﻿1
00:00:00,500 --> 00:00:04,500
فريق عرب ويرز للترجمة
<font color="#ea5c5a">A</font>rb<font color="#ea5c5a">W</font>arez.Com

2
00:00:01,440 --> 00:00:03,441
<font color="#ffffc0">"... ((سابقًا في ((اللّائحة"

3
00:00:03,443 --> 00:00:04,498
توقفي

4
00:00:04,500 --> 00:00:07,060
مالذي حدث؟-
لقد سمعت صوتي للتو-

5
00:00:07,062 --> 00:00:08,662
حصلتِ على نداء

6
00:00:08,664 --> 00:00:10,931
ليس كل الأجوبة يمكن العثور عليها في الكتب

7
00:00:10,933 --> 00:00:12,165
تفضلي

8
00:00:12,167 --> 00:00:14,201
لا يجب أن نتحدث مع المؤمنين

9
00:00:14,203 --> 00:00:16,937
افترقنا قبل إختفاء الطائرة

10
00:00:16,939 --> 00:00:19,206
الشخص الذي كان من المفترض أن أسافر معه

11
00:00:19,208 --> 00:00:20,948
لم تنجح العلاقة

12
00:00:20,950 --> 00:00:22,516
صحيح
8بي

13
00:00:22,518 --> 00:00:24,017
المقعد الذي بجانبكِ كان خاليا

14
00:00:24,019 --> 00:00:27,321
كيف عرف الرائد بشأن
إكتشاف (سانفي)؟

15
00:00:27,323 --> 00:00:29,390
لدي مفهوم جديد حول النداءات

16
00:00:29,392 --> 00:00:31,515
انها قابلة للإنتقال وراثيًا

17
00:00:31,517 --> 00:00:32,772
إنه مثير للإهتمام حقًا

18
00:00:32,774 --> 00:00:33,930
(بين ستون)

19
00:00:33,932 --> 00:00:35,955
(سوزان)-
أنا العميدة-

20
00:00:35,957 --> 00:00:38,080
أنا أبحث عن وظيفة
..لذا في حال سمعتِ عن

21
00:00:38,082 --> 00:00:39,726
ارسل لي سيرتك الذاتية اليوم

22
00:00:39,728 --> 00:00:41,484
تحتاجينني لأدعمكِ هنا

23
00:00:41,486 --> 00:00:43,442
في الواقع أعتقد أنني
أريدك أن تترك الأمر

24
00:00:43,444 --> 00:00:44,699
ربما هكذا أفضل
إنفصال ودي

25
00:00:44,701 --> 00:00:45,724
(يجب أن نتحدث مع (زيك

26
00:00:45,726 --> 00:00:47,382
حسنًا عندما يخرج بكفالة
سنتحدث معه

27
00:00:47,384 --> 00:00:50,764
علينا إنقاذه
كما علينا إنقاذ بقية الركاب

28
00:00:50,946 --> 00:00:53,152
بما يتعلق بتهمة الإعتداء من الدرجة الأولى
أقر بأنني مُذنب

29
00:00:53,154 --> 00:00:55,010
زيك) توقف يمكنك محاربة هذا)

30
00:00:55,012 --> 00:00:56,177
أقر بأنني مذنب

31
00:01:08,687 --> 00:01:10,388
أهلًا، أين أنت؟

32
00:01:10,390 --> 00:01:13,691
أنت تثير قلقي حبيبي

33
00:01:13,693 --> 00:01:15,851
حسنًا، حققت تقدمًا ملحوظًا في بحثي

34
00:01:15,853 --> 00:01:20,731
و أتوق لإخبارك عنه
لذا أسرع رجاءً، حسنًا؟

35
00:01:20,733 --> 00:01:21,999
وداعًا

36
00:01:22,001 --> 00:01:23,334
المعذرة

37
00:01:25,872 --> 00:01:27,738
المعذرة

38
00:01:29,074 --> 00:01:31,599
حسنًا، (جاميكا) هانحن قادمون

39
00:01:31,601 --> 00:01:32,723
إنه شهر عسلنا

40
00:01:32,725 --> 00:01:34,881
تهانينا-
شكرًا-

41
00:01:34,883 --> 00:01:36,402
امسك الباب

42
00:01:36,404 --> 00:01:37,459
هناك شخص قادم

43
00:01:37,461 --> 00:01:39,750
تعال يا حبيبي تعال

44
00:01:41,354 --> 00:01:43,147
هيا تعال

45
00:01:43,149 --> 00:01:44,982
هنا مقعدك

46
00:01:49,258 --> 00:01:52,172
"أين أنت؟"

47
00:01:54,698 --> 00:01:57,698
"أنا أسف، لا أستطيع"

48
00:01:59,181 --> 00:02:02,212
أهلًا بكم في رحلة 727

49
00:02:05,276 --> 00:02:06,798
أتمانعين لو جلس زوجي هنا؟-
لا-

50
00:02:06,800 --> 00:02:08,966
مضيفين الطيران، الرجاء الإستعداد للإقلاع

51
00:02:08,968 --> 00:02:10,268
..يبدو أن الشمس

52
00:02:10,270 --> 00:02:12,136
شيء بداخلي مات ذلك اليوم

53
00:02:12,138 --> 00:02:14,138
ولا يزال يؤلم

54
00:02:19,411 --> 00:02:22,146
عندما عدنا

55
00:02:22,148 --> 00:02:24,382
إعتقدتُ

56
00:02:24,384 --> 00:02:26,420
أن (أليكس) سيكون موجودًا

57
00:02:28,858 --> 00:02:30,463
أعني، أن الخبر منتشر في الأخبار

58
00:02:30,465 --> 00:02:33,199
هل فكرتِ بما ستقولينه لـ(أليكس)؟

59
00:02:33,201 --> 00:02:36,135
هناك رسالة في مجلد المسودات
لبريدي الألكتروني اواصل إعادة كتابتها

60
00:02:36,137 --> 00:02:37,470
لماذا لم ترسليها؟

61
00:02:37,472 --> 00:02:39,005
لا أعلم

62
00:02:39,007 --> 00:02:41,827
لا أزال غاضبة

63
00:02:41,829 --> 00:02:43,562
و متألمة

64
00:02:43,564 --> 00:02:45,597
و واقعة في الحب

65
00:02:47,201 --> 00:02:49,101
لا يمكنني إيجاد التعبير الصحيح

66
00:02:49,103 --> 00:02:51,977
سانفي) لقد كتبتي الرسالة)

67
00:02:51,979 --> 00:02:53,178
ارسليها

68
00:02:53,180 --> 00:02:56,281
تحتاجين لخاتمة
حتى تتمكنين من مواصلة حياتكِ

69
00:02:56,283 --> 00:02:59,284
نعم، أنتِ محقة

70
00:02:59,286 --> 00:03:00,886
ربما سأرسلها

71
00:03:00,888 --> 00:03:03,088
حسنًا كانت هذة مشكلتكِ

72
00:03:03,090 --> 00:03:04,623
ماذا عن الجانب الجيد لديكِ

73
00:03:04,625 --> 00:03:07,359
العمل يسير بشكل جيد
أعني أنني مرهقة

74
00:03:07,361 --> 00:03:08,627
لماذا؟

75
00:03:08,629 --> 00:03:10,863
فقط في عجلة من أمري
لأثبت أنني محقة

76
00:03:10,865 --> 00:03:14,066
كما تعلمين لقد تغيرت جيناتنا الوراثية

77
00:03:14,068 --> 00:03:16,635
في الطائرة

78
00:03:16,637 --> 00:03:20,105
كنت أجري تسلسل الحمض النووي
طوال الوقت

79
00:03:20,107 --> 00:03:23,575
إنه يشبه البحث عن إبرة في كومة قش
لكنني أعلم أنه موجود

80
00:03:23,577 --> 00:03:26,050
(أنا معجبة بمثابرتكِ (سانفي

81
00:03:26,052 --> 00:03:29,153
مذهلة جدًا

82
00:03:30,487 --> 00:03:32,353
مرحبًا-
مرحبًا-

83
00:03:32,355 --> 00:03:33,888
من مات؟

84
00:03:33,890 --> 00:03:36,658
لديه مقابلة عمل أخرى

85
00:03:36,660 --> 00:03:38,426
إنها نفس الوظيفة التي كنت أريدها

86
00:03:38,428 --> 00:03:40,462
أستاذ مساعد في جامعة أستوريا

87
00:03:40,464 --> 00:03:42,864
كان هناك الكثير من العوائق-
حسنًا-

88
00:03:42,866 --> 00:03:44,766
و هو يحاول تخطيها بإرتداء ملابس
تشبه ملابس مضيف الطائرة

89
00:03:44,768 --> 00:03:48,321
حاليًا يريدونني أن أعمل كمحاضر مساعد
حول التوافقيات

90
00:03:48,323 --> 00:03:50,523
أنا لا أفهم
لقد كنت موظفًا أكاديميًا من قبل

91
00:03:50,525 --> 00:03:52,625
نعم الآن، لا يمكنني الحصول على ذلك

92
00:03:52,627 --> 00:03:54,827
قريبًا عندما يعلمون انني كنت من الركاب

93
00:03:54,829 --> 00:03:56,529
سأكون بمثابة كارثة

94
00:03:56,531 --> 00:03:57,802
السبب الوحيد في حصولي على هذه الفرصة

95
00:03:57,804 --> 00:03:59,704
هو أنني قابلت زميلتي السابقة بالصدفة

96
00:03:59,706 --> 00:04:01,706
كانت أكثر من مجرد زميلة سابقة

97
00:04:04,177 --> 00:04:05,943
أحبك

98
00:04:05,945 --> 00:04:07,278
أراكما لاحقًا

99
00:04:09,048 --> 00:04:11,372
حسنًا أحتاج لقهوة

100
00:04:11,374 --> 00:04:12,630
تفضلي

101
00:04:12,632 --> 00:04:15,872
..لماذا قمتِ بصبغ
أحبك شعركِ

102
00:04:15,874 --> 00:04:18,141
نوعًا ما

103
00:04:18,143 --> 00:04:19,542
شكرًا

104
00:04:19,544 --> 00:04:20,777
أحبه أيضًا

105
00:04:20,779 --> 00:04:22,745
أراك بعد المدرسة

106
00:04:24,381 --> 00:04:26,215
بحقك، تبدو ظريفة

107
00:04:26,217 --> 00:04:28,585
أعني في عمرها كان شعري محلوقًا
ولدي حلق في أنفي

