِ ستكون حضانة مثالية

244
00:12:09,106 --> 00:12:11,311
!عرفت ذلك! أمي حبلى

245
00:12:12,267 --> 00:12:13,866
أنت مدينة لي بخسمة دولارات

246
00:12:19,720 --> 00:12:21,398
على... على رسلكِ

247
00:12:21,399 --> 00:12:23,789
على رسلكِ -
أنا سعيدة حقاً من أجلكم يا رفاق -

248
00:12:23,790 --> 00:12:26,625
بالنسبة لي، لَطالَما أردت عائلة أكبر

249
00:12:27,861 --> 00:12:30,163
لا يمكن أن أشعر بحال أفضل

250
00:12:30,164 --> 00:12:34,867
(علي الرغم من أن (ميكيلا
أخيراً خرجت من المستشفى

251
00:12:34,868 --> 00:12:39,339
نحن لسنا مرتبطين حتى، ولكن لا أعرف

252
00:12:39,340 --> 00:12:41,141
،بعد كل ما مررنا به

253
00:12:41,142 --> 00:12:43,108
تبدو مثل العائلة

254
00:12:45,079 --> 00:12:46,913
بالمناسبة، الجانب السلبي الوحيد هو

255
00:12:46,914 --> 00:12:49,545
سأفتقد رؤية "آل (ستون)" بالمستشفى

256
00:12:49,570 --> 00:12:52,638
(تقصدين (بين

257
00:12:52,986 --> 00:12:53,959
المعذرة؟

258
00:12:53,984 --> 00:12:55,605
أسمع طريقة تكلّمكِ عنه

259
00:12:55,630 --> 00:12:57,731
أأنا مخطئة؟

260
00:12:57,756 --> 00:13:00,257
لم أفكر بالأمر حتى

261
00:13:01,345 --> 00:13:03,029
كثيراً

262
00:13:03,030 --> 00:13:05,097
ليس عليكِ تعنيف نفسكِ حيال الأمر

263
00:13:05,098 --> 00:13:08,834
أنتِ و(بين) مررتما برحلة صادمة معاً

264
00:13:08,835 --> 00:13:12,237
لقد رأيت (بين) بأضعف حالاته

265
00:13:12,238 --> 00:13:13,873
هذا جذّاب

266
00:13:13,874 --> 00:13:15,841
من الأفضل لي ألا أفكر به بهذه الطريقة

267
00:13:15,842 --> 00:13:17,109
الأمر محال

268
00:13:17,110 --> 00:13:18,159
(بسبب (غريس

269
00:13:18,160 --> 00:13:19,879
أجل، (ايلين)، سينجبون طفلاً

270
00:13:19,880 --> 00:13:21,013
حقّاً؟

271
00:13:21,014 --> 00:13:24,784
لقد كان سراً، أيمكننا ألّا نتحدث عن هذا؟

272
00:13:24,785 --> 00:13:26,351
بالطبع. نتخطاه

273
00:13:26,352 --> 00:13:29,622
كم هو مستوى توتركِ، من 1 إلى 10؟

274
00:13:29,623 --> 00:13:32,357
إنه 6

275
00:13:32,358 --> 00:13:33,960
ربما 7

276
00:13:33,961 --> 00:13:37,262
ضغوط العمل إضافة لذلك؟

277
00:13:37,263 --> 00:13:41,866
شهران معًا، و بالكاد تتحدثين عن العمل

278
00:13:41,867 --> 00:13:43,812
لا يوجد الكثير لأتحدث عنه

279
00:13:45,159 --> 00:13:46,359
جيد

280
00:13:49,309 --> 00:13:51,977
أعدت تنظيمها

281
00:13:51,978 --> 00:13:54,146
شهران من تعقب المسافرين

282
00:13:54,147 --> 00:13:55,213
ليس سهلًا

283
00:13:55,214 --> 00:13:56,982
العديد من الأشخاص حزموا أمتعتهم و غادروا

284
00:13:56,983 --> 00:13:58,717
بسبب
(الأكسرز)

285
00:13:58,718 --> 00:14:00,152
هل هم يهددون حقًا؟

286
00:14:00,153 --> 00:14:02,087
يبدو الأمر هكذا

287
00:14:02,088 --> 00:14:03,388
ينتشرون في الأنترنت

288
00:14:03,389 --> 00:14:05,824
و الآن الناس يشعرون بالقلق منا

289
00:14:05,825 --> 00:14:08,760
مقالات (التابلويد) لا تساعد

290
00:14:08,761 --> 00:14:10,129
خذي، ذهبت إلى شقتكِ

291
00:14:10,130 --> 00:14:12,664
و أحضرت بعض الملابس
و بريدكِ

292
00:14:12,665 --> 00:14:16,168
شكرًا، لا أعتقد أنني سأعود هناك لفترة

293
00:14:16,169 --> 00:14:17,469
ابقي بقدر ما تشائين

294
00:14:17,470 --> 00:14:20,137
سألقي نظرة ثانية على هذه

295
00:14:22,341 --> 00:14:26,010
بين) أفهم أنك تحاول مساعدة المسافرين)

296
00:14:26,011 --> 00:14:29,246
لكننا لا نعلم من ماذا

297
00:14:30,863 --> 00:14:33,221
(من موعد الموت يا (ميكيلا

298
00:14:33,559 --> 00:14:35,683
النداء أخبرنا بأنه
من المفترض أن نموت جميعًا

299
00:14:35,684 --> 00:14:39,790
لدينا حتى 2 من يونيو 2024
لمنع حدوث ذلك

300
00:14:39,791 --> 00:14:41,859
و ماذا لو لم نتمكن من منع حدوثه؟

301
00:14:41,860 --> 00:14:43,461
و ماذا في ذلك
الا يفترض بنا أن نحاول؟

302
00:14:43,462 --> 00:14:44,962
لا أريد أن أكون سلبية

303
00:14:44,963 --> 00:14:47,465
لكن إن أراد النداء أن أكون ميتة
فسأكون ميتة

304
00:14:47,466 --> 00:14:49,099
لقد أنقذ حياتي

305
00:14:49,100 --> 00:14:51,935
"ماذا لو كان "إنقاذ المسافرين
يتعلق بهنا و الآن؟

306
00:14:51,936 --> 00:14:53,804
ماذا لو كان حول مساعدتهم
واحد تلو الآخر؟

307
00:14:53,805 --> 00:14:56,274
أنا هناك أحاول المساعدة كل يوم

308
00:14:56,275 --> 00:15:00,044
لكن إذا كان كل ما نقوم به
هو إعادة ترتيب الكراسي، فماذا يهم؟

309
00:15:07,118 --> 00:15:08,886
(بين) هذه من (زيك)

310
00:15:08,887 --> 00:15:10,453
إنها خط يده

311
00:15:10,454 --> 00:15:14,391
"واصلت الهرب"

