1
00:00:06,006 --> 00:00:07,507
‏"تتضمن هذه الحلقة مشاهد انتحار."

2
00:00:07,590 --> 00:00:08,967
‏"يُنصح بأخذ الحيطة."

3
00:00:09,050 --> 00:00:10,385
‏"إن كنت أو أي شخص تعرفه
‏يصارع فكرة الانتحار،"

4
00:00:10,468 --> 00:00:11,678
‏"الرجاء زيارة
‏WWW.WANNATALKABOUTIT.COM"

5
00:00:11,761 --> 00:00:12,929
‏"لمعلومات إضافية وموارد لمعالجة الأزمة."

6
00:00:15,056 --> 00:00:17,976
‏"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

7
00:00:35,702 --> 00:00:37,996
‏يوميًا، يقوم كل واحد منا بمقايضة.

8
00:00:41,207 --> 00:00:42,417
‏قلم رصاص لقاء قلم حبر،

9
00:00:44,502 --> 00:00:46,046
‏تفاحة مقابل برتقالة…

10
00:00:47,839 --> 00:00:49,215
‏رقصة لقاء ابتسامة.

11
00:00:51,634 --> 00:00:53,344
‏لعينيّ السيد "لايتون" فقط.

12
00:01:00,810 --> 00:01:03,188
‏لكن تلك المقايضات
‏لا تجري دائمًا كما نخطط لها.

13
00:01:03,730 --> 00:01:06,649
‏يعطي المرء أكثر مما يتلقى، تتغير الشروط.

14
00:01:07,942 --> 00:01:10,528
‏ينتهي المطاف
‏بأن تُضطر إلى المقايضة مع نفسك.

15
00:01:16,242 --> 00:01:18,787
‏راهنت بمستقبلي على مقايضة واحدة.

16
00:01:21,498 --> 00:01:23,958
‏حياة معه لقاء مكان لي على متن هذا القطار.

17
00:01:25,794 --> 00:01:28,129
‏مرت 19 ثورة.

18
00:01:32,550 --> 00:01:34,969
‏مهما سافرت بعيدًا،

19
00:01:35,053 --> 00:01:38,348
‏كان يجب أن أعرف أن "ويلفورد" سيجدني…

20
00:01:40,600 --> 00:01:41,476
‏على "سنوبيرسر"…

21
00:01:45,563 --> 00:01:48,483
‏المؤلف من 1034 عربة.

22
00:02:12,507 --> 00:02:14,926
‏أخبرت "أودري" بأنك تريد رؤيتها.

23
00:02:15,009 --> 00:02:16,594
‏جيد. وبعد؟

24
00:02:16,678 --> 00:02:20,515
‏يفتح "ويلفورد" الكثير من الجروح القديمة،
‏لذلك كن لطيفًا معها.

25
00:02:21,558 --> 00:02:23,351
‏مرحبًا، صباح الخير.

26
00:02:23,434 --> 00:02:24,853
‏- صباح الخير يا "روث".
‏- "زارا".

27
00:02:25,520 --> 00:02:27,438
‏تهانينا يا سيد "لايتون".

28
00:02:27,522 --> 00:02:29,816
‏جرت المقايضة من دون عقبات هذا الصباح.

29
00:02:29,899 --> 00:02:32,277
‏وهذه الرسالة لك شخصيًا.

30
00:02:40,285 --> 00:02:41,119
‏إذًا؟

31
00:02:42,662 --> 00:02:46,207
‏يعرض السيد "ويلفورد" تقديم العلاج
‏للمصابين بلسعة جليد لدينا.

32
00:02:47,041 --> 00:02:49,085
‏ضحايا رجله الجليدي البشع.

33
00:02:49,669 --> 00:02:50,753
‏من الطبيبين "هيدوود"؟

34
00:02:50,837 --> 00:02:53,047
‏هذا عرض سخي. أليس كذلك؟

35
00:02:53,131 --> 00:02:54,048
‏ليس تمامًا.

36
00:02:59,095 --> 00:03:01,014
‏أقدّر ذلك. شكرًا لك.

37
00:03:02,974 --> 00:03:06,060
‏علاج للسعة الجليد؟
‏أتظن أنه قد يساعد "جوزي"؟

38
00:03:10,273 --> 00:03:12,859
‏أظن أن لدينا 14 مصابًا بلسعة جليد
‏يمكنه مساعدتهم.

39
00:03:12,942 --> 00:03:14,277
‏- وداعًا.
‏- وداعًا.