108
00:04:28,587 --> 00:04:30,877
أتذكر ذلك، كان مظهرًا مزعجًا

109
00:04:30,879 --> 00:04:32,589
..لا، كان

110
00:04:32,591 --> 00:04:35,592
اذًا أتيت هنا لتدعميها؟

111
00:04:35,594 --> 00:04:38,296
لا أعلم، وجودي هنا يقلل من
شعوري بالوحدة

112
00:04:38,298 --> 00:04:39,831
مالأخبار حول (سانفي)؟

113
00:04:39,833 --> 00:04:42,901
فانس) يراقبها على مدار الساعة)
لكن لا جديد

114
00:04:43,902 --> 00:04:46,035
لا تزال لا تعلم بأن لديها تسريب؟

115
00:04:46,037 --> 00:04:48,638
يقول (فانس) إنه مخاطرة كبيرة

116
00:04:48,640 --> 00:04:50,707
لا زلت أكره الكذب عليها

117
00:04:50,709 --> 00:04:52,976
بين) عليك أن تفصل بين الامور)

118
00:04:54,546 --> 00:04:56,512
(كما تفعلين أنتِ مع (زيك

119
00:04:58,817 --> 00:05:01,236
حسنًا، أنا مرتبطة به

120
00:05:01,238 --> 00:05:02,570
هل تحدثتِ معه؟

121
00:05:03,707 --> 00:05:05,777
لا، ليس بعد

122
00:05:05,779 --> 00:05:07,976
لكن لدي بعض الأفكار

123
00:05:07,978 --> 00:05:09,177
خمن من سيستعمل بندقية

124
00:05:09,179 --> 00:05:10,979
أجل

125
00:05:14,150 --> 00:05:15,850
أعطيها لـ(زيك) عندما ترينه

126
00:05:26,128 --> 00:05:29,880
لتُمحى من على وجه الأرض

127
00:05:29,882 --> 00:05:34,034
فقط لتعود
هي رسالة لا يمكن إنكارها موجهة للعالم

128
00:05:34,036 --> 00:05:38,961
الأمل، الإيمان، التصديق

129
00:05:40,109 --> 00:05:43,210
معجزة رحلة 828 كانت موجهة للجميع

130
00:05:43,212 --> 00:05:46,313
الآن ، أولئك الذين يشعرون بأنهم
مدعوون للشهادة هم في موضع ترحيب

131
00:05:53,713 --> 00:05:55,013
شكرًا

132
00:05:59,319 --> 00:06:00,385
(أنا (ماكسيان

133
00:06:00,387 --> 00:06:02,554
(أهلًا (ماكسيان

134
00:06:02,556 --> 00:06:04,489
أنا مؤمنة

135
00:06:04,491 --> 00:06:07,425
كنتُ محطمة للغاية عندما أتيت هنا
لأول مرة

136
00:06:07,427 --> 00:06:08,793
نعم، لن أكذب

137
00:06:08,795 --> 00:06:09,861
..والداي هم فقط

138
00:06:09,863 --> 00:06:13,832
لم يفهماني، و كنتُ ضائعة

139
00:06:13,834 --> 00:06:19,637
(ولكن بعد ذلك سمعت (أدريان
يتحدث عن مدى ارتباطنا جميعًا

140
00:06:19,639 --> 00:06:24,542
وكيف أننا جميعًا جزء من معجزة رحلة 828

141
00:06:24,544 --> 00:06:28,480
و قال (أدريان) في حال قبولك لتلك المعجزة

142
00:06:28,482 --> 00:06:31,416
سيتم انقاذنا جميعًا

143
00:06:31,418 --> 00:06:35,462
حسنًا، لقد تم إنقاذ حياتي بالفعل

144
00:06:35,464 --> 00:06:36,763
أنا أؤمن-
أجل-

145
00:06:39,484 --> 00:06:43,484
:نفذ الترجمة
<font color="#0daffb">إيمان</font> @Eman_5ab
<font color="#0daffb">محمد</font> ‎@xliver8
<font color="#0daffb">علي نزار</font> @i1AliNizar

146
00:06:43,484 --> 00:06:47,484
((اللّائحة))

147
00:06:43,484 --> 00:06:47,484
<font color="#f4f5d2">| الموسم الثاني - الحلقة الثالثة |</font>
<font color="#FBE797">|| ((بعنوان ((أُفق مزيّفة ||</font>

148
00:06:49,544 --> 00:06:51,410
علي إخراجه من هناك

149
00:06:51,412 --> 00:06:53,468
شرطي ذو أوسمة ضد سجين

150
00:06:53,470 --> 00:06:55,236
يحمل سلاح غير مرخص
إشتراه بطريقة غير قانونية

151
00:06:55,238 --> 00:06:56,261
..كان يحاول حماية

152
00:06:56,263 --> 00:06:57,872
ثم هرب لمدة 62 يومًا

153
00:06:57,874 --> 00:06:59,107
..لقد سلم نفسه

154
00:06:59,109 --> 00:07:02,444
و مكتوب هنا أن السجين
إعترف بأنه أطلق النار عليكِ

155
00:07:02,446 --> 00:07:04,779
الآن قولي ما لديكِ

156
00:07:04,781 --> 00:07:07,081
لم يفترض أن يكون هناك

157
00:07:12,455 --> 00:07:14,722
صديقكِ أقر بأنه مذنب، بدون محامٍ؟

158
00:07:14,724 --> 00:07:17,682
على الأقل هذا سبب لإلتماس
سحب الإعتراف

159
00:07:17,684 --> 00:07:18,940
أخبريه أن يُعلم المحكمة

160
00:07:18,942 --> 00:07:20,507
سأكون أنا من يمثله حاليًا

161
00:07:20,509 --> 00:07:23,109
شكرًا (تريزا)، لكننا لسنا على تواصل

162
00:07:23,111 --> 00:07:25,645
أيمكننا البدء،ثم بعد ذلك

163
00:07:25,647 --> 00:07:27,814
..عندما أتحدث معه، أو-
سأبدأ بإجراء بعض البحث-

164
00:07:27,816 --> 00:07:31,551
لكن حتى أصبح محاميته، يداي مقيدتان

165
00:07:34,389 --> 00:07:37,424
الخادم لدى (سانفي) نظيف

166
00:07:37,426 --> 00:07:39,159
بحثت عن فيروسات، مختبرها نظيف

167
00:07:39,161 --> 00:07:40,227
إذًا أين مصدر التسريب؟

168
00:07:40,229 --> 00:07:41,594
الرائد لديه شخص بداخل المشفى؟

169
00:07:41,596 --> 00:07:43,329
على الأرجح-
أي فكرة هويته؟-

170
00:07:43,331 --> 00:07:44,642
رجالي يراقبون بكثب

171
00:07:44,644 --> 00:07:46,277
حسنًا هذا ليس كافي
سانفي) في خطر)

172
00:07:46,279 --> 00:07:48,312
لدي خطة، لو أغلقت فمك للحظة

173
00:07:48,314 --> 00:07:49,959
فانس) علينا إيجاد المُسرب)

174
00:07:49,961 --> 00:07:51,294
كلا

175
00:07:51,296 --> 00:07:55,031
نحتاج أن نجعل المُسرب أن يقودنا نحو الرائدة

176
00:07:55,033 --> 00:07:58,034
كل ما نعرفه يخبرنا بما تريده الرائدة

177
00:07:58,036 --> 00:07:59,602
وهو السيطرة على النداءات

178
00:07:59,604 --> 00:08:02,572
لإرسال رسائل تكون مجبر على إتباعها

179
00:08:02,574 --> 00:08:04,574
أختك، إبنك

180
00:08:04,576 --> 00:08:07,377
سنكون كالدمى بيدها

181
00:08:07,379 --> 00:08:10,513
لذلك دعنا نوجهها نحو الدمية الأخيرة

182
00:08:10,515 --> 00:08:13,316
راكب لديه نداءات أقوى
(حتى من نداءات (كال

183
00:08:13,318 --> 00:08:15,652
..نعم لكنني لم أعثر على شخص

184
00:08:19,448 --> 00:08:21,458
تقصد أن نخدع الرائدة بمعلومات مزيفة

185
00:08:21,460 --> 00:08:24,260
اختر شخصًا من لائحتك
و جعلها تبدو قانونية

186
00:08:24,262 --> 00:08:25,707
لديّ عنوان في بنسلفانيا

187
00:08:25,709 --> 00:08:27,476
ستخبر (سانفي) أنه هناك

188
00:08:27,478 --> 00:08:30,979
الحيلة ستتسرب للرائدة
و ستأكل الطعم

189
00:08:34,751 --> 00:08:37,019
إذا، نحن لانستمر على الكذب
على (سانفي) و حسب

190
00:08:37,021 --> 00:08:40,522
بل نستغلها أيضًا
هذا فضيع

191
00:08:40,524 --> 00:08:42,825
لا أحد قال أن جعل العالم
أكثر أمانًا

192
00:08:42,827 --> 00:08:45,511
سيكون أمرًا سهلًا
لكن عندما نجد الرائدة

193
00:08:45,513 --> 00:08:47,880
سنعود لعيش حياتنا الطبيعية

194
00:08:47,882 --> 00:08:52,318
و هذا التسريب من مختبر صديقتك
أفضل حل لدينا

195
00:08:55,387 --> 00:08:56,854
انصب الفخ

196
00:09:01,427 --> 00:09:03,060
وداعًا

197
00:09:06,192 --> 00:09:08,125
أنتِ بخير؟

198
00:09:08,127 --> 00:09:09,827
ظننت أنني سأتقيأ بشكل أقل هذه المرة

199
00:09:09,829 --> 00:09:11,629
تفضلي

200
00:09:11,631 --> 00:09:15,032
الشيء الوحيد الذي يُبقي الطعام مستقر

201
00:09:15,034 --> 00:09:16,400
لا أحب الزنجبيل

202
00:09:16,402 --> 00:09:19,003
لكنني سأكل حيوانًا ميتًا
إن كان سيوقف الغثيان

203
00:09:19,005 --> 00:09:21,272
أفهم شعوركِ

204
00:09:21,274 --> 00:09:24,008
ليس فقط أن شكلي أضخم مما كنت
عليه عندما كنت حامل بالتوأم