312
00:15:14,392 --> 00:15:15,893
وصل إلى كندا؟

313
00:15:15,894 --> 00:15:17,961
لن يعرف أبدًا حول موعد موته

314
00:15:17,962 --> 00:15:19,830
ميك) لقد إنتهينا من هذا)
..أنتِ تفترضين أن

315
00:15:19,831 --> 00:15:21,498
ألا تفترض نفس الشيء؟

316
00:15:21,499 --> 00:15:24,133
بين) إنه بريء)
علينا مساعدته

317
00:15:25,572 --> 00:15:28,962
حسنًا، مالذي علينا فعله؟
كيف سنعثر عليه؟

318
00:15:29,673 --> 00:15:31,842
علينا أن نجعل الأمر ممكنًا له ليعود للمنزل

319
00:15:31,843 --> 00:15:33,310
لو أتمكن من إيجاد طريقة لتبرئة اسمه

320
00:15:33,311 --> 00:15:34,511
و أثبت أنه بريء

321
00:15:34,512 --> 00:15:36,346
فعندها ربما سيظهر

322
00:15:53,905 --> 00:15:55,273
(المحققة (ستون

323
00:15:55,533 --> 00:15:57,534
لن تعودي للعمل، إلا الاسبوع القادم

324
00:15:57,535 --> 00:15:58,935
(القائدة (باورز

325
00:15:58,936 --> 00:16:00,937
أعتذر لأنني لم أكن موجودة هنا

326
00:16:00,938 --> 00:16:02,315
عندما تم تقديمكِ رسميًا

327
00:16:02,316 --> 00:16:03,540
لم يكن يفترض بكِ ذلك

328
00:16:03,541 --> 00:16:05,108
من المفترض ان تكوني في إجازة مرضية

329
00:16:05,109 --> 00:16:08,245
لذا لما لستِ في إجازة مرضية؟

330
00:16:08,246 --> 00:16:12,882
أنا هنا لأطلب منك إلغاء
(عملية البحث عن (زيك لندن

331
00:16:12,883 --> 00:16:14,917
أنتِ سريعة المسامحة أيتها المحققة

332
00:16:14,918 --> 00:16:16,085
لقد كان حادثًا

333
00:16:16,086 --> 00:16:20,898
هذا ليس ما وصفه المحقق (فاسكويز) في تقريره

334
00:16:20,923 --> 00:16:22,791
كان مخطئًا

335
00:16:23,060 --> 00:16:26,428
لقد أخبرتهم بأنكِ لا تتذكرين
الأحداث التي سبقت إطلاق النار عليكِ

336
00:16:26,429 --> 00:16:27,964
ربما كنتِ مخطئة؟

337
00:16:27,965 --> 00:16:30,032
..أعرف (زيك) و من المستحيل أن

338
00:16:30,033 --> 00:16:31,968
كل هذا
سبب في إحضاري

339
00:16:31,969 --> 00:16:33,379
هناك العديد من النهايات الغير دقيقة

340
00:16:33,380 --> 00:16:35,104
الكثير من الأمور المريبة

341
00:16:35,105 --> 00:16:37,206
خلاصة القول
حبيبكِ و حبيبكِ السابق

342
00:16:37,207 --> 00:16:39,142
كانا يتشاجران في شقتكِ
وتم إطلاق النار عليكِ

343
00:16:39,143 --> 00:16:40,476
و حبيبك الجديد هرب

344
00:16:40,477 --> 00:16:42,111
زيك) ليس حبيبي)

345
00:16:42,112 --> 00:16:45,281
أيًا يكن، أنتِ قريبة للغاية لهذا
أيتها المحققة

346
00:16:45,282 --> 00:16:46,882
عودي للمنزل

347
00:17:00,565 --> 00:17:02,930
هل ستمرين من أمامي و حسب؟

348
00:17:12,175 --> 00:17:15,310
لا أعلم ماذا حدث
(بالضبط في تلك الليلة (جاريد

349
00:17:16,685 --> 00:17:17,733
لكن ما أعلمه

350
00:17:17,734 --> 00:17:20,530
هو أنك لو أوقفت هوسك
(نحو (زيك

351
00:17:20,531 --> 00:17:21,661
لو أنك انصت إلي

352
00:17:21,662 --> 00:17:25,490
لما انتهى بي الأمر برصاصة في بطني

353
00:17:25,515 --> 00:17:27,483
هذا ما أعلمه

354
00:17:27,623 --> 00:17:29,190
أنتِ لا تعلمين

355
00:17:29,191 --> 00:17:31,025
لكنكِ أقنعتي نفسك لدرجة

356
00:17:31,026 --> 00:17:33,194
أنكِ منعتني من زيارتك في المشفى

357
00:17:33,195 --> 00:17:35,330
من يفعل ذلك؟

358
00:17:35,331 --> 00:17:37,632
لم أكن مستعدة

359
00:17:37,633 --> 00:17:39,966
و قد لا أكون مستعدة اطلاقًا

360
00:17:46,375 --> 00:17:49,409
عن إذنك، لدي عمل علي القيام به

361
00:18:02,457 --> 00:18:04,892
انقذي المسافرين

362
00:18:04,893 --> 00:18:07,161
(فيزك)

363
00:18:21,085 --> 00:18:22,420
و كل شيء بدأ بالإهتزاز

364
00:18:22,421 --> 00:18:23,921
عندما رأيتِ اسم (فيزك) على اللوحة؟

365
00:18:23,922 --> 00:18:25,957
هذا مثل النداء الذي أتاني

366
00:18:27,125 --> 00:18:29,728
هل هذا هو المقصود من النداء
لإنقاذ المسافرين؟

367
00:18:29,729 --> 00:18:31,365
هذا النداء بدأ منذ شهرين

368
00:18:31,366 --> 00:18:33,765
أعتقد أن الأمر يتعلق بمساعدة
أكبر عدد ممكن منهم

369
00:18:33,766 --> 00:18:35,187
بين) هذا ما أقصده)