40
00:03:48,436 --> 00:03:49,270
‏أنا لست نائمًا.

41
00:03:51,731 --> 00:03:54,901
‏أطلق مهندسو "سنوبيرسر"
‏أدواتهم المناخية اليوم.

42
00:03:54,984 --> 00:03:57,362
‏نعم، الوصلة الصاعدة مع "ميلاني".

43
00:03:58,780 --> 00:04:02,492
‏ماذا لو ساد الصمت،
‏ولم يتمكنوا من الاتصال إطلاقًا؟

44
00:04:05,370 --> 00:04:08,206
‏إذًا، ستكون قد تجمدت حتى الموت
‏تمامًا كما قلت أنت.

45
00:04:08,289 --> 00:04:09,874
‏هذا مشوّق للغاية، صحيح؟

46
00:04:10,833 --> 00:04:13,211
‏- ماذا تقول الرسالة؟
‏- "ماذا تريد؟"

47
00:04:14,128 --> 00:04:16,255
‏ماذا أريد برأي السيد "لايتون"؟

48
00:04:16,339 --> 00:04:17,214
‏أنا أعلم.

49
00:04:17,298 --> 00:04:19,676
‏خليلتك، الآنسة "أودري".

50
00:04:20,343 --> 00:04:21,177
‏"خليلة"؟

51
00:04:21,719 --> 00:04:23,137
‏أي رواية كنت تقرئين؟

52
00:04:23,221 --> 00:04:25,098
‏لم لا تدعوها إلى هنا فحسب؟

53
00:04:25,181 --> 00:04:26,849
‏لأن ما أريده…

54
00:04:27,725 --> 00:04:29,894
‏ممتع أكثر بكثير.

55
00:04:31,062 --> 00:04:35,066
‏ما رأيك بليلة في الخارج يا عزيزتي،
‏على متن "سنوبيرسر"؟

56
00:05:07,348 --> 00:05:08,891
‏"(ويلفورد) للصناعات
‏(غلوبال إكسبريس) - اركبوا برفاهية"

57
00:05:26,659 --> 00:05:29,746
‏"فُقدوا في الثورة"

58
00:05:51,267 --> 00:05:52,518
‏"القس في الداخل"

59
00:05:55,688 --> 00:05:57,398
‏يبدو أنك بحاجة إلى كوب شاي.

60
00:06:08,785 --> 00:06:13,539
‏3 مجمعات عجلات جديدة حصلنا عليها
‏في وسط "ألاسكا" من بين كل الأماكن.

61
00:06:13,623 --> 00:06:14,665
‏نعم.

62
00:06:14,749 --> 00:06:16,876
‏حسنًا. أظن أن المعايير كلها مضبوطة.

63
00:06:16,959 --> 00:06:20,838
‏لديّ الحرارة والرطوبة
‏وسرعة الرياح ومقياس الضغط.

64
00:06:20,922 --> 00:06:21,756
‏جيد.

65
00:06:25,301 --> 00:06:27,678
‏وها هو يدخل.

66
00:06:32,433 --> 00:06:34,519
‏إنها في الخارج منذ 3 أيام يا "خافي".

67
00:06:36,437 --> 00:06:37,396
‏أعلم.

68
00:06:38,940 --> 00:06:40,274
‏لقد شغلت الأنظمة.

69
00:06:40,900 --> 00:06:43,820
‏الأرجح أنها تنتظر بدفء هناك
‏وصول البيانات إليها.

70
00:06:51,911 --> 00:06:52,745
‏إذًا…

71
00:06:55,623 --> 00:06:57,959
‏يريد قضاء أمسيته في عربة الليل خاصته.

72
00:06:59,460 --> 00:07:02,338
‏كنت تؤجل هذه المحادثة منذ مدة،

73
00:07:02,421 --> 00:07:04,966
‏لذلك أستطيع أن أخمن ما تريدني أن أفعله.

74
00:07:05,049 --> 00:07:06,342
‏كنت تعنين الكثير له.

75
00:07:07,260 --> 00:07:09,804
‏أمضيت سنوات أغسل يديّ منه.

76
00:07:11,472 --> 00:07:13,474
‏أقدّر لك تفهّمك للأمر.

77
00:07:17,687 --> 00:07:20,481
‏حين كان عمري 18 عامًا،
‏كنت بالفعل رفيقة جنسية رفيعة المستوى.