205
00:09:24,010 --> 00:09:25,476
لكن الغثيان أشد

206
00:09:25,478 --> 00:09:28,279
أقسم أن إبنتي ذات الست سنوات
تعتقد أن والدتها تعاني من أثار بعد الثمالة

207
00:09:28,281 --> 00:09:29,346
ألم تخبريها بعد؟

208
00:09:29,348 --> 00:09:30,848
عندما نغادر الغابة

209
00:09:30,850 --> 00:09:31,924
خذي، شكرًا

210
00:09:31,926 --> 00:09:33,826
أحتفظي به
يمكنني تحضير المزيد

211
00:09:33,828 --> 00:09:36,028
أنت حضرتيه؟

212
00:09:36,030 --> 00:09:37,162
لا يمكننا أن نكون صديقات

213
00:09:37,164 --> 00:09:38,997
لكنني أقدم عينات مجانية

214
00:09:40,034 --> 00:09:42,000
تكاتف-
شكرًا-

215
00:09:43,369 --> 00:09:45,637
"افتحي عينيها"

216
00:10:11,353 --> 00:10:12,553
أهلًا كيف حالك؟

217
00:10:12,555 --> 00:10:14,288
(أنا هنا لرؤية (إيزيكل لندن

218
00:10:14,290 --> 00:10:15,757
ستكونين في القائمة هذه المرة؟

219
00:10:18,762 --> 00:10:21,629
اسمع، أنا حقًا يجب أن أراه

220
00:10:21,631 --> 00:10:23,097
انتظري

221
00:10:23,099 --> 00:10:26,167
انه ليس موجود هنا
يبدو أنه قد تم نقله

222
00:10:26,169 --> 00:10:27,702
ماذا؟
أين؟

223
00:10:27,704 --> 00:10:29,370
غير مكتوب هنا
النظام معطل

224
00:10:29,372 --> 00:10:31,038
قد يستغرق عدة أيام ليتحدث

225
00:10:33,910 --> 00:10:35,977
ماذا أعطيتني؟

226
00:10:38,515 --> 00:10:40,181
ماذا أعطيتني؟ اللعنة

227
00:10:40,183 --> 00:10:41,249
حسنًا، إهدأ

228
00:10:41,251 --> 00:10:42,540
كان مجرد شيء يساعدك على النوم

229
00:10:42,542 --> 00:10:44,485
ماذا كان؟-
(أغلبه مخدر (الميدازولام-

230
00:10:44,487 --> 00:10:46,454
أنا في مرحلة شفاء
لا يمكنك إعطائي ذلك الهراء

231
00:10:46,456 --> 00:10:48,089
اسمع، مناوبة طبيبك في الصباح

232
00:10:48,091 --> 00:10:49,557
سنناقش ذلك معه

233
00:10:49,559 --> 00:10:52,226
لكن ان كنت لا تريد المزيد منه
تحتاج إلى أن تسترخي

234
00:10:55,899 --> 00:10:58,766
(أنا قلقة يا (بين
ماذا لو لم يكن مجرد خطأ في النظام؟

235
00:10:58,768 --> 00:11:01,536
ماذا لو كانت الرائدة؟
أعني انها قد خطفت اشخاص من قبل

236
00:11:01,538 --> 00:11:03,188
نعم، لكن ليس من مركز الشرطة

237
00:11:03,190 --> 00:11:05,166
ماذا لو كان هذا ما كانت
النداءات تحذرنا منه؟

238
00:11:05,168 --> 00:11:07,475
أعنني لن أخسره حسنًا
ليس بهذا الشكل

239
00:11:07,477 --> 00:11:10,511
ميك) أنتِ مشتته)
فقط واصلي البحث

240
00:11:10,513 --> 00:11:14,415
و إذا كانت الرائدة قد أخذت
زيك)، سوف نجده)

241
00:11:14,417 --> 00:11:16,651
عندما نعثر عليها

242
00:11:16,653 --> 00:11:18,686
سأكلمكِ لاحقًا

243
00:11:22,792 --> 00:11:24,559
ها أنت ذا

244
00:11:24,561 --> 00:11:27,862
لماذا تسأل محامية عامة
عن تقرير اعتقال (زيك)؟

245
00:11:27,864 --> 00:11:29,130
لماذا بإعتقادك؟

246
00:11:29,132 --> 00:11:30,965
(اللعنة (ميك

247
00:11:30,967 --> 00:11:32,366
لقد إعترف الرجل

248
00:11:32,368 --> 00:11:33,768
فقط اتركي الأمر و حسب

249
00:11:33,770 --> 00:11:35,770
اتريد ان تعرف كيف سأترك هذا الأمر (جاريد)؟

250
00:11:35,772 --> 00:11:39,106
تقوم بمراجعة التقرير و توضح
ان إطلاق النار كان حادثة

251
00:11:39,108 --> 00:11:40,199
لن افعل ذلك

252
00:11:40,201 --> 00:11:42,276
لقد كان حادثة

253
00:11:42,278 --> 00:11:43,578
كلانا يعلم ذلك

254
00:11:43,580 --> 00:11:45,980
كلا، كان إطلاق نار متعمد

255
00:11:45,982 --> 00:11:48,616
أنا اعلم ذلك
و كذلك يعلم ذلك كل من يعمل هنا في المكتب

256
00:11:48,618 --> 00:11:52,787
ميك) إذا واصلت الضغط على هذا الامر)
لن ينتهي بشكل جيد لكِ

257
00:11:52,789 --> 00:11:55,223
هل هذا تهديد؟

258
00:11:56,793 --> 00:11:59,827
أنا احاول إخراج رجل بريء من السجن

259
00:11:59,829 --> 00:12:02,597
رجاءًا لا تحاول جعل هذا الأمر يتعلق بنا

260
00:12:02,599 --> 00:12:05,399
حقًا؟

261
00:12:05,401 --> 00:12:09,070
كل شيء حول هذا يتعلق بنا

262
00:12:09,072 --> 00:12:11,739
دمرت حياتي بأكملها من أجلكِ

263
00:12:16,279 --> 00:12:18,746
نعم أعلم ذلك

264
00:12:22,051 --> 00:12:25,286
أحتاج أن نقوم بالأمر الصائب
أرجوك

265
00:12:25,288 --> 00:12:28,956
أريد أن نصلح هذا معًا

266
00:12:32,495 --> 00:12:34,829
(أنت تطلبين الكثير (ميك

267
00:12:34,831 --> 00:12:36,763
أنا آسف، لكنني لن أقضي على مهنتي

268
00:12:36,765 --> 00:12:39,099
من أجل شخص بالكاد أعرفه-
فقط توقف، أرجوك-

269
00:12:41,303 --> 00:12:45,940
أنا لا أحاول أن أذيك، حقًا

270
00:12:48,310 --> 00:12:50,411
(لكنني سأساعد (زيك

271
00:12:50,413 --> 00:12:53,014
و سأبذل كل ما في وسعي لتحقيق ذلك

272
00:12:53,016 --> 00:12:58,185
إن لم ترد مساعدتي، فهذا قرارك

273
00:12:58,187 --> 00:13:00,821
لكن كن مستعداً

274
00:13:00,823 --> 00:13:06,160
أكان هذا تهديداً؟ -
ليس عليك اتّخاذه هكذا -

275
00:13:18,440 --> 00:13:22,043
مرحباً -
مرحباً -

276
00:13:22,045 --> 00:13:23,844
حضر أمي نداء آخر

277
00:13:23,846 --> 00:13:25,479
حقاً؟

278
00:13:25,481 --> 00:13:28,516
أجل، تعرفت إلى أم عظيمة
في مشغل اليوغا اليوم

279
00:13:28,518 --> 00:13:32,687
وفيما كانت تغادر، سمعت نفسي أقول
"افتحي عيناها"

280
00:13:32,689 --> 00:13:36,996
فإذا بي أرى كرغل مروّع
فوق سيارتها

281
00:13:36,998 --> 00:13:38,387
بدا كالطيف

282
00:13:38,389 --> 00:13:40,679
عزيزتي، ذلك رهيب
هل أنت بخير؟

283
00:13:40,681 --> 00:13:42,737
أنا بخير، إنما أشعر بالقلق عليها

284
00:13:42,739 --> 00:13:44,198
لا يمكنني التغافل عن هذا الشعور المشؤوم

285
00:13:44,200 --> 00:13:47,291
ذلك الوحش كان مروعاً
لكننا تحرّينا معلومات عن الكرغل

286
00:13:47,293 --> 00:13:50,576
وفيما يبدو أنه يفترض بهم
حمايتك من الشر

287
00:13:50,578 --> 00:13:51,933
لذا، لا أعلم

288
00:13:51,935 --> 00:13:53,498
ربما علي فتح عيناها على ذلك؟

289
00:13:53,500 --> 00:13:55,084
ربما تواجه مشكلة ما؟

290
00:13:55,086 --> 00:13:59,947
ربما ستحضر الدرس التالي؟ -
لا يمكنني الانتظار حتئذٍ -

291
00:13:59,949 --> 00:14:03,184
إذاً، تعقبيها

292
00:14:03,186 --> 00:14:04,552
أجل

293
00:14:04,554 --> 00:14:07,355
كان لديها لاصق مصدات
لفريق أطفال (ميترو) لكرة القدم

294
00:14:07,357 --> 00:14:09,423
سأبحث عن مكان تمارين الفرق

295
00:14:12,194 --> 00:14:13,861
ماذا تفعل؟ -
أساعدك -

296
00:14:13,863 --> 00:14:17,865
قطعاً لا، لديك مشاغل كثير للاهتمام بها
سنتكفل بهذا

297
00:14:17,867 --> 00:14:22,103
أيُوجد شيئاً يمكنني المساعدة فيه؟ -
كلا يا عزيزتي -