370
00:18:35,188 --> 00:18:36,233
حول الخروج للعالم

371
00:18:36,234 --> 00:18:37,635
بدلًا من أن تكون عالقًا هنا

372
00:18:37,636 --> 00:18:39,371
في محاولة لهزيمة موعد الموت

373
00:18:39,372 --> 00:18:40,739
العمل هنا سيساعد

374
00:18:40,740 --> 00:18:42,407
مع العمل الذي سنقوم به بالخارج هناك

375
00:18:42,408 --> 00:18:45,276
(الآن حاولت الإتصال بـ(فيزك

376
00:18:45,277 --> 00:18:46,644
هنا

377
00:18:46,645 --> 00:18:48,385
أرسلت لهم رسالة منذ ستة اسابيع

378
00:18:48,386 --> 00:18:50,147
ثم أرسلت بريد الكتروني
قبل اسبوعين

379
00:18:50,148 --> 00:18:52,417
لم يردوا علي

380
00:18:52,418 --> 00:18:54,419
ملف قضيتهم يقول بأن لديهم أطفال

381
00:18:54,420 --> 00:18:56,953
مع ذلك فإن أطفالم
لم يكونوا على رحله 828

382
00:18:59,124 --> 00:19:00,891
تحدثت مع (أنسون) على الطائرة

383
00:19:05,764 --> 00:19:07,265
أيمكنني الحصول على المزيد من الثلج؟

384
00:19:07,266 --> 00:19:08,432
تفضل-
شكرًا-

385
00:19:08,433 --> 00:19:09,934
المعذرة

386
00:19:09,935 --> 00:19:11,168
أجل

387
00:19:11,169 --> 00:19:12,736
لم يخف منذ مغادرتنا

388
00:19:12,737 --> 00:19:14,272
اصابني مثل ذلك
في صيف سنة 2000

389
00:19:14,273 --> 00:19:16,073
(غلبني النوم في جزيرة (ستاتن فيري

390
00:19:16,074 --> 00:19:18,009
و جانبي الأيسر بأكمله كاد أن يذوب

391
00:19:18,010 --> 00:19:20,244
نعم، أنا عادة أزعج أبنائي

392
00:19:20,245 --> 00:19:21,445
بأن يضعوا واقي للشمس
طبقة تلو الأخرى

393
00:19:21,446 --> 00:19:23,014
هكذا أتذكر أن أفعل نفس الشيء بنفسي

394
00:19:23,015 --> 00:19:24,448
و هل تذكروا هذه المرة؟

395
00:19:24,449 --> 00:19:26,017
تركتهم بالمنزل

396
00:19:26,018 --> 00:19:28,252
سافرت أنا و زوجتي لشهر عسل ثانٍ

397
00:19:28,253 --> 00:19:29,921
يبدو هذا ممتعًا

398
00:19:29,922 --> 00:19:31,688
لم يكن بالروعة التي تخيلتها

399
00:19:32,470 --> 00:19:35,039
إشتقنا للأطفال طوال الوقت

400
00:19:35,506 --> 00:19:37,139
لن نتركهم مرة أخرى

401
00:19:40,002 --> 00:19:42,436
كان يهتم بأطفالهم شخص ما

402
00:19:42,967 --> 00:19:44,868
هنا

403
00:19:44,869 --> 00:19:46,036
مكتوب هنا أنهم تركوهم

404
00:19:46,037 --> 00:19:47,771
(مع جارتهم (شاريس فيلدز

405
00:19:47,772 --> 00:19:49,668
لقد ربت الأطفال لخمس سنوات و نصف

406
00:19:49,669 --> 00:19:50,725
ثم عاد والداهما

407
00:19:50,726 --> 00:19:52,975
لا يمكنني تصور ذلك

408
00:19:53,575 --> 00:19:54,865
(علينا التحدث مع (شاريس

409
00:19:54,866 --> 00:19:56,584
سأتحدث مع شخص من مركزالشرطة
لأخذ العنوان

410
00:19:56,585 --> 00:19:58,882
ميك) يجب أن ترتاحي)
..(ربما يمكننا أنا و (جاريد

411
00:19:58,883 --> 00:20:01,284
لا، (جاريد) هو من تسبب بإطلاق النار علي

412
00:20:01,285 --> 00:20:03,821
لقد سئمت من توريطه
هذا عملي أنا و أنت

413
00:20:04,533 --> 00:20:07,201
حسنًا

414
00:20:07,859 --> 00:20:09,827
شكرًا لقيامكِ بالحجز

415
00:20:09,828 --> 00:20:11,496
لقد نسيت موعدنا للشاي

416
00:20:11,497 --> 00:20:13,030
حسنًا هناك فرصة في أنني لن أكون

417
00:20:13,031 --> 00:20:15,232
إبنتكِ الوحيدة قريبًا
لذا علي إستغلال ذلك

418
00:20:15,233 --> 00:20:17,132
فهمت

419
00:20:18,502 --> 00:20:20,136
داني) مرحبًا)

420
00:20:20,137 --> 00:20:21,237
مرحبًا

421
00:20:21,238 --> 00:20:22,372
مرحبًا-
مرحبًا، مرحبًا-

422
00:20:22,373 --> 00:20:24,173
مرحبًا-
(أهلًا (أوليف-

423
00:20:25,076 --> 00:20:27,477
كيف حال (ميكيلا)؟

424
00:20:27,478 --> 00:20:31,181
إنها أفضل، بدأت تمشي على قدميها
حالتها تتحسن كل يوم

425
00:20:31,182 --> 00:20:32,215
جيد

426
00:20:32,216 --> 00:20:35,018
و العمل و المدرسة؟
كل شيء؟

427
00:20:35,019 --> 00:20:36,853
جيدة، و المدرسة مملة للغاية

428
00:20:36,854 --> 00:20:38,554
نعم

429
00:20:38,555 --> 00:20:41,257
ليست مملة بقدر المنزل على أي حال

430
00:20:44,195 --> 00:20:47,670
ميكيلا) تقيم معنا)