78
00:07:20,565 --> 00:07:24,152
‏كنت أحضر حفلات خاصة
‏لأكثر الرجال والنساء نفوذًا في "شيكاغو".

79
00:07:24,735 --> 00:07:26,904
‏كانت تلك الحفلات تستمر لأيام.

80
00:07:27,405 --> 00:07:29,073
‏وكانت كلها تجري على قطاراته.

81
00:07:30,658 --> 00:07:31,909
‏يجب أن تعرف،

82
00:07:32,577 --> 00:07:33,578
‏أنني كنت…

83
00:07:35,329 --> 00:07:37,999
‏خليلته الحصرية لسنوات.

84
00:07:41,085 --> 00:07:44,297
‏كان العائد المادي كبيرًا،
‏لكنني خسرت كل شيء.

85
00:07:45,423 --> 00:07:47,967
‏والآن تطلب مني أن أعيد فتح صندوق الشرور؟

86
00:07:48,050 --> 00:07:51,387
‏إن تمكنا من جعلك تكسبين ثقته وتوجهينه،

87
00:07:52,263 --> 00:07:54,307
‏فكلنا سنساعدك.

88
00:07:56,559 --> 00:07:58,144
‏هذه هي القضية الآن يا "أودري".

89
00:08:04,358 --> 00:08:05,401
‏سأقوم بذلك،

90
00:08:05,485 --> 00:08:07,153
‏لكن ليس من أجل أي منكم.

91
00:08:07,236 --> 00:08:09,530
‏ليس من أجل العلم أو مهمة "ميلاني".

92
00:08:10,198 --> 00:08:11,365
‏أقوم بهذا من أجلي.

93
00:08:17,121 --> 00:08:17,955
‏دعوة…

94
00:08:19,332 --> 00:08:21,292
‏لـ"جوزيف ويلفورد" المحترم.

95
00:08:21,375 --> 00:08:24,712
‏"ندعوكم فيما يلي إلى احتفال بالعلم

96
00:08:24,795 --> 00:08:27,798
‏مع (سنوبيرسر) وفريق المهندسين لديهم."

97
00:08:28,382 --> 00:08:30,593
‏هذا مبالغ فيه قليلًا، صحيح؟
‏إنهم يطلقون منطادًا،

98
00:08:30,676 --> 00:08:32,553
‏وليس صاروخًا بالستيًا عابرًا للقارات.

99
00:08:33,721 --> 00:08:35,640
‏إنهم يطلبون قائمة بالمدعوين.

100
00:08:35,722 --> 00:08:38,518
‏مما يعني أن عليك دعوة بعض أفراد طاقمك.

101
00:08:38,601 --> 00:08:39,809
‏هراء، هل عليّ ذلك حقًا؟

102
00:08:39,894 --> 00:08:41,145
‏نعم، نحن هنا لهذا الغرض.

103
00:08:41,229 --> 00:08:42,145
‏- نعم.
‏- "سنوبيرسر".

104
00:08:42,230 --> 00:08:46,734
‏ليس هذا الصاح. كان يجرّنا حول العالم

105
00:08:46,817 --> 00:08:48,819
‏في بحث يائس عن خليلته.

106
00:08:49,695 --> 00:08:50,530
‏إياك…

107
00:08:51,572 --> 00:08:52,782
‏أن تستخدمي تلك الكلمة.

108
00:08:57,912 --> 00:08:59,038
‏إنها قصيدة،

109
00:09:00,122 --> 00:09:01,165
‏مفهوم؟

110
00:09:02,500 --> 00:09:04,210
‏طائر رشيق أخّاذ

111
00:09:04,877 --> 00:09:07,004
‏يحمل معه روح القطار.

112
00:09:07,672 --> 00:09:08,839
‏إنها مفتاح.

113
00:09:10,633 --> 00:09:14,095
‏هل تريدان السيطرة الكاملة
‏على "سنوبيرسر" معي أم لا؟

114
00:09:15,012 --> 00:09:16,222
‏- أجل.
‏- نريد ذلك.

115
00:09:19,517 --> 00:09:21,936
‏جيد.

116
00:09:23,104 --> 00:09:29,026
‏كنت أفكر في ارتداء بدلتي الحريرية المطرزة
‏وقميصي المكشكش.

117
00:09:29,110 --> 00:09:30,695
‏رأيت أن ذلك قد يبدو لطيفًا.

118
00:09:56,554 --> 00:09:59,557
‏القليل يسعد الناس.