298
00:14:22,105 --> 00:14:24,366
لا نريد، عليك إتمام دراستك

299
00:14:24,368 --> 00:14:25,924
وجدت الموقع الإلكتروني

300
00:14:25,926 --> 00:14:27,115
رائع

301
00:14:27,117 --> 00:14:29,834
سأترك الأمر لك إذاً

302
00:14:29,836 --> 00:14:31,603
اتصل بي إن احتجت إلي

303
00:14:31,605 --> 00:14:33,347
وداعاً

304
00:14:33,349 --> 00:14:36,196
إذاً، قالت إن ابنها يبلغ 6 أعوام

305
00:14:36,198 --> 00:14:38,586
هل يفيد هذا بمكان تمرين الفرق الصغيرة؟

306
00:14:41,190 --> 00:14:43,758
هيا يا عزيزي، هيا

307
00:14:43,760 --> 00:14:45,793
!بشرني بنتائج ممتازة

308
00:14:48,588 --> 00:14:50,664
عزيزي (أليكس)، كتبت الرسالة مليون مرة"
"...لدي الكثير لقوله، لكن لا أعلم كيف أصيغ

309
00:14:50,666 --> 00:14:53,667
عم نبحث تحديداً؟

310
00:14:53,669 --> 00:14:56,207
أعلم أن بينك وبين شركة أدوية
اتفاقية بالسرية التامة

311
00:14:56,209 --> 00:14:57,705
أما أنا فليس لي وجود

312
00:14:57,707 --> 00:15:00,941
(فقط اشكريني حين تحصدين جائزة (نوبل

313
00:15:09,087 --> 00:15:13,154
أستشعر فشلاً ذريعاً -
أمامنا وقت طويل لإجراء اختبار آخر -

314
00:15:13,156 --> 00:15:17,191
في الحقيقة، الإنهاك يعد مشكلة

315
00:15:17,193 --> 00:15:19,560
متى نمت آخر مرة؟

316
00:15:26,903 --> 00:15:27,968
مرحباً -
مرحباً -

317
00:15:27,970 --> 00:15:29,370
لم أتوقع مجيئك اليوم

318
00:15:32,809 --> 00:15:35,176
أظن أنني وجدت منشوداً جديداً

319
00:15:43,171 --> 00:15:45,261
(نداءات هذا الرجل جنونية يا (بن

320
00:15:45,263 --> 00:15:47,955
لوما أجريت حواراً معه بنفسك
ما كنت لأصدق هذا

321
00:15:47,957 --> 00:15:50,039
إنه يقطن في (فيلي)؟

322
00:15:50,041 --> 00:15:53,093
حسناً، أريد تحليل تسلسل دمه في المختبر
متى يمكننا رؤيته؟

323
00:15:53,095 --> 00:15:55,041
سأتفقد جدول أشغالي

324
00:15:55,043 --> 00:15:56,532
ماذا عن الآن؟

325
00:15:56,534 --> 00:15:58,230
إن حضر هذا الرجل
،نداءات أكثر شدة

326
00:15:58,232 --> 00:15:59,933
قد يكون لديه شريط أطول
من الجين المتحوّل

327
00:15:59,935 --> 00:16:01,737
قد يكون أسهل لي فرزه

328
00:16:04,074 --> 00:16:05,641
ما خطبك؟

329
00:16:05,643 --> 00:16:06,889
ماذا تعنين؟

330
00:16:06,891 --> 00:16:08,121
لم لست أكثر اهتماماً؟

331
00:16:08,123 --> 00:16:09,591
فقد يكون هذا حل أزمتنا

332
00:16:09,593 --> 00:16:14,530
النداءات وتاريخ الموت يمكن جميعها أن تزول
أعني، أليس هذا ما كنا نعمل جاهدين عليه؟

333
00:16:14,532 --> 00:16:16,732
طبعاً

334
00:16:16,734 --> 00:16:20,340
عُرضت علي وظيفة -
هذه بشارى خير بحق -

335
00:16:20,342 --> 00:16:22,265
علي إلقاء محاضرة وملاقاة هيئة التدريس

336
00:16:22,267 --> 00:16:24,106
لدي مشاغل كثيرة حالياً

337
00:16:24,108 --> 00:16:26,308
من حسن حظهم أن يوظفوك

338
00:16:29,412 --> 00:16:32,915
ما إن تتفرغ سنذهب إليه -
اتفقنا -

339
00:16:38,756 --> 00:16:41,523
...كان ليُنقل في أي يوم آخر أو

340
00:16:41,525 --> 00:16:44,193
هل أنت متأكد أن الأمر طبيعي؟

341
00:16:44,195 --> 00:16:45,828
حسناً، شكراً لك

342
00:16:45,830 --> 00:16:48,564
إيزيكيل لاندن)؟ لا يوجد شيء؟)

343
00:16:48,566 --> 00:16:49,654
حسناً

344
00:16:49,656 --> 00:16:51,346
أجل، مرحباً، فقط ألقي نظرة

345
00:16:51,348 --> 00:16:56,738
(لأرى إن تلقيتم رسالتي عن (إيزيكيل لاندن

346
00:16:59,376 --> 00:17:00,599
مرحباً

347
00:17:00,601 --> 00:17:02,611
أنا المحققة (ستون) من المركز الـ129

348
00:17:02,613 --> 00:17:05,280
أنا بخير، شكراً
كيف حالك؟

349
00:17:05,282 --> 00:17:08,083
...أحتاج فقط إلى مساعدة في تعقب سجين

350
00:17:08,085 --> 00:17:09,218
(إيزيكيل لاندن)

351
00:17:09,220 --> 00:17:11,687
...(إي زي إي كيه)

352
00:17:11,689 --> 00:17:14,022
موجود؟ أهو عندك؟

353
00:17:14,024 --> 00:17:15,190
أيمكنني التحدث إليه؟

354
00:17:15,192 --> 00:17:18,927
كلا، أرجوك، لا أحتاج إلا إلى دقيقة
للحديث إليه عن موضوع ما

355
00:17:23,167 --> 00:17:25,033
!(زيك)

356
00:17:29,773 --> 00:17:33,008
!(زيك)

357
00:17:33,010 --> 00:17:34,676
!أمسك بيدي

358
00:17:34,678 --> 00:17:37,045
!(أرجوك يا (زيك
!هيا

359
00:17:38,115 --> 00:17:39,481
!أمسك بيدي

360
00:17:43,254 --> 00:17:45,087
!زيك)، كلا)

361
00:17:53,786 --> 00:17:56,251
إذاً، قرار توظيفك بيد لجنة التوظيف

362
00:17:56,253 --> 00:17:59,244
إنهم قادمون، أشدت بك عندهم -
شكراً على ذلك -

363
00:17:59,246 --> 00:18:01,980
لم أذكر لهم علاقتنا -
شكراً جزيلاً على ذلك -

364
00:18:01,982 --> 00:18:03,315
د. (توبين) التي تتوسطهم؟

365
00:18:03,317 --> 00:18:05,417
من أشهر المعجبين بأطروحتك
عن الرياضيات الحسابية

366
00:18:05,419 --> 00:18:07,252
تصويتها في حقيبتها

367
00:18:07,254 --> 00:18:10,322
صاحب ربطة العنق الفراشية
(الذي علينا إبهاره هو (سايمن

368
00:18:10,324 --> 00:18:11,456
حسناً

369
00:18:11,458 --> 00:18:12,958
(أستاذ (ستون

370
00:18:12,960 --> 00:18:14,893
!(تي جي)

371
00:18:14,895 --> 00:18:16,361
ماذا تفعل هنا؟

372
00:18:16,363 --> 00:18:18,597
،رأيت تغريدتك عن المحاضرة
ففكرت بالقدوم

373
00:18:18,599 --> 00:18:20,365
لم؟ لأنك احتجت إلى قيلولة؟

374
00:18:20,367 --> 00:18:21,967
سأحاول ألا أشخر بصوت مرتفع

375
00:18:21,969 --> 00:18:23,101
حسناً، سأراك هناك

376
00:18:23,103 --> 00:18:24,169
بالتوفيق

377
00:18:24,171 --> 00:18:25,537
ماذا أخبرتكم جميعاً؟

378
00:18:25,539 --> 00:18:28,740
يروق الطلاب سريعاً

379
00:18:28,742 --> 00:18:30,142
(أعرّفك إلى الأساتاذة، هذا (جيني أوتاني

380
00:18:30,144 --> 00:18:31,810
مرحباً، كيف حالك؟ -
(وهذه (كارول توبين -

381
00:18:31,812 --> 00:18:33,512
مرحباً -
(وأخيراً (سايمن وايت -

382
00:18:33,514 --> 00:18:34,813
مرحباً -
(أقدم إليكم الأستاذ (ستون -

383
00:18:34,815 --> 00:18:36,415
(سوزان) تشيد بك كثيراً يا (بن)

384
00:18:36,417 --> 00:18:39,685
يسعدنا أنك وثقت بنا -
ويسعدني أنني موجود هنا -

385
00:18:39,687 --> 00:18:42,587
حسناً، لنبدأ جلسة التصويت

386
00:18:44,730 --> 00:18:47,532
هذه ستكون أفضل طريقة
لتعاود حياتك على مهل

387
00:18:47,534 --> 00:18:51,169
إنه فصل خامل
وعدد طلبته نصف طاقته الاستيعابية

388
00:18:51,171 --> 00:18:52,704
حسناً

389
00:18:52,706 --> 00:18:54,272
حسناً

390
00:18:59,346 --> 00:19:02,780
أحزر أن تغريدتي عن ضيف
محاضرتنا المميز أثارت الاهتمام