431
00:20:47,671 --> 00:20:51,933
و والد زوجي يعتني بها

432
00:20:51,934 --> 00:20:54,969
يقوم بدور الممرض
..لذا

433
00:20:56,272 --> 00:20:57,772
حسنًا، علينا الذهاب

434
00:20:57,773 --> 00:20:59,241
نعم، أنا أيضًا

435
00:20:59,242 --> 00:21:01,510
من اللطيف رؤيتك

436
00:21:01,511 --> 00:21:03,211
نعم، أنت أيضًا

437
00:21:08,759 --> 00:21:11,159
لماذا لم تخبري (داني) بأنكِ حامل؟

438
00:21:14,484 --> 00:21:16,218
هل (داني) هو الأب؟

439
00:21:18,095 --> 00:21:19,462
لا أعلم

440
00:21:19,463 --> 00:21:21,063
يا إلهي

441
00:21:21,064 --> 00:21:25,334
(عزيزتي، إذا اتضح أن الطفل لـ(داني

442
00:21:25,335 --> 00:21:28,104
بالتأكيد سنخبره

443
00:21:28,105 --> 00:21:29,604
تعلمين ذلك
أليس كذلك؟

444
00:21:31,307 --> 00:21:34,676
إعتقدت أن هذا الطفل سيكون مميزًا

445
00:21:34,677 --> 00:21:36,345
لعائلتنا

446
00:21:36,346 --> 00:21:38,347
سيكون كذلك-
شيء رائع-

447
00:21:38,348 --> 00:21:43,352
يجمعنا معًا، بينما كل شيء آخر
مرعب للغاية

448
00:21:43,353 --> 00:21:47,790
بالطبع، لن يكون بهذه البساطة بالنسبة لنا

449
00:21:47,791 --> 00:21:49,324
من المستحيل أن يكون

450
00:22:03,806 --> 00:22:05,340
(شاريس)-
نعم-

451
00:22:05,341 --> 00:22:07,776
(أنا المحققة (ستون
(و هذا أخي (بين

452
00:22:07,777 --> 00:22:09,544
كنا في الرحلة 828

453
00:22:09,545 --> 00:22:10,612
أيمكننا الدخول؟

454
00:22:10,613 --> 00:22:12,681
اذهب و العب مع أختيك

455
00:22:12,682 --> 00:22:17,151
كل مره يسمعون جرس الباب
يعتقدون أنهما والديهما

456
00:22:18,388 --> 00:22:21,390
قال (أنسون) أنه من المستحيل
أن يترك أبنائه

457
00:22:21,391 --> 00:22:22,490
شكرًا لكِ

458
00:22:23,559 --> 00:22:25,327
مرحبًا يا رفاق

459
00:22:25,328 --> 00:22:28,361
اذن، من المسؤول هنا؟-
أنا-

460
00:22:30,198 --> 00:22:31,465
ما اسمكِ أيتها القائدة؟

461
00:22:31,466 --> 00:22:32,566
(ساشا)

462
00:22:32,567 --> 00:22:33,834
إنها ليست المسؤولة

463
00:22:33,835 --> 00:22:35,303
(بل أمي (شاريس

464
00:22:35,304 --> 00:22:36,337
و من أنت؟

465
00:22:36,338 --> 00:22:38,306
(مايلو) و هذه (تولا)

466
00:22:38,307 --> 00:22:39,707
لديها حساسية من الفول السوداني

467
00:22:39,708 --> 00:22:41,141
من الجيد معرفة ذلك

468
00:22:41,142 --> 00:22:42,410
شكرًا لك

469
00:22:42,411 --> 00:22:44,412
لم يكن هناك عائلة أخرى

470
00:22:44,413 --> 00:22:47,348
لذا اصبحت الأم طوال تلك السنوات

471
00:22:47,349 --> 00:22:50,184
و من ثم هناك أم و اب حقيقين قادمين

472
00:22:50,185 --> 00:22:52,420
(وهكذا اصبحت الأم (شاريس

473
00:22:52,421 --> 00:22:54,689
لابد أن هذا كان صعبًا عليكِ

474
00:22:54,690 --> 00:22:56,190
لقد كان كذلك

475
00:22:56,191 --> 00:22:58,258
هؤلاء الأطفال هم ملائكتي

476
00:22:58,259 --> 00:23:00,894
لكن عودة (تيرينا) و (أنسون) كانت معجزة

477
00:23:00,895 --> 00:23:02,596
لذا بالطبع تنحيت جانبًا

478
00:23:02,597 --> 00:23:05,665
و من أجل الاطفال استمريت بالمجيء

479
00:23:05,666 --> 00:23:07,400
فهما لا يعرفان والديهما جيدًا

480
00:23:07,401 --> 00:23:10,170
متى اخر مرة رأى أحدهم
أنسون) و (ترينا)؟)

481
00:23:10,171 --> 00:23:12,172
وضعا الاطفال في فراشهم ليلة السبت

482
00:23:12,173 --> 00:23:13,606
حضرت في الصباح

483
00:23:13,607 --> 00:23:16,276
افطار يوم الأحد كان عادة لدينا

484
00:23:16,277 --> 00:23:17,878
السيارة لم تكن موجودة

485
00:23:17,879 --> 00:23:19,546
كانا قد رحلا

486
00:23:19,547 --> 00:23:22,216
على الأقل الأطفال لا يزالون نائمين

487
00:23:22,217 --> 00:23:24,284
هل واجه (أنسون) و (ترينا) أي تهديدات

488
00:23:24,285 --> 00:23:26,619
أو تصادم عدائي منذ عودتهما؟

489
00:23:26,620 --> 00:23:28,188
الم تتعرضوا جميعكم لذلك؟

490
00:23:28,189 --> 00:23:31,358
مضايقات هاتفية، و رسائل في صندوق البريد

491
00:23:31,359 --> 00:23:34,627
بعض الحثالة وضع علامة على السيارة

492
00:23:34,628 --> 00:23:37,864
لكن ليست هذه اسوأها

493
00:23:37,865 --> 00:23:39,599
ماذا كان؟

494
00:23:39,600 --> 00:23:44,804
كانا يسمعان أشياء و يريان أشياء

495
00:23:47,307 --> 00:23:49,876
هل تحدثا عما سمعا او رأياه

496
00:23:49,877 --> 00:23:51,244
او كتباه؟

497
00:23:51,245 --> 00:23:53,413
انظري بنفسِكِ

498
00:24:05,393 --> 00:24:08,227
ايات من الكتاب المقدس
هل كانا متدينين؟

499
00:24:08,228 --> 00:24:09,567
بالسابق ليس كثيرًا

500
00:24:09,568 --> 00:24:13,266
لكن منذ عودتهما
و كأنهم ولدا من جديد

501
00:24:13,267 --> 00:24:15,367
نداءات

502
00:24:16,837 --> 00:24:18,638
كانا خائفين للغاية

503
00:24:18,639 --> 00:24:20,573
و كذلك الأطفال

504
00:24:20,574 --> 00:24:22,509
ساعدونا من فضلكما

505
00:24:39,292 --> 00:24:40,660
رأيت حافلة بيضاء تشبه هذه

506
00:24:40,661 --> 00:24:42,193
عند منزل مسافرين آخرين

507
00:24:42,194 --> 00:24:43,695
هل صورت لوحة السيارة؟

508
00:24:43,696 --> 00:24:45,631
أعني هنالك العديد من
الحافلات البيضاء في العالم

509
00:24:45,632 --> 00:24:46,898
قد يكون الأمر محض صدفة

510
00:24:46,899 --> 00:24:49,468
(أو قد يكون له علاقة بإختفاء (فيزك

511
00:24:49,469 --> 00:24:51,437
من قد يكون أخذهم

512
00:24:51,438 --> 00:24:52,471
هذا محتمل

513
00:24:52,472 --> 00:24:56,708
أو قد يكونون فئران التجارب الجديدة

514
00:24:59,541 --> 00:25:00,907
(أنا هنا لرؤية (زيك

515
00:25:01,213 --> 00:25:04,550
(أنا (كال
(إبن أخ (ميكيلا

516
00:25:04,551 --> 00:25:07,553
أيها الصبي، لم أرى إبني منذ أشهر

517
00:25:07,554 --> 00:25:10,788
و أنا متأكدة من أن (ميكيلا) تعرف
أن شرطة نيويورك