119
00:09:59,640 --> 00:10:00,474
‏لا تفسدي هذا.

120
00:10:00,558 --> 00:10:03,102
‏هذا ألذ شيء تذوقته منذ 7 سنوات.

121
00:10:03,185 --> 00:10:04,270
‏سيصبح الوضع أفضل.

122
00:10:05,313 --> 00:10:08,399
‏يا شعبي الطيب. لقد كنتم صبورين جدًا.

123
00:10:08,482 --> 00:10:11,193
‏لا، اجلسوا رجاءً.

124
00:10:11,861 --> 00:10:14,947
‏وعدتكم بفواكه وخضار طازجة.

125
00:10:15,906 --> 00:10:17,033
‏لقد استحققتم ذلك.

126
00:10:21,537 --> 00:10:23,456
‏لكنني وعدتكم بشيء آخر، أليس كذلك؟

127
00:10:24,415 --> 00:10:27,501
‏1001 عربة لتتمشوا فيها.

128
00:10:28,461 --> 00:10:30,796
‏والليلة، سأفي بهذا العهد.

129
00:10:30,880 --> 00:10:31,714
‏نعم.

130
00:10:31,797 --> 00:10:35,134
‏كل أسمائكم في هذه القبعة.

131
00:10:35,217 --> 00:10:37,887
‏سيختار السيد "ويلفورد" 3 من أعضاء الطاقم

132
00:10:37,970 --> 00:10:40,514
‏لقضاء ليلة على متن "سنوبيرسر".

133
00:10:41,599 --> 00:10:42,933
‏الفائز المحظوظ الأول معنا هو…

134
00:10:47,605 --> 00:10:48,731
‏"بوب" الميكانيكي.

135
00:10:48,814 --> 00:10:50,024
‏هيا يا "بوبي"!

136
00:10:52,610 --> 00:10:55,321
‏مغامرنا الجسور الثاني هو…

137
00:10:55,404 --> 00:10:57,323
‏لا تنفعلي، ستكونين أحد الأسماء.

138
00:10:57,907 --> 00:10:59,492
‏يا إلهي، أحبك.

139
00:10:59,575 --> 00:11:00,660
‏"داميان هو"!

140
00:11:02,078 --> 00:11:03,120
‏أحسنت يا "داميان"!

141
00:11:03,663 --> 00:11:05,414
‏يعجبني مظهرك يا بني.

142
00:11:06,332 --> 00:11:11,712
‏والاسم الثالث والأخير على قائمة ضيوفي هو…

143
00:11:13,798 --> 00:11:14,965
‏خياطتنا "إميليا".

144
00:11:15,049 --> 00:11:16,133
‏يا إلهي!

145
00:11:17,218 --> 00:11:18,469
‏- رباه، هذه أنا!
‏- هيا!

146
00:11:18,552 --> 00:11:22,098
‏إنها تستحق ذلك. أحسنت!

147
00:11:29,188 --> 00:11:31,482
‏تضم قائمة ضيوف "ويلفورد"
‏3 أسماء لا أعرفها.

148
00:11:31,565 --> 00:11:33,984
‏هل يوجد أحد على تلك القائمة
‏نستطيع تجنيده لصالحنا؟

149
00:11:34,068 --> 00:11:35,653
‏سآخذها إلى أمين السجلات.

150
00:11:35,736 --> 00:11:38,447
‏إن ركبوا "سنوبيرسر" بتذاكر،
‏فستكون لدينا سجلاتهم.

151
00:11:38,531 --> 00:11:39,490
‏جيد. "بن"؟

152
00:11:40,282 --> 00:11:42,159
‏نستطيع الليلة إجراء أول اتصال مع "ميلاني".

153
00:11:42,743 --> 00:11:44,870
‏دعونا لا ننسى أنه هدف هذه الليلة.

154
00:11:44,954 --> 00:11:48,290
‏نعم. إنها رسالة أمل نشاطرها مع ضيوفنا.

155
00:11:48,374 --> 00:11:51,961
‏بالاحتفال بالخطوة الأولى لهذه المهمة،
‏فإننا نجعل إنكار هذا المسعى مستحيلًا.

156
00:11:52,044 --> 00:11:55,131
‏ويجب أن يكون دعم "ويلفورد" حتميًا.

157
00:11:55,214 --> 00:11:58,426
‏ماذا سيحدث إن أحضرنا "ويلفورد" إلى هنا،
‏ولم نسمع من "ميلاني"؟

158
00:11:58,509 --> 00:11:59,802
‏يجب أن تتصل بنا.