391
00:19:14,126 --> 00:19:17,362
جميعكم تعرفون أن هذه توافقيات، صحيح؟

392
00:19:17,364 --> 00:19:19,264
أسمع نظرية مباراة في الرواق

393
00:19:20,967 --> 00:19:23,901
لا أحد؟ حسناً

394
00:19:23,903 --> 00:19:29,350
إذاً، كم منكم متخصصين في الرياضيات حقاً؟

395
00:19:30,076 --> 00:19:31,209
حسناً

396
00:19:31,211 --> 00:19:34,312
هل يحب أحدكم الأفلام القديمة؟

397
00:19:34,314 --> 00:19:35,647
بالتأكيد

398
00:19:35,649 --> 00:19:36,781
من شاهد منكم فلم "ذي ماتريكس = المصفوفة"؟

399
00:19:36,783 --> 00:19:38,249
أجل -
أجل -

400
00:19:38,251 --> 00:19:40,018
!مرحباً بعودتك من الفضاء الخارجي

401
00:19:42,355 --> 00:19:44,722
شكراً، حسبما أفترض

402
00:19:44,724 --> 00:19:46,599
العجيب في الرياضيات المتقدمة

403
00:19:46,601 --> 00:19:50,293
وطبعاً قلت عجيب
إذ إن الكلمة توصف شيئاً

404
00:19:50,295 --> 00:19:52,764
معقداً كمحاكاة الواقع

405
00:19:52,766 --> 00:19:55,066
لنقل إن هذه الأرض

406
00:19:55,068 --> 00:19:57,669
،بالحديث عن ذلك
إلى أين تعتقد الطائرة ذهبت؟

407
00:19:57,671 --> 00:20:00,181
ما أرجحية أن الطائرة 828
تعرضت للابتلاع عبر ثقب دودي؟

408
00:20:00,183 --> 00:20:02,073
في مقابل أنها تعرضت للاختطاف
على يد الكائنات الفضائية؟

409
00:20:03,243 --> 00:20:07,278
فيما تقدّم فرضية مثيرة للاهتمام
...لتقييم معطيات أساسية

410
00:20:07,280 --> 00:20:09,847
أستاذ (ستون)، هل معدل ذكائك
أرتفع عما كان؟

411
00:20:09,849 --> 00:20:12,502
سمعت أن أحد الراكبين شُفي من السرطان

412
00:20:12,504 --> 00:20:15,536
طائرة الرحلة 828 لم تهبط
لـ5 سنين ونصف

413
00:20:15,538 --> 00:20:16,754
إلى أين طارت؟ -
أأنت أذكى من (آينشتاين)؟ -

414
00:20:16,756 --> 00:20:18,122
هل تقلصتم؟

415
00:20:18,124 --> 00:20:20,064
أيمكنكم تكهن المستقبل؟

416
00:20:20,066 --> 00:20:22,096
...لتقييم

417
00:20:22,098 --> 00:20:25,396
قرأت أطروحتك عن نظرية المصفوفة التوافقية

418
00:20:25,398 --> 00:20:28,232
أما أمكن استخدامها لرسم مخطط الرحلة 828؟

419
00:20:28,234 --> 00:20:30,101
سؤالك ممتاز جداً

420
00:20:30,103 --> 00:20:35,035
سنبدأ بيسر ونحدد إحداثيات مركز الأرض

421
00:20:35,037 --> 00:20:39,811
"بما أننا سنقدر إحداثيات المتجه "سي
(باستخدام نهج (بانكروفت

422
00:20:39,813 --> 00:20:42,146
سننشئ مصفوفة رباعية

423
00:20:42,148 --> 00:20:46,684
مع إحداثيات الأقمار الصناعية
والمدى الوهمي الخاص

424
00:20:46,686 --> 00:20:50,121
المقصود ليس قشر البرتقال
والذي طعمه مريع

425
00:20:51,191 --> 00:20:55,159
لكن يمكننا استخدامهم لمساعدتنا
في إيجاد مستقبل الكميات المجهول

426
00:20:55,161 --> 00:20:59,797
"وبعدها سنغلفها في المتجه "يو

427
00:20:59,799 --> 00:21:04,469
يفيد بأن فتيات فريق (يو 6)
يتمرن على المستطيل الأخضر الشرقي

428
00:21:04,471 --> 00:21:06,070
!أحسنت صنعاً يا حضرة المتحرّي

429
00:21:07,741 --> 00:21:10,641
يا ليتني أستطيع رؤية الكرعل

430
00:21:10,643 --> 00:21:13,411
كلا، لن تود ذلك
صدقني

431
00:21:13,413 --> 00:21:16,114
أمي، لقد رأيت أموراً أشد سوءاً

432
00:21:18,703 --> 00:21:20,260
يا ليتك لم تضطر إلى ذلك

433
00:21:20,262 --> 00:21:22,854
!سلموني الكرة! حان وقت تناول التصبيرة

434
00:21:22,856 --> 00:21:24,956
!أبليتم حسناً يا فتيات

435
00:21:24,958 --> 00:21:27,258
شرائح برتقال -
هذه هي -

436
00:21:33,733 --> 00:21:36,000
أحسنتم صنعاً

437
00:21:42,106 --> 00:21:44,475
إيريكا)؟) -
مرحباً -

438
00:21:44,477 --> 00:21:48,813
(غريس)، المرأة التي أعطتك الزنجبيل؟ -
أجل، تذكرتك -

439
00:21:48,815 --> 00:21:51,111
مرحباً، لم أرك هنا قبلاً

440
00:21:51,113 --> 00:21:52,383
صحيح، هذه أول مرة

441
00:21:52,385 --> 00:21:55,586
في الواقع، أحاول أن أحبب
ابني محب القراءة إلى الرياضة

442
00:21:57,223 --> 00:21:58,656
صحيح

443
00:21:58,658 --> 00:22:00,825
أعتقد أن التسجيل مغلق

444
00:22:00,827 --> 00:22:05,396
هذه ليست أول تجربة لك
لذا، أعتبر أنك تحسنت من غثيان الحمل

445
00:22:05,398 --> 00:22:06,697
هل كل شيء آخر على ما يرام؟

446
00:22:06,699 --> 00:22:08,659
أعلم أن الحمل للمرة الثانية
قد يكون صعب جداً

447
00:22:08,661 --> 00:22:11,769
...فأنا أمتنعت عن كل -
علي الانصراف، زوجي ينتظرني -

448
00:22:11,771 --> 00:22:12,970
!(هولي)

449
00:22:12,972 --> 00:22:14,972
هيا، ماذا تفعلين؟

450
00:22:16,542 --> 00:22:18,543
"افتحي عيناها"

451
00:22:30,557 --> 00:22:32,223
حضرك النداء ثانية

452
00:22:34,394 --> 00:22:36,694
إنها تخشى شيئاً

453
00:22:36,696 --> 00:22:38,396
لكن حين يكون الشخص
الذي طُلب منك أن تساعده

454
00:22:38,398 --> 00:22:40,565
يرفض المساعدة، ماذا تفعل؟

455
00:22:47,102 --> 00:22:49,392
المحقق (ستون)، أريد أن أقابل
على انفراد عميل استخبارات

456
00:22:49,394 --> 00:22:50,607
(المريض (إيزيكيل لاندن

457
00:22:50,609 --> 00:22:52,689
لم أر اسمك على السجلات يا حضرة المحققة
هل اتصلت قبل مجيئك؟

458
00:22:52,691 --> 00:22:54,791
طرأ طارئ، اعتبر هذا نداء الواجب

459
00:22:54,793 --> 00:22:56,126
لا يسير الأمر هكذا

460
00:22:56,128 --> 00:22:57,427
يوجد ناس خطيرون هنا

461
00:22:57,429 --> 00:22:58,995
وأحتاج إلى حارس يراقب المقابلة
فهذه ليست قوانيني

462
00:22:58,997 --> 00:23:03,266
عظيم، لدي حيوات على المحك
لذا، إن أردت الاتصال برئيستي، تفضل

463
00:23:11,643 --> 00:23:12,676
أجل

464
00:23:12,678 --> 00:23:14,381
لدي طلب زيارة عميل استخبارات هنا

465
00:23:14,383 --> 00:23:16,012
(إيزيكيل لاندن)

466
00:23:20,541 --> 00:23:22,830
اعتقدت أننا نتبادل الحب، أقلّه أدرك"
"...أنني كذلك، وصدقاً لا أزال كذلك

467
00:23:22,863 --> 00:23:25,253
،أعلم أن علاقتنا كانت حقيقية"
"ما قصدت أبداً قطع زواجنا

468
00:23:28,292 --> 00:23:32,862
مرحباً، ما الأخبار؟
هل وجدت شيئاً جديداً؟

469
00:23:32,864 --> 00:23:34,631
التحول الجيني فقط

470
00:23:35,934 --> 00:23:39,012
أو على الأقل تحوّل يستجمع المياه

471
00:23:39,014 --> 00:23:41,249
أو ربما مفتاح معرفة ما أصابنا
في تلك الطائرة

472
00:23:41,251 --> 00:23:42,472
...الأمر أشبه بـ

473
00:23:42,474 --> 00:23:43,940
أشبه بالحل السحري

474
00:23:43,942 --> 00:23:47,242
(الآن، أريد أن تصحبني إلى رجلك يا (بن

475
00:23:47,244 --> 00:23:49,012
...لأنني أريد تحليل دمه لأقارنها باختباراتي

476
00:23:49,014 --> 00:23:51,414
لا يمكنني

477
00:23:51,416 --> 00:23:53,683
لا يمكنني فعل هذا

478
00:23:53,685 --> 00:23:56,019
ماذا يجري؟

479
00:24:01,560 --> 00:24:05,495
الرائدة لديها مخبر يتجسس على بحثك

480
00:24:08,232 --> 00:24:09,799
كيف تعرف هذا؟

481
00:24:09,801 --> 00:24:12,135
أعلم ذلك وحسب، صدقيني

482
00:24:12,137 --> 00:24:14,245
...وإن تسرب اكتشافك إليها

483
00:24:14,247 --> 00:24:17,173
(سانفي) -
أجل؟ -

484
00:24:17,175 --> 00:24:18,608
حسناً

485
00:24:19,812 --> 00:24:22,413
ماذا إن كانت الرائدة تعلم
بشأن نداءات الراكب الجديدة؟

486
00:24:22,415 --> 00:24:25,135
(لقد لاحقت (كال

487
00:24:25,137 --> 00:24:29,119
...تخيل ما سـ -
لا يُوجد نداءات جديدة -

488
00:24:29,121 --> 00:24:33,657
ماذا؟ -
كانت زائفة -

489
00:24:33,659 --> 00:24:35,825
اختلقت كطعم لاستدراج الرائدة

490
00:24:38,399 --> 00:24:41,257
...أنا لا

491
00:24:41,259 --> 00:24:45,071
لا أفهم، لم تكذب علي؟ -
لأنك ستكونين أأمن إن كنت جاهلة -