518
00:25:10,789 --> 00:25:13,791
فتشت منزلي بالكامل بحثًا عنه

519
00:25:13,792 --> 00:25:17,562
انهم يوقفون سيارتهم هنا تقريبًا كل ليلة

520
00:25:20,866 --> 00:25:25,369
إنه هنا
أعلم ذلك

521
00:25:25,370 --> 00:25:27,471
الآن، أيمكنني الدخول؟

522
00:25:32,764 --> 00:25:34,733
كيف عثرت علي؟

523
00:25:34,734 --> 00:25:36,101
سؤال غبي

524
00:25:36,102 --> 00:25:37,402
أنت بحاجة لأن تحلق شعرك

525
00:25:41,493 --> 00:25:43,817
محاولة جيدة

526
00:25:43,842 --> 00:25:45,032
جعلت صديقي يرسله

527
00:25:45,213 --> 00:25:48,113
حتى لا تقلق بشأني

528
00:25:48,114 --> 00:25:49,814
كيف حالها؟

529
00:25:49,815 --> 00:25:52,418
لا تزال تتألم

530
00:25:52,419 --> 00:25:54,186
من المفترض أن تكونا معًا

531
00:25:54,187 --> 00:25:56,588
لا، غير صحيح

532
00:25:56,589 --> 00:25:59,390
كادت أن تفقد حياتها يا (كال) بسببي

533
00:25:59,391 --> 00:26:01,015
لكن النداء-
النداء قال-

534
00:26:01,016 --> 00:26:03,595
أنتم يا رفاق سوف تموتون

535
00:26:09,936 --> 00:26:11,836
(لقد أريتني شواهد تلك القبور يا (كال

536
00:26:11,837 --> 00:26:13,504
كنت خائفًا بأن تخبر عائلتك

537
00:26:13,505 --> 00:26:15,941
النداء فعل ذلك

538
00:26:15,942 --> 00:26:18,543
أنا اعرف الموعد الآن

539
00:26:18,544 --> 00:26:20,478
أعرف متى سيحدث

540
00:26:22,381 --> 00:26:26,350
كال) أنا في غاية الأسف يا صديقي)

541
00:26:26,351 --> 00:26:28,687
قد لا يعني ذلك شيئًا

542
00:26:28,688 --> 00:26:31,098
قد يعني ذلك شيئًا آخر -
عليك أن تكون مع (ميكيلا) -

543
00:26:31,099 --> 00:26:34,859
لأنا لا تملك الكثير من الوقت

544
00:26:34,860 --> 00:26:36,827
ولا أنت

545
00:26:40,665 --> 00:26:44,201
حسنًا، أقدر لك ذلك

546
00:26:46,338 --> 00:26:48,771
حسنًا، سوف أحضره

547
00:26:52,677 --> 00:26:53,856
ما الذي تفعليه ؟

548
00:26:55,581 --> 00:26:58,353
علي أن أدخل إلى السيرفر
لكي أحصل على صورة من كاميرات المراقبة

549
00:26:58,354 --> 00:26:59,550
لست على رأس عملك

550
00:26:59,551 --> 00:27:00,751
لذلك يقوم المتصفح بإخراجك

551
00:27:00,752 --> 00:27:03,082
أنت تعرفني
ما ألبث أن أركض وراء أي هدف

552
00:27:03,083 --> 00:27:05,489
أي هدف؟ لا تملكين ملف القضية

553
00:27:07,304 --> 00:27:09,328
اسمعي إن كان هذا
"بسبب "النداء

554
00:27:09,329 --> 00:27:11,730
إنني أكد لك بأن
الكابتن أتت لكي تتسلى

555
00:27:11,731 --> 00:27:12,965
وسوف تسكتك

556
00:27:12,966 --> 00:27:14,876
علم، شكرًا لك -
(ميكيلا) أنا جاد -

557
00:27:14,901 --> 00:27:16,702
يجب أن يكون هذا من عمل المخفر

558
00:27:16,703 --> 00:27:18,236
كان هنالك حقًا على متن الطائرة

559
00:27:18,237 --> 00:27:19,435
(أنسون) و (ترينا فاسيك)

560
00:27:19,436 --> 00:27:20,593
وأنتِ مهتمة بذلك لأنك.. ؟

561
00:27:20,594 --> 00:27:22,183
لأنهم كانوا على متن الطائرة

562
00:27:22,184 --> 00:27:25,877
أعتقد بأنهم قد اختطفوا (جاريد)

563
00:27:25,878 --> 00:27:28,013
حسنًا، إليك نظرية أخرى

564
00:27:28,014 --> 00:27:30,148
حزموا امتعتهم و غادروا -
بدون أطفالهم ؟

565
00:27:30,149 --> 00:27:32,884
ربما قد يرسلون في أثرهم

566
00:27:32,885 --> 00:27:34,526
(أنسون فاسيك)

567
00:27:34,527 --> 00:27:36,016
أنهى حسابه المصرفي البارحة

568
00:27:36,017 --> 00:27:37,718
$87,000.

569
00:27:37,719 --> 00:27:39,820
أهذا يبدو كاختطاف بالنسبة إليكِ؟

570
00:27:39,821 --> 00:27:42,689
قد يكون كذلك
ربما أجبرهم أحد على سحب الأموال

571
00:27:42,690 --> 00:27:45,125
هنالك خطب ما هنا (جاريد)
أشعر بذلك

572
00:27:45,126 --> 00:27:48,128
أنت تعلم ما يعنيه
فرص أن أكون على حق

573
00:27:48,129 --> 00:27:49,729
تحتاج إلى أناس كثر للبحث في هذا الأمر

574
00:27:49,730 --> 00:27:52,966
لدينا عدد قليل
بفضل صديقك (زيك)

575
00:27:52,967 --> 00:27:55,801
يمكنك نسيان ذلك
لقد رحل منذ فترة طويلة

576
00:27:57,704 --> 00:28:00,873
تعلمين ذلك بسبب؟

577
00:28:00,874 --> 00:28:02,075
أخبرته بأن يهرب

578
00:28:07,514 --> 00:28:10,150
سوف أتظاهر بأنك لم تقولي هذا لي

579
00:28:25,598 --> 00:28:27,166
مرحبًا -
مرحبًا -

580
00:28:27,167 --> 00:28:28,600
إلى أين وصلت حتى الآن؟

581
00:28:28,601 --> 00:28:30,169
.. حسنًا

582
00:28:30,170 --> 00:28:34,488
لقد عانى آل (فاسيك) بكل وضوح
"مع "نداءاتهم

583
00:28:34,489 --> 00:28:36,575
وكانوا يتلمسون معنى ذلك
من خلال آيات الكتاب المقدس

584
00:28:36,576 --> 00:28:39,178
ﺭﻭﻣﻴﺔ 8:28
وَنَحنُ نَعلَمُ أنَّ اللهَ يَجعَلُ كُلَّ الأشياءِ تَعمَلُ مَعاً لِخَيرِ الَّذِينَ يُحِبُّونَهُ

585
00:28:39,179 --> 00:28:40,712
ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 20:14

586
00:28:40,713 --> 00:28:45,284
ثُمَّ أُلقِيَ «المَوتُ» وَ «الهاوِيَةُ» إلَى البُحَيرَةِ المُتَّقِدَةِ. الَّتِي هِيَ المَوتُ الثّانِي.