159
00:11:59,885 --> 00:12:02,555
‏أتفق معك. يجب أن نثق بذلك ثقة عمياء.

160
00:12:03,389 --> 00:12:05,266
‏نريد أن نؤثر إيجابيًا على طاقمه،

161
00:12:05,349 --> 00:12:08,978
‏ونريهم كيف تبدو الحرية،
‏لئلا يتمكن "ويلفورد" من شيطنتنا.

162
00:12:09,061 --> 00:12:12,148
‏سيفعل الشيء نفسه معنا، وسيغري طاقمنا.

163
00:12:12,231 --> 00:12:14,316
‏سيحاول تجنيد الجميع في هذه الغرفة.

164
00:12:14,984 --> 00:12:17,027
‏إنه يؤثر بالفعل على بعضنا.

165
00:12:18,028 --> 00:12:19,947
‏إن كنت تشيرين إليّ، قولي ذلك صراحةً.

166
00:12:20,030 --> 00:12:22,658
‏لا، أعني أي شخص كان يعرفه من قبل.

167
00:12:22,741 --> 00:12:24,326
‏أي شخص قام بتعيينه شخصيًا.

168
00:12:24,410 --> 00:12:27,037
‏نعم. عملت في الأمن لديه لـ4 سنوات.

169
00:12:27,121 --> 00:12:28,706
‏هل عمل شخص آخر مع "ويلفورد"؟

170
00:12:29,248 --> 00:12:31,083
‏يجب أن يثق أفراد هذه المجموعة ببعضهم.

171
00:12:31,876 --> 00:12:35,838
‏والآن، أريدكم أن تقدموا للسيد "ويلفورد"
‏أفضل ليلة حظي بها

172
00:12:35,921 --> 00:12:37,131
‏على متن "سنوبيرسر".

173
00:12:38,299 --> 00:12:40,468
‏- هذا جل ما يريده قسم الضيافة.
‏- جيد.

174
00:12:41,135 --> 00:12:42,470
‏إذًا دعونا نقدم عرضًا.

175
00:12:46,056 --> 00:12:46,891
‏لقد…

176
00:12:48,851 --> 00:12:50,519
‏رأيت تلك الوجوه.

177
00:12:51,979 --> 00:12:54,982
‏وأدركت فجأةً كم أن عدد من بقوا قليل.

178
00:12:57,318 --> 00:12:58,819
‏وكم شخصًا خسرنا.

179
00:13:01,238 --> 00:13:02,823
‏لكنني لا أزال هنا،

180
00:13:04,909 --> 00:13:06,035
‏بالكاد تعرضت لأي أذى.

181
00:13:07,369 --> 00:13:09,914
‏جميعنا نسأل عن السبب يا "بيس".

182
00:13:11,874 --> 00:13:13,501
‏ما الذي ما زلت تدافعين عنه؟

183
00:13:19,381 --> 00:13:21,133
‏كنت أعرف ما هو الحقيقي،

184
00:13:22,259 --> 00:13:23,427
‏وما هو غير حقيقي…

185
00:13:25,596 --> 00:13:26,805
‏وأين أنتمي.

186
00:13:29,225 --> 00:13:30,059
‏لكن…

187
00:13:31,727 --> 00:13:33,103
‏الآن لم يعد لديّ أحد.

188
00:13:35,314 --> 00:13:36,398
‏فقط هذا…

189
00:13:38,025 --> 00:13:38,984
‏اسمعي.

190
00:13:39,568 --> 00:13:40,986
‏تبقى 3000 شخص…

191
00:13:42,071 --> 00:13:42,947
‏منا.

192
00:13:43,030 --> 00:13:46,075
‏بل 2747…

193
00:13:47,201 --> 00:13:48,410
‏على متن "سنوبيرسر".

194
00:13:49,245 --> 00:13:52,623
‏في الواقع، 46.

195
00:13:54,333 --> 00:13:56,126
‏تُوفي طباخ القاعة بالأمس.

196
00:13:57,127 --> 00:13:58,087
‏نعم.

197
00:14:00,673 --> 00:14:04,134
‏مات المليارات يا "بيس".

198
00:14:06,595 --> 00:14:12,268
‏نظرًا لأن العدد قليل،
‏فإن شعور الناجين بالذنب لا يُحتمل.

199
00:14:16,313 --> 00:14:17,231
‏أنت لست وحدك.