492
00:24:45,073 --> 00:24:47,437
كنت لتطلعين الرائدة عن غير قصد بالأمر

493
00:24:51,042 --> 00:24:54,911
(كل هذا، يستحيل أن يُحتكر بينك و(ميكيلا

494
00:24:57,114 --> 00:24:59,215
أنت تعمل مع شخص آخر

495
00:25:04,489 --> 00:25:05,855
(فانس)

496
00:25:05,857 --> 00:25:08,251
لقد نجا من الحادثة، واختفى عن الأنظار

497
00:25:08,253 --> 00:25:10,126
(أنا و(ميكيلا -
أنت و(ميكيلا) ماذا؟ -

498
00:25:12,488 --> 00:25:15,765
(إنني أحد المجموعة يا (بن
وأنت لم تثق بي؟

499
00:25:15,767 --> 00:25:18,301
كلا، لا يتعلق الأمر بالثقة
بل كان من أجل حمايتك

500
00:25:18,303 --> 00:25:19,936
حسناً، أريدك أن ترحل

501
00:25:19,938 --> 00:25:22,481
هل ظننت أنني أردت الكذب؟
لم أرد شيئاً من هذا

502
00:25:22,483 --> 00:25:24,841
أجل، لكن كان بيدك القرار

503
00:25:24,843 --> 00:25:27,610
أما أنا فلا

504
00:25:27,612 --> 00:25:28,778
ارحل

505
00:25:30,853 --> 00:25:32,921
سانفي)، من فضلك التزمي الحذر)
...هذا التسريب

506
00:25:32,923 --> 00:25:34,384
ارحل

507
00:25:58,009 --> 00:25:59,642
كيف هو ليس عميل استخبارات؟

508
00:25:59,644 --> 00:26:02,612
محققة جاءت هنا زاعمة
أنه مشارك في قضية ما

509
00:26:05,917 --> 00:26:07,083
(زيك)

510
00:26:08,353 --> 00:26:10,717
يا إلهي، ماذا فعلوا بحقك؟

511
00:26:10,719 --> 00:26:12,142
(زيك)

512
00:26:12,144 --> 00:26:13,677
هيا، استيقظ

513
00:26:13,679 --> 00:26:14,705
انظر إلي -
ميكيلا)؟) -

514
00:26:13,679 --> 00:26:14,705
أنظر إلي، أنظر إلي -
(ميكيلا) -

515
00:26:14,707 --> 00:26:15,781
ربّاه... حمداً للرب

516
00:26:15,783 --> 00:26:17,303
...ليس لدي كثير من الوقت

517
00:26:17,305 --> 00:26:20,286
.لكن علينا إخراجك من هنا
.أنا و(كال) تلقّينا نداءً

518
00:26:20,288 --> 00:26:21,844
.لقد كنتَ على الطائرة معنا

519
00:26:21,846 --> 00:26:22,966
أعرف

520
00:26:22,968 --> 00:26:24,260
رأيتها أيضاً

521
00:26:24,262 --> 00:26:26,936
جيّد

522
00:26:26,938 --> 00:26:28,104
ماذا فعلوا بك؟

523
00:26:28,106 --> 00:26:29,706
...النداءات

524
00:26:29,708 --> 00:26:33,143
كنت ارتجف واعطوني
مخدرات لإيقاف ذلك

525
00:26:33,145 --> 00:26:35,278
لهذا السبب لم تستطع رؤيتنا

526
00:26:36,280 --> 00:26:38,415
لقد أخفقت

527
00:26:38,417 --> 00:26:40,049
كنتِ محقّة

528
00:26:40,051 --> 00:26:41,718
ليس مفترضاً بي أن أكون هنا

529
00:26:41,720 --> 00:26:44,120
.يفترض بي أن أكون معكِ. آسف

530
00:26:44,122 --> 00:26:45,455
أنا هنا الآن، حسناً؟

531
00:26:45,457 --> 00:26:47,100
أعرف، ولكن فات الأوان

532
00:26:47,102 --> 00:26:49,025
.لا، ليس بعد
.سأخرجك من هنا

533
00:26:49,027 --> 00:26:50,660
لا تستسلمين أبداً، صحيح؟

534
00:26:51,229 --> 00:26:52,785
لا يمكنكِ التواجد هنا

535
00:26:52,787 --> 00:26:54,874
.أخبرهم أنك بحاجة لمحامي
.تيريزا يين). إنه على ظهر هذه)

536
00:26:54,876 --> 00:26:56,084
أخبرهم أنك بحاجة لمحامي

537
00:26:56,086 --> 00:26:57,600
إنها تنتظر اتصالك

538
00:27:04,830 --> 00:27:06,891
هل لديك أي فكرة عن الضرر الذي سببته للتو؟

539
00:27:06,893 --> 00:27:08,688
.لقد أخبرتك، إنها وجدتْ الرصاصة السحرية

540
00:27:08,690 --> 00:27:10,546
لا يمكنني أن أخاطر بأن
تقع في الأيدي الخطأ

541
00:27:10,548 --> 00:27:12,117
لقد فضحت تستري

542
00:27:12,119 --> 00:27:14,686
أضعتَ فرصتنا للعثور على التسريب

543
00:27:14,688 --> 00:27:16,988
،أنظر، (سانفي) قد تكون غاضبة

544
00:27:16,990 --> 00:27:18,690
.لكن سرّك بأمان

545
00:27:18,692 --> 00:27:20,459
أنا أثق بها

546
00:27:20,461 --> 00:27:22,527
من الجيد معرفة ذلك
لأن الأشخاص الوحيدين

547
00:27:22,529 --> 00:27:27,265
الذين يعرفون أنني على قيد الحياة
(هم زوجاتنا، (ميكيلا)، (سانفي

548
00:27:27,267 --> 00:27:28,366
(آسف يا (فانس

549
00:27:28,368 --> 00:27:30,469
علينا أن نستبق الأمر

550
00:27:31,838 --> 00:27:33,305
ربما لا

551
00:27:33,307 --> 00:27:34,973
سانافي) مازال بإمكانها مساعدتنا)
في العثور على التسريب

552
00:27:34,975 --> 00:27:37,509
لقد قلت بنفسك أن التجسس لعبة طويلة

553
00:27:37,511 --> 00:27:40,812
عملينا مهدد بالخطر

554
00:27:40,814 --> 00:27:42,414
تبقّت لنا فرصة ضئيلة

555
00:27:42,416 --> 00:27:44,749
قيل أن تنهار العملية بكاملها

556
00:28:06,406 --> 00:28:08,874
الآن بما أننا تعرّضنا لاختراق، ماذا نفعل؟

557
00:28:08,876 --> 00:28:11,176
هل نقوم بتعديل نهجنا؟

558
00:28:11,178 --> 00:28:13,745
دائماً ما تطرح الأسئلة عليَّ

559
00:28:13,747 --> 00:28:16,848
لأنني مساعدكِ بالمختبر؟

560
00:28:20,820 --> 00:28:22,554
ليس بعد الآن

561
00:28:22,556 --> 00:28:23,955
لم يكن هناك اختراق

562
00:28:23,957 --> 00:28:27,526
،كانت ضربة حظ
نحن نضيع وقتنا فحسب

563
00:28:27,528 --> 00:28:31,096
(أقدّر مساعدتك يا (تروي
لكنني لا أحتاجك

564
00:28:34,768 --> 00:28:37,235
هذا غير منطقي البتة

565
00:28:37,237 --> 00:28:38,570
...إنكِ

566
00:28:59,860 --> 00:29:01,259
يا (ايلين)، إنني (سانفي)

567
00:29:01,261 --> 00:29:03,469
مررت بيوم مريع حقاً

568
00:29:03,471 --> 00:29:05,830
هل يمكن أن تحجزي لي اليوم؟

569
00:29:16,810 --> 00:29:18,810
مرحباً

570
00:29:18,812 --> 00:29:20,599
أنت... لم تتواجدي في الصف اليوم

571
00:29:20,601 --> 00:29:21,680
...كنت قلقة، إعتقدت أنكِ

572
00:29:21,682 --> 00:29:23,548
هل تتبعيني؟

573
00:29:23,550 --> 00:29:25,517
لا
لا

574
00:29:25,519 --> 00:29:27,686
.أنا... آسفة

575
00:29:27,688 --> 00:29:30,121
...حتماً الأمر يبدو غريباً

576
00:29:31,792 --> 00:29:33,158
أنا قلقة بشأنك

577
00:29:33,160 --> 00:29:34,993
أطلقي عليها الحدس. لا أعرف

578
00:29:34,995 --> 00:29:37,329
أنا فقط... لدي شعور بأن هناك خطب ما

579
00:29:37,331 --> 00:29:39,798
...وإذا أنتِ

580
00:29:39,800 --> 00:29:42,000
...وإذا أنتِ خائفة أو لديكِ مشكلة

581
00:29:42,002 --> 00:29:46,438
مشكتلي الوحيدة هي أنتِ
وفتاكِ ذو الـ828 الغريبة