587
00:28:45,285 --> 00:28:47,752
لا أستطيع تمييز ما إذا كانوا
يتوقعون موعد الموت

588
00:28:47,753 --> 00:28:50,589
أو أنهم توقعوا بأن الموت
سوف يأتيهم أبكر من ذي قبل

589
00:28:53,226 --> 00:28:55,627
شكرًا لقدومك بسرعة

590
00:28:55,628 --> 00:28:56,761
أجل، لا عليك

591
00:28:56,762 --> 00:28:58,197
هل تعلمين شيئًا عنهم؟

592
00:28:58,198 --> 00:28:59,798
هذا كان في صندوق البريد

593
00:29:02,677 --> 00:29:04,958
من أجلهم
ومن أجلك. وداعًا

594
00:29:07,116 --> 00:29:09,140
$87,000.

595
00:29:11,743 --> 00:29:13,644
مرحبًا، كنت محقًا بخصوص الشاحنة

596
00:29:13,645 --> 00:29:14,712
أحدهم كان يراقب الركّاب

597
00:29:14,713 --> 00:29:15,769
أجل، ربما

598
00:29:15,770 --> 00:29:17,280
لكنني لا أظن بأنه مرتبط
بآل(فاسيك)

599
00:29:17,281 --> 00:29:18,949
لما لا ؟ -
لقد أرسلو مدّخراتهم -

600
00:29:18,950 --> 00:29:22,820
وما هو مشابه جدًا
لرسالة انتحار لـ (شيريس)

601
00:29:22,821 --> 00:29:24,822
البُحَيرَةِ المُتَّقِدَةِ. الَّتِي هِيَ المَوتُ الثّانِي

602
00:29:24,823 --> 00:29:27,607
ماذا؟ -
إنها أية من سفر (يوحنا رؤيا) -

603
00:29:27,608 --> 00:29:28,659
كانت موجودة على جدارهم

604
00:29:28,660 --> 00:29:30,049
ماذا؟ أتظن بأهم سوف ينفذونها؟

605
00:29:30,050 --> 00:29:31,662
ما هي (بحيرة النار) بحق الجحيم؟

606
00:29:31,663 --> 00:29:32,930
هنالك المئات من التفاسير

607
00:29:32,931 --> 00:29:34,765
لكن إن ربطها بما هو انتحاري

608
00:29:34,766 --> 00:29:37,768
من المحتمل أن يكون معناها
أي جثة غارقة في حطام سيارة تشتغل

609
00:29:37,769 --> 00:29:40,270
يجب أن نجدهم،
سوف آتي إليك

610
00:29:40,271 --> 00:29:41,338
حسنًا

611
00:30:01,959 --> 00:30:03,793
لقد تبعتك من المنزل

612
00:30:03,794 --> 00:30:06,129
لا أريد أن أحدث جلبة

613
00:30:06,130 --> 00:30:07,431
ظننت بأنك رحلت

614
00:30:07,432 --> 00:30:09,866
أردت أن تظني كذلك

615
00:30:09,867 --> 00:30:11,368
(زيك) لا يمكنك أن تكون هنا الآن

616
00:30:11,369 --> 00:30:12,802
هذا خطر للغاية

617
00:30:12,803 --> 00:30:14,704
أردت أن أراك مرة أخرى

618
00:30:14,705 --> 00:30:17,340
مرة أخرى لأجل ماذا؟

619
00:30:17,341 --> 00:30:21,144
ظللت أقنع نفسي بأني
غدًا سأكون شخصًا أفضل

620
00:30:21,145 --> 00:30:24,281
أما الآن أيقنت بأنه لا يوجد غد

621
00:30:24,282 --> 00:30:25,715
(كال) أخبرني

622
00:30:25,716 --> 00:30:29,494
جيد لذا أنت تعلم بأن عليك
أن تبتعد من هنا قدر الإمكان (زيك)

623
00:30:29,495 --> 00:30:30,987
.. يجب

624
00:30:30,988 --> 00:30:33,056
(زيك) عليك أن تذهب الآن

625
00:30:33,057 --> 00:30:34,391
أنا من أخبرهم

626
00:30:34,392 --> 00:30:35,892
ماذا؟

627
00:30:35,893 --> 00:30:37,461
هذا ما عليّ فعله

628
00:30:37,462 --> 00:30:39,162
مع الوقت الضئيل المتبقي لي

629
00:30:39,163 --> 00:30:40,330
أن أتحمل عواقب تصرفاتي

630
00:30:40,331 --> 00:30:41,998
لمرة في حياتي

631
00:30:41,999 --> 00:30:45,246
لا مزيد من الأعذار ، لا مزيد من الهرب -
لم يكن هذا كله بسببك -

632
00:30:45,247 --> 00:30:46,628
بالطبع هو كذلك
أنا تسببت بذلك لك

633
00:30:46,629 --> 00:30:48,205
كان هذا حادثًا -
بالضبط -

634
00:30:48,206 --> 00:30:50,039
لم أقصد اذيتك، وقمت بذلك

635
00:30:50,040 --> 00:30:51,874
ماذا سيحدث في المرة المقبلة
"حين ينتابني "النداء

636
00:30:51,875 --> 00:30:53,447
(زيك) أرجوك، أرجوك، اذهب

637
00:30:53,448 --> 00:30:55,244
أرجوك

638
00:30:55,245 --> 00:30:56,879
... ربّاه، أتمنى

639
00:30:56,880 --> 00:31:00,750
أتمنى لو أنني قابلتك بطريقة مختلفة
بوقت مختلف

640
00:31:00,751 --> 00:31:02,719
من يعلم كيف كنّا سنكون

641
00:31:06,690 --> 00:31:09,191
(شرطة نيويورك)
لا تتحرك

642
00:31:09,192 --> 00:31:11,712
ضع يديك على رأسك-
لا ، مهلًا ،لا ،لا -

643
00:31:28,808 --> 00:31:30,243
هل أنتِ واثقة بأنهم الـ(جي دبليو)

644
00:31:30,268 --> 00:31:33,270
كم مرة قام والدانا بإجبارنا
على الذهاب في نزهة إلى هنا

645
00:31:34,672 --> 00:31:36,072
ها هم هنا

646
00:31:47,084 --> 00:31:48,585
نأسف لإزعاجكم

647
00:31:48,586 --> 00:31:51,021
لدينا محادثة خاصة هنا

648
00:31:51,022 --> 00:31:52,689
(أنسون)