582
00:29:46,440 --> 00:29:49,341
.أعرف مَن هو ابنكِ
.أشاهد الأخبار

583
00:29:49,343 --> 00:29:51,309
أحاول أن أساعدكِ

584
00:29:51,311 --> 00:29:52,377
ابقي بعيدة

585
00:29:52,379 --> 00:29:53,812
وابتعدي عن عائلتي

586
00:29:53,814 --> 00:29:56,715
ابنكِ بغيض

587
00:29:56,717 --> 00:29:59,884
!فهمت! الآن فهمت

588
00:29:59,886 --> 00:30:01,679
كان يفترض بي أن أفتح عينيكِ

589
00:30:01,681 --> 00:30:03,888
لأنكِ امرأة خائفة ومحدودة التفكير

590
00:30:03,890 --> 00:30:06,591
والتي تخاف من أي شيء لا تفهمه

591
00:30:10,664 --> 00:30:12,464
آمل أن تخسري هذا الطفل

592
00:30:20,007 --> 00:30:23,208
(الشعب ضد (ايزيكيل لاندن

593
00:30:23,210 --> 00:30:25,744
شكراً لأنكِ وجدتِ
وقت في جدول أعمالكِ

594
00:30:25,746 --> 00:30:27,779
لجلسة الاستماع الطارئة هذه، سيادتك

595
00:30:27,781 --> 00:30:30,448
،طبقاً للقسم 220.6

596
00:30:30,450 --> 00:30:33,451
موكلي يريد سحب إقراره بالذنب

597
00:30:33,453 --> 00:30:36,855
ولذلك، قدمت طلباً لإسقاط جميع التهم

598
00:30:36,857 --> 00:30:38,890
سأمنحكِ السحب

599
00:30:38,892 --> 00:30:41,092
على أي أساس تطلبين ذلك؟

600
00:30:41,094 --> 00:30:43,295
أدلة جديدة. ندعو إلى استجواب

601
00:30:43,297 --> 00:30:44,763
صحة التحقيق

602
00:30:44,765 --> 00:30:46,331
حضرة القاضي، هذا سخيف

603
00:30:46,333 --> 00:30:49,067
السيد (لاندن) أطلق النار على
محققة من شرطة نيويورك

604
00:30:49,069 --> 00:30:51,102
(نعم. محققة (ستون

605
00:30:51,104 --> 00:30:52,570
أريد أن أدعوها كشاهدة

606
00:30:52,572 --> 00:30:54,973
سيادتك ، هذه مضيعة
لأموال دافعي الضرائب

607
00:30:54,975 --> 00:30:56,508
ووقت المحكمة

608
00:30:56,510 --> 00:30:57,809
ومع ذلك، المحكمة تنتظر

609
00:30:57,811 --> 00:31:00,812
شهادة المحققة (ستون) باهتمام

610
00:31:00,814 --> 00:31:03,315
سيادتك، أدعو المحققة (ميكيلا ستون)

611
00:31:03,317 --> 00:31:04,582
إلى المنصة

612
00:31:10,624 --> 00:31:12,957
محققة (ستون)، ماذا تعرفين

613
00:31:12,959 --> 00:31:14,859
عن الليلة التي أُصبتِ فيها؟

614
00:31:14,861 --> 00:31:16,361
أعلم أنه كان حادثاً

615
00:31:16,363 --> 00:31:18,963
أعرف أن (زيك لاندن) ليس مجرماً

616
00:31:18,965 --> 00:31:21,232
لقد حاول إنقاذ حياتي حتى

617
00:31:26,907 --> 00:31:28,820
(وأيضاً أعرف أن المحقق (فاسكيز

618
00:31:28,822 --> 00:31:32,477
أساء استخدام موارد شرطة نيويورك
(لرفع وفحص بصمات (زيك

619
00:31:32,479 --> 00:31:34,512
وقد قام بتتبعه أيضاً

620
00:31:34,514 --> 00:31:37,514
حتى أنه اقتحم منزلي بدون سبب محتمل

621
00:31:37,516 --> 00:31:39,551
(لمواجهة (زيك

622
00:31:39,553 --> 00:31:40,852
لا شيء من هذا كان يجب أن يحدث

623
00:31:40,854 --> 00:31:43,021
اعتراض... افتقار للدعامة

624
00:31:43,023 --> 00:31:44,725
الحالة تتطلب إخلاء المحكمة

625
00:31:44,727 --> 00:31:45,982
وتأجيل جلسة الاستماع هذه

626
00:31:45,984 --> 00:31:48,466
لقد كان حادثاً

627
00:31:48,468 --> 00:31:51,425
لقد أبلغت الشؤون الداخلية، ضابط الاعتقال

628
00:31:51,427 --> 00:31:53,765
ومسؤوليْ عن هذا الخطأ في تطبيق العدالة

629
00:31:53,767 --> 00:31:56,733
تعبت من اخبار الجميع بالتخلي عن الأمر

630
00:31:56,735 --> 00:31:59,170
لن اتخلى عن هذا الأمر

631
00:31:59,172 --> 00:32:01,606
أنا مَن أصابته الرصاصة

632
00:32:01,608 --> 00:32:03,108
وأنا الضحية

633
00:32:03,110 --> 00:32:05,977
وانا أخبركم أن هذا الرجل بريء

634
00:32:05,979 --> 00:32:09,714
نطالب بكلمة جانبية، حضرة القاضي

635
00:32:15,155 --> 00:32:17,756
لمَ لا يمكنني الوصول لـ(سانفي)؟

636
00:32:17,758 --> 00:32:19,190
ماذا تعتقد؟

637
00:32:19,192 --> 00:32:21,112
حذرتَها من أنها مراقبة

638
00:32:21,114 --> 00:32:22,914
،إنها تتوخى الحذر
غالباً تخلصت من هاتفها

639
00:32:22,916 --> 00:32:25,691
من الواضح أنها لا تريد أي شيء له صلة بي أو بهذا

640
00:32:25,693 --> 00:32:27,549
دعنا نصلي أنها
لا تفعل أي شيء غبي

641
00:32:27,551 --> 00:32:29,934
أشك في كون (سانفي) قد فعلت
شيئاً غبياً طوال حياتها

642
00:32:29,936 --> 00:32:31,503
،حسناً، جيّد

643
00:32:31,505 --> 00:32:35,407
لأن الآن حياتها على المحك تماماً

644
00:32:37,611 --> 00:32:41,880
كان (بين) الشخص الذي خلتُ
.أنه بإمكاني الوثوق به

645
00:32:41,882 --> 00:32:44,849
.ومع ذلك، لستِ منهارة
،لقد جئتِ إلي

646
00:32:44,851 --> 00:32:47,552
.بدلاً من نمطكِ المعتاد, التراجع

647
00:32:47,554 --> 00:32:50,288
هذا تقدم حقيقي

648
00:32:54,593 --> 00:32:59,297
هل تعرفين كيف تشجعيني على البحث عن الوردة؟

649
00:32:59,299 --> 00:33:01,366
وشيء أنا ممتنة له؟

650
00:33:01,368 --> 00:33:04,335
أجل، بالطبع

651
00:33:04,337 --> 00:33:06,337
أنا ممتنة لكِ

652
00:33:11,511 --> 00:33:14,078
وأيضا أنا لدي بحثي

653
00:33:16,048 --> 00:33:18,817
،بالحديث عن ذلك
أعتقد أنني حققت اكتشافاً

654
00:33:18,819 --> 00:33:21,408
،اشك بأني لن أفهم كلمة منه

655
00:33:21,410 --> 00:33:23,755
لكن لمَ لا تخبريني

656
00:33:23,757 --> 00:33:26,257
إنه ضخم

657
00:33:26,259 --> 00:33:28,181
قد يكون المفتاح لاكتشاف

658
00:33:28,183 --> 00:33:31,162
ما حدث لنا على تلك الطائرة

659
00:33:31,164 --> 00:33:35,834
إنه في ثلاجتي في المختبر

660
00:33:35,836 --> 00:33:38,470
عميلي التالي ألغى موعده

661
00:33:38,472 --> 00:33:39,971
لدينا وقت

662
00:33:41,740 --> 00:33:43,141
حسناً

663
00:33:46,128 --> 00:33:48,651
تم القرار بخفض التهم

664
00:33:48,653 --> 00:33:51,555
لـ جُنحة فئة أ، حيازة سلاح ناري

665
00:33:51,557 --> 00:33:53,957
عرض جميل، أيتها المستشارة

666
00:33:53,959 --> 00:33:55,859
كيف يلتمس موكلكِ؟

667
00:33:56,937 --> 00:33:58,937
<i>إنهض والتمس
بدون حكم</i>

668
00:34:01,566 --> 00:34:03,133
بدون حكم، حضرة القاضي

669
00:34:03,135 --> 00:34:06,837
حسناً، سيد (لاندن). أنت محكوم عليك بوقت الخدمة

670
00:34:06,839 --> 00:34:09,062
أنت حر للذهاب

671
00:34:12,378 --> 00:34:15,445
تهانينا -
شكراً جزيلاً لك -

672
00:34:25,023 --> 00:34:27,597
أعتقد بأنني لست الوحيد
الذي أفسد حياتهم

673
00:34:29,528 --> 00:34:31,628
آمل أن الأمر يستحق هذا

674
00:34:59,023 --> 00:35:02,392
لم يفعل أحد أي شيء كهذا من أجلي

675
00:35:02,394 --> 00:35:03,927
...لم تقتحمي القلعة فحسب

676
00:35:03,929 --> 00:35:05,695
بل أحرقتِها إلى الأرض

677
00:35:07,232 --> 00:35:10,500
أجل، حسناً، لم يكن من
المفترض أن تكون بالداخل

678
00:35:27,419 --> 00:35:28,885
الآن ماذا؟

679
00:35:31,088 --> 00:35:33,390
ما رأيك الطعام المطبوخ في المنزل؟

680
00:35:33,392 --> 00:35:37,160
لقد أخرجتِني من السجن

681
00:35:37,162 --> 00:35:39,729
أقل ما يمكنني فعله هو أن اطبخ لك

682
00:35:39,731 --> 00:35:42,666
أجل، صحيح

683
00:35:43,936 --> 00:35:45,569
<i>،في منعطف مفاجئ للأحداث</i>

684
00:35:45,571 --> 00:35:49,673
<i>راكبة ركلة 828 والمحققة لدى
(شرطة ''نيويورك"، (ميكيلا ستون</i>

685
00:35:49,675 --> 00:35:52,776
<i>اتخذَتْ موقفاً اليوم لتبريء
،الذي أطلق النار عليها</i>

686
00:35:52,778 --> 00:35:54,010
<i>(ايزيكيل لاندن)</i>

687
00:35:54,012 --> 00:35:55,712
ماذا لو تطفئين هذا الهراء؟

688
00:35:55,714 --> 00:35:57,547
ما رأيك ببعض الأخلاق؟

689
00:35:59,218 --> 00:36:01,718
هلّا أطفئتِ هذا الهراء، رجاءً؟

690
00:36:01,720 --> 00:36:03,220
أوافقك الرأي يا أخي

691
00:36:03,222 --> 00:36:05,822
مجانين رحلة 828 لا ينبغي ان يسمح لهم

692
00:36:05,824 --> 00:36:08,725
بحمل سلاح وشارة

693
00:36:08,727 --> 00:36:10,794
ضعي تلك على حسابي

694
00:36:25,688 --> 00:36:27,110
قد تكون هذه كارثة

695
00:36:27,112 --> 00:36:29,112
حسناً، لنأمل ألا تكون كذلك -
أجل، لنأمل ألا تكون كذلك -

696
00:36:29,114 --> 00:36:32,015
(لا اعرف من أكثر سعادة بعودة (زيك

697
00:36:32,017 --> 00:36:34,217
أنتِ أم ذاك المشاغب الصغير

698
00:36:36,455 --> 00:36:39,122
يبدو أن (كال) يظن أن
نداءات الطائرة ستتوقف

699
00:36:41,425 --> 00:36:43,093
لمَ لا؟

700
00:36:43,095 --> 00:36:45,061
أعتقد أن الأمر أكبر من ذلك

701
00:36:49,902 --> 00:36:53,103
أتمنى أن أحمي (كال) من كل هذا

702
00:36:53,105 --> 00:36:55,171
،إنها تؤذي المنزل حقاً

703
00:36:55,173 --> 00:36:59,743
كم من الخوف والكراهية هناك

704
00:36:59,745 --> 00:37:01,578
تلك المرأة لديها الكثير من الحقد

705
00:37:02,981 --> 00:37:04,915
،ربما لو انها عرفت كيف أنكم معجزات

706
00:37:04,917 --> 00:37:06,249
لما كانت لتكون مرعوبة

707
00:37:06,251 --> 00:37:08,218
تقصدين لو عرفت بشأن النداءات؟

708
00:37:08,220 --> 00:37:09,920
حسناً، لو كنت أنا مكانكم

709
00:37:09,922 --> 00:37:12,055
سأشارك هبتي مع العالم

710
00:37:12,057 --> 00:37:14,090
وأجعله مكاناً أفضل

711
00:37:19,998 --> 00:37:22,165
من أين أتت ملكة السلام والحب هذه؟

712
00:37:22,167 --> 00:37:24,000
لا اعرف، ولكن من المؤسف لا يمكنكِ ان تنثري

713
00:37:24,002 --> 00:37:25,936
بعضاً من ذلك على تلك السيدة

714
00:37:28,306 --> 00:37:32,275
النداء أخبرني بأن أفتح عينيها

715
00:37:32,277 --> 00:37:33,877
لكن لم أفعل

716
00:37:36,682 --> 00:37:38,782
ربما الأمر لم ينته إذاً

717
00:37:42,187 --> 00:37:45,455
مَن يتمنى أن يشارك قبوله للمعجزة؟

718
00:38:14,486 --> 00:38:16,620
(أنا (اوليف

719
00:38:16,622 --> 00:38:18,455
(مرحباً يا (اوليف

720
00:38:21,726 --> 00:38:27,664
والدي، أخي وعمتي كانوا من ركاب 828

721
00:38:33,004 --> 00:38:34,623
،منذ أن عادوا

722
00:38:34,625 --> 00:38:39,175
كنت أقاتل للعودة إلى طبيعتي

723
00:38:39,177 --> 00:38:43,613
أنا فقط... لم أشعر بالانتماء بعدها

724
00:38:43,615 --> 00:38:47,384
...لكن، كوني هنا

725
00:38:47,386 --> 00:38:50,987
الآن أدرك أننا... جميعنا ننتمي

726
00:38:50,989 --> 00:38:54,591
جميعنا مميزون

727
00:38:54,593 --> 00:38:56,793
جميعنا

728
00:38:58,596 --> 00:39:01,264
،أنا أحتضن المعجزة

729
00:39:01,266 --> 00:39:05,635
وآمل أن عائلتي تفعل ذلك أيضاً

730
00:39:05,637 --> 00:39:07,704
أنا أؤمن

731
00:39:07,706 --> 00:39:10,340
،بورك أبناء العائدين

732
00:39:10,342 --> 00:39:12,375
.لأنهم سيرِثون المعجزة

733
00:39:12,377 --> 00:39:15,845
،بورك أبناء العائدين

734
00:39:15,847 --> 00:39:18,648
.لأنهم سيرِثون المعجزة

735
00:39:18,650 --> 00:39:21,017
،بورك أبناء العائدين

736
00:39:21,019 --> 00:39:23,486
.لأنهم سيرِثون المعجزة

737
00:39:23,488 --> 00:39:24,988
كنت عظيماً اليوم

738
00:39:24,990 --> 00:39:26,969
أبقيت الطلاب مستيقظين
وبعيدين عن هواتفهم

739
00:39:26,971 --> 00:39:28,591
أنا مسرور أنهم لم يوبخوني

740
00:39:28,593 --> 00:39:31,961
نريدك أن تقود ندوة حول تراجع
...أعضاء هيأة التدريس القادمة

741
00:39:31,963 --> 00:39:34,164
."جعل الرياضيات قابلٌ للوصول"

742
00:39:34,166 --> 00:39:35,198
عظيم

743
00:39:35,200 --> 00:39:36,900
الزوجة

744
00:39:36,902 --> 00:39:38,569
(مرحباً بك يا (بين -
شكراً لك -

745
00:39:38,571 --> 00:39:41,872
(سأريك مكتبك الجديد يا بروفيسور (ستون

746
00:39:58,490 --> 00:39:59,522
ماذا فعلت؟

747
00:39:59,524 --> 00:40:01,291
قمت بتعيينه

748
00:40:01,293 --> 00:40:04,394
،"مرحباً بك في شبكتي"
.هذا ما قاله العنكبوت للذبابة

749
00:40:27,218 --> 00:40:29,151
كنت على حق

750
00:40:29,153 --> 00:40:30,419
وجدت التسريب

751
00:40:37,595 --> 00:40:39,228
،عندما اكتشفتُ أنه هناك تسريب

752
00:40:39,230 --> 00:40:40,663
…اضطررت أن أرى بنفسي، لذا

753
00:40:40,665 --> 00:40:42,798
أعددت كاميرات المراقبة

754
00:40:42,800 --> 00:40:46,001
أترى؟ -
أخبرتك أن ذلك قد ينفع -

755
00:40:46,003 --> 00:40:47,336
مالّذي يفعله؟

756
00:40:47,338 --> 00:40:49,805
ينسخ عينات من قارورتي
لكي لا ألاحظ ذلك

757
00:40:49,807 --> 00:40:51,990
تعرفين ذلك الرجل؟ -
(د.(ماثيوز -

758
00:40:51,992 --> 00:40:53,943
لكن رغم أنه متورط، إنه ليس التسريب

759
00:40:53,945 --> 00:40:55,111
كيف تعرفين؟

760
00:40:55,113 --> 00:40:57,513
لقد أخبرت شخصاً واحداً فقط عن تلك القنينة

761
00:41:00,584 --> 00:41:03,552
...طبيبتي النفسية التي عرفني (ماثيوز) عليها

762
00:41:03,554 --> 00:41:04,854
(د.(ايلين ريجر

763
00:41:04,856 --> 00:41:07,926
آسف يا (سانفي)، آسف

764
00:41:07,928 --> 00:41:10,253
لم ينبغي أن نخفي عنكِ تلك الأمور

765
00:41:10,255 --> 00:41:14,158
المجد لجرأتكِ،
ولكن الآن ال"ميجور" لديه نتائجك

766
00:41:14,160 --> 00:41:16,605
وهذه التداعيات التي لا أستطيع
حتى البدء في وصفها

767
00:41:16,607 --> 00:41:18,100
تلك القارورات مزيفة

768
00:41:19,236 --> 00:41:21,337
سيستغرق الأمر منهم أسابيع
ليكتشفوا ذلك

769
00:41:21,339 --> 00:41:23,105
هل جهّزتِ فخاً؟

770
00:41:24,416 --> 00:41:27,041
(إنها جاسوسة أفضل منك يا (ستون

771
00:41:27,043 --> 00:41:29,812
كيف تورطت د.(ريجر) في كل هذا؟

772
00:41:29,814 --> 00:41:31,180
هل لديكِ وصف؟

773
00:41:32,390 --> 00:41:36,783
حسناً، هنا الكثير من الشخصيات السرية
المرموقة الأمنية

774
00:41:36,785 --> 00:41:39,088
من النساء
في وزارة الدفاع

775
00:41:39,090 --> 00:41:40,756
هل تعرفين إحداهن؟

776
00:41:43,226 --> 00:41:45,194
هذه

777
00:41:45,196 --> 00:41:46,829
تلك هي

778
00:41:46,831 --> 00:41:48,030
هل أنت متأكدة؟

779
00:41:48,032 --> 00:41:50,332
كنت افتح قلبي لتلك العاهرة لشهور

780
00:41:50,334 --> 00:41:51,600
أجل، تلك هاي

781
00:41:51,602 --> 00:41:52,902
(كاثرين فيتز)"

782
00:41:52,904 --> 00:41:55,371
اختصاص نفسية

783
00:41:55,373 --> 00:41:59,608
ثلاثون عاما في مكتب العمليات السوداء

784
00:41:59,610 --> 00:42:01,277
".القائد العام

785
00:42:01,279 --> 00:42:03,145
"إنها لا تخبر الـ"ميجور

786
00:42:04,281 --> 00:42:05,781
"إنها هي ال"ميجور

787
00:42:09,854 --> 00:42:11,053
الآن ماذا؟

788
00:42:13,290 --> 00:42:15,191
الآن نقلب الطاولة

789
00:42:17,194 --> 00:42:20,004
فريق عرب ويرز للترجمة
<font color="#ea5c5a">AW</font>Team
@ArbWarez2 :<font color="#0daffb">تابعونا على تويتر</font>
@ArbWarez :<font color="#157aa9">تابعونا على فيسبوك</font>

790
00:42:20,194 --> 00:42:23,494
:نفذ الترجمة
<font color="#0daffb">إيمان</font> @Eman_5ab
<font color="#0daffb">محمد</font> ‎@xliver8
<font color="#0daffb">علي نزار</font> @i1AliNizar