649
00:31:52,690 --> 00:31:55,025
اسمي (بين ستون) من الرحلة
828

650
00:31:55,026 --> 00:31:56,726
تحدثنا على متن الطائرة

651
00:31:56,727 --> 00:31:58,727
ما الذي تفعلونه هنا؟

652
00:31:59,530 --> 00:32:00,897
اقتربت بما فيه الكفاية

653
00:32:02,733 --> 00:32:06,269
جئت لأخبركم بأنكم لستم وحدكم

654
00:32:06,270 --> 00:32:09,706
نحن نواجه الأمر جميعًا معًا

655
00:32:09,707 --> 00:32:11,741
لا يجدر بنا أن نعود

656
00:32:11,742 --> 00:32:13,877
يجب أن نموت الموت الثاني

657
00:32:13,878 --> 00:32:15,579
إنه مكتوب كهذا في النص

658
00:32:16,880 --> 00:32:18,714
أتفهم لمَ تؤمنون بهذا

659
00:32:18,715 --> 00:32:21,784
إنه أكثر من مجرد إيمان
نحن نسمع ذلك

660
00:32:21,785 --> 00:32:25,654
ونراه في عقولنا
في كل يوم وكل ليلة

661
00:32:25,655 --> 00:32:27,223
إنني أسمع وأرى أشياءًا كذلك

662
00:32:27,224 --> 00:32:29,058
وكذلك أختي

663
00:32:29,059 --> 00:32:33,129
ونحاول فهم كل هذه الأمور وحدنا

664
00:32:33,130 --> 00:32:36,232
كيف نجعله يتوقف؟

665
00:32:38,569 --> 00:32:42,604
(أنسون) أطفئ المحرك
ونستطيع التحدث بهذا الشأن

666
00:32:44,575 --> 00:32:46,609
حسنًا، حسنًا

667
00:32:48,745 --> 00:32:50,746
ابتعدوا عنّا، نحن نحذّركم

668
00:32:50,747 --> 00:32:54,650
(أنسون) أنا أتذكر
كم تحب عائلتك

669
00:32:54,651 --> 00:32:57,786
وأنا أحب عائلتي بهذا القدر

670
00:32:57,787 --> 00:33:01,657
لا يجب أن تتخلى عنهم مجددًا

671
00:33:01,682 --> 00:33:03,649
على الأقل ليس حتى الآن

672
00:33:05,662 --> 00:33:07,830
لا نريد ذلك

673
00:33:07,831 --> 00:33:12,835
لكن الرؤى والأصوات
والصداع والطنين لم يكف

674
00:33:12,836 --> 00:33:15,104
والآن تظهر بأننا يجب أن نموت

675
00:33:15,105 --> 00:33:16,271
في بحيرة النار

676
00:33:16,272 --> 00:33:17,706
إنه أمر جلل

677
00:33:17,707 --> 00:33:19,274
لا نستطيع تحمله بعد الآن

678
00:33:19,275 --> 00:33:21,644
الأصوات والرؤى

679
00:33:21,645 --> 00:33:24,647
لا تخبرك بأن تؤذي نفسك

680
00:33:24,648 --> 00:33:27,783
إذن لماذا نرى هذا الجرف

681
00:33:27,784 --> 00:33:29,852
والسيارة تمر من هذا السور؟

682
00:33:32,022 --> 00:33:37,993
ونسمع صوت صراخ أطفالنا
إن كان يجب أن نموت، يجب أن نموت وحدنا

683
00:33:37,994 --> 00:33:39,994
ليس أولادنا

684
00:33:49,372 --> 00:33:50,805
(بين)

685
00:33:57,380 --> 00:33:58,846
شكرًا لك على إنقاذنا

686
00:33:58,847 --> 00:34:00,682
أنا ممتنة بأنكم بخير

687
00:34:00,683 --> 00:34:02,651
أعلموني إن احتجتم اي شيء

688
00:34:02,652 --> 00:34:04,252
حظًا موفقًا لكم يا رفاق

689
00:34:09,392 --> 00:34:11,259
غفى الزوج أثناء القيادة

690
00:34:11,260 --> 00:34:12,994
كانت السيارة معلّقة بسِلك

691
00:34:12,995 --> 00:34:15,762
من الجيد أننا كنا هنا

692
00:34:15,763 --> 00:34:17,264
لقد أنقذتم حياتهم

693
00:34:17,265 --> 00:34:19,833
كيف؟ كيف يمكن لهذا أن يكون؟

694
00:34:19,834 --> 00:34:22,869
كل ما نعرفه هو حين تأتي "النداءات" نقوم
ما بوسعنا لاتباعها

695
00:34:22,870 --> 00:34:24,905
لكن هنالك العديد منها لم نتبعه

696
00:34:24,906 --> 00:34:27,874
حسنًا، أظن أن أحد ما غيركم
قد قام بذلك

697
00:34:27,875 --> 00:34:28,975
هنالك العديد منا

698
00:34:28,976 --> 00:34:32,012
كيف حال الصداع، الأصوات التي برأسكم؟

699
00:34:35,183 --> 00:34:36,216
ذهبت

700
00:34:39,921 --> 00:34:42,222
لدي حدس بأنه ستبقى كذلك

701
00:34:43,291 --> 00:34:44,458
معذرة

702
00:34:47,762 --> 00:34:49,029
سمعت ذلك من الراديو

703
00:34:49,030 --> 00:34:53,934
هل لك أن تخبريني كيف أنت من بين جميع
الشرطة التي عرفتي مكانهم؟

704
00:34:53,935 --> 00:34:55,235
مجرد حظ

705
00:34:55,236 --> 00:34:56,737
تبا للحظ

706
00:34:56,738 --> 00:34:59,038
أتوقع منك تقريرًا كاملًا

707
00:35:00,742 --> 00:35:03,443
كما قلت لك، مأمور جديد في البلدة

708
00:35:03,444 --> 00:35:05,333
لم أكن أنا وحدي

709
00:35:05,334 --> 00:35:07,523
(زيك) أنقذ هؤلاء الناس -
بالطبع -

710
00:35:07,524 --> 00:35:09,059
بالطبع (زيك) -
انتابنا أنا و (زيك) "النداء" معًا -

711
00:35:09,060 --> 00:35:10,116
هذا ما قادني إلى هنا -
البطل المساء فهمه -

712
00:35:10,117 --> 00:35:12,227
لولاه لتوفي ستة من هؤلاء الناس

713
00:35:12,228 --> 00:35:14,954
(زيك) سلم نفسه (ماكيلا)

714
00:35:14,955 --> 00:35:16,322
إنه يعلم بأنه مذنب

715
00:35:16,323 --> 00:35:18,089
ما الذي يفوتني هنا؟

716
00:35:20,160 --> 00:35:23,730
كل شيء فعله (زيك)
فعله من أجلي

717
00:35:27,067 --> 00:35:28,468
وأنا كذلك

718
00:35:39,913 --> 00:35:47,487
كم يوجد من الركاب في الخارج
تنتابهم "النداءات" وهم محتارين كـ آل(فاسيك)؟

719
00:35:47,488 --> 00:35:50,256
لهذا السبب تبحث عنهم

720
00:35:50,257 --> 00:35:53,459
لتتحدث مع معظهم قدر الإمكان

721
00:35:53,460 --> 00:35:55,828
لتنقذ الركاب، صحيح؟

722
00:35:55,829 --> 00:35:58,830
لنأمل أن أستطيع أن أجدهم كلهم
في الوقت المناسب

723
00:36:01,201 --> 00:36:06,904
رؤية أولئك الزوج وهم
يحاولون الانتحار

724
00:36:07,840 --> 00:36:11,339
جعلني أفكر بالتخلي عن

725
00:36:11,340 --> 00:36:15,547
كل ما هو ليس مهم
والتشبث بما هو مهم

726
00:36:15,548 --> 00:36:18,517
وما هو المهم؟

727
00:36:18,518 --> 00:36:21,520
بأننا عائلة

728
00:36:21,521 --> 00:36:23,855
جميعنا

729
00:36:23,856 --> 00:36:26,325
أيّا ما كان سيخبرنا به
الفحص الجيني

730
00:36:30,196 --> 00:36:32,163
علينا أن نجد إجابة

731
00:36:36,536 --> 00:36:39,237
لكنه لن يغير شيئًا، بين

732
00:36:39,238 --> 00:36:42,407
ايّا يكن

733
00:36:42,408 --> 00:36:44,543
لن يغير شيئًا

734
00:36:53,418 --> 00:36:57,421
أفكر بالخروج من شقة والديّ

735
00:36:57,422 --> 00:37:01,325
إنه المكان الوحيد الذي عشت فيه
وقد التحقت بالجامعة

736
00:37:01,326 --> 00:37:05,863
ذلك الأسبوع في (جامايكا)
كان هو الوقت الوحيد الذي كنت به وحدي

737
00:37:05,864 --> 00:37:10,267
ولم يكن هذا خياري
لكن الآن أظن أنه قد حان الوقت

738
00:37:10,268 --> 00:37:12,035
البدايات جديدة منطقية

739
00:37:12,036 --> 00:37:14,171
.. شكرًا أشعر بشعور جيد حيال

740
00:37:14,172 --> 00:37:17,040
(سانفي) أسفة على المقاطعة

741
00:37:17,041 --> 00:37:22,179
لكن من واجبي الأخلاقي أن أخبرك
أظن بأنني أضيّع وقتك

742
00:37:22,180 --> 00:37:24,014
ماذا؟

743
00:37:24,015 --> 00:37:25,763
لماذا تقولين هذا؟

744
00:37:25,764 --> 00:37:28,886
أنت تدفعين من جيبك
للعلاج النفسي

745
00:37:28,887 --> 00:37:32,923
لكنني أشعر بعدم وجود رغبة في العلاج

746
00:37:32,924 --> 00:37:35,426
(إلين) لا، أنا في حالة فوضى

747
00:37:35,427 --> 00:37:38,863
لا تزال تراودني الكوابيس
والقلق المستمر

748
00:37:38,864 --> 00:37:40,574
بالطبع أرغب بالعلاج

749
00:37:40,575 --> 00:37:43,934
ومع ذلك لا تزال جلساتنا
سطحية وحسب

750
00:37:43,935 --> 00:37:46,469
أنا أقوم بهذا الأمر منذ زمن طويل

751
00:37:46,470 --> 00:37:51,208
ومن الواضح بالنسبة إلي بأنه هنالك الكثير
مما يحدث معك أكثر مما تقومين بمشاركته

752
00:37:51,209 --> 00:37:56,613
إن لم تكوني واثقة تمامًا بأنك
تريدين شفاء نفسك، وفّري أموالكِ

753
00:37:56,614 --> 00:37:58,949
تعلمين أين تجدينني

754
00:37:58,950 --> 00:38:04,922
في الوقت الحالي، هذه بعض
المجموعات المساعدة غير الطبية

755
00:38:13,398 --> 00:38:15,632
أتمنى لك الخير

756
00:38:15,633 --> 00:38:17,401
حقًا

757
00:38:35,519 --> 00:38:37,487
ماذا لو كنت مستعدة؟

758
00:38:42,326 --> 00:38:45,528
شيء ما حدث لنا على تلك الطائرة

759
00:39:22,665 --> 00:39:24,466
أنت

760
00:39:24,467 --> 00:39:26,635
من تكون؟

761
00:39:28,471 --> 00:39:30,572
ماذا تريد؟

762
00:39:30,573 --> 00:39:33,241
هيّا، افتح الباب

763
00:39:33,242 --> 00:39:34,309
أنت

764
00:40:08,410 --> 00:40:09,543
أهلا

765
00:40:11,513 --> 00:40:13,714
لماذا لا يصدق؟

766
00:40:13,715 --> 00:40:14,749
يصدق بماذا؟

767
00:40:14,750 --> 00:40:18,385
بأنه مهم

768
00:40:18,386 --> 00:40:20,354
لا أعلم

769
00:40:20,355 --> 00:40:23,357
ربما لم يعلم بشكل كافي
بأنه مهم

770
00:40:23,358 --> 00:40:26,093
أنتِ بحاجة له

771
00:40:26,094 --> 00:40:28,596
أنتما الإثنان يجب أن تقوما
بالأمر معًا

772
00:40:28,597 --> 00:40:30,798
أن نقوم بماذا (كال)؟

773
00:40:30,799 --> 00:40:33,067
لست واثقًا بماذا

774
00:40:33,068 --> 00:40:36,203
إنني أعلم فقط

775
00:40:36,204 --> 00:40:38,606
لا أريد القيام بهذا مرة أخرى

776
00:40:38,607 --> 00:40:40,708
أريد فقط أن أبقى صبيًا

777
00:40:40,709 --> 00:40:42,443
أعلم

778
00:40:52,086 --> 00:40:53,720
أنقذي الركّاب

779
00:40:53,721 --> 00:40:55,055
ماذا؟

780
00:41:02,730 --> 00:41:04,664
(زيك) (زيك)

781
00:41:07,735 --> 00:41:09,736
من تكون؟

782
00:41:09,737 --> 00:41:11,237
ما الذي تريده مني؟

783
00:41:21,649 --> 00:41:25,281
لست أنت الوحيد الذي عاد للحياة
بعد وفاته

784
00:41:30,517 --> 00:41:35,117
|| <font color="#0daffb">علي نزار</font> @i1AliNizar ||
|| <font color="#0daffb">إيمان</font> @Eman_5ab ||
|| <font color="#0daffb">ربيع</font> @Rabi3o ||

785
00:41:35,237 --> 00:41:40,044
فريق عرب ويرز للترجمة
<font color="#ea5c5a">AW</font>Team