200
00:14:27,992 --> 00:14:30,160
‏حسنًا. اتبعاني رجاءً.

201
00:14:35,666 --> 00:14:37,668
‏حسنًا.

202
00:14:46,552 --> 00:14:48,470
‏- هذا مذهل.
‏- أترون؟

203
00:14:48,554 --> 00:14:50,931
‏يشعر المريض براحة شبه فورية.

204
00:14:51,015 --> 00:14:52,266
‏ما هو تأثيره بالضبط؟

205
00:14:52,349 --> 00:14:55,561
‏إنه جيل عضوي بأساس مائي…

206
00:14:56,604 --> 00:14:57,438
‏انتهينا هنا.

207
00:14:57,521 --> 00:15:00,691
‏لدينا مريضة أخيرة،
‏في مستوصف الدرجة الثانية.

208
00:15:00,774 --> 00:15:01,817
‏من هنا.

209
00:15:03,777 --> 00:15:04,612
‏سأتولى هذه المريضة.

210
00:15:05,988 --> 00:15:07,865
‏أعلم من التي ستأخذهما لرؤيتها.

211
00:15:07,948 --> 00:15:09,617
‏يجب أن يرافقهما قسم الضيافة.

212
00:15:21,170 --> 00:15:23,714
‏- إنها إصابة خطيرة.
‏- خطيرة بالفعل.

213
00:15:23,797 --> 00:15:25,841
‏تحتاج إلى زرع جلد خاص بها.

214
00:15:25,925 --> 00:15:27,635
‏مميع للخثرات لتحسين تدفق الدم.

215
00:15:27,718 --> 00:15:29,845
‏سيكون عليها العودة معنا إلى مختبرنا.

216
00:15:31,347 --> 00:15:32,723
‏مختبركما في "بيغ أليس"؟

217
00:15:33,307 --> 00:15:36,602
‏استشفاء معقم. سيُمنع دخول الزوار تمامًا.

218
00:15:38,354 --> 00:15:39,313
‏اتركونا على انفراد.

219
00:15:44,735 --> 00:15:46,028
‏"ميلاني" لا تفهم.

220
00:15:47,613 --> 00:15:48,906
‏ما الذي نتكلم عنه؟

221
00:15:55,412 --> 00:15:56,246
‏حبيبك "لايتون".

222
00:15:57,289 --> 00:16:01,168
‏تقول لي "ميلاني" إن عليّ أن أثق به،
‏لكن هو من لا يثق بي.

223
00:16:02,419 --> 00:16:04,463
‏لا فكرة لديه كم أعمل بجد.

224
00:16:04,546 --> 00:16:05,422
‏أنا أعرف.

225
00:16:05,506 --> 00:16:08,634
‏تعرفين كل مسافر بالاسم،
‏وكل درجة وكل نقابة.

226
00:16:08,717 --> 00:16:09,843
‏أعرف كل التفاصيل.

227
00:16:09,927 --> 00:16:13,681
‏ومجرد أنني معجبة بالسيد "ويلفورد"،
‏لا يعني…

228
00:16:15,182 --> 00:16:16,225
‏أنني غير مخلصة.

229
00:16:16,308 --> 00:16:18,477
‏أنا مخلصة… للقطار.

230
00:16:22,189 --> 00:16:23,816
‏إنه ينحيني جانبًا.

231
00:16:25,234 --> 00:16:27,152
‏إنه ينحي قسمي كله جانبًا.

232
00:16:27,236 --> 00:16:28,570
‏ربما يمكننا مساعدة بعضنا.

233
00:16:30,823 --> 00:16:33,200
‏ما رأيك بانضمامي إلى قسم الضيافة؟

234
00:16:35,953 --> 00:16:36,787
‏تابعي.

235
00:16:38,414 --> 00:16:40,332
‏هل تظن أنه يجدر بي أن أقلق؟

236
00:16:41,166 --> 00:16:42,793
‏هل يعرف "ويلفورد" من أكون؟

237
00:16:42,876 --> 00:16:46,714
‏أعتقد أن تقديمه لعلاج لسعات الجليد
‏لم يأت وليد الصدفة.

238
00:16:46,797 --> 00:16:49,341
‏كيف يعرفون كل ذلك عنا بهذه السرعة؟

239
00:16:49,967 --> 00:16:52,094
‏لم يكن اسمانا على قائمة الركاب الأصلية.

240
00:16:53,303 --> 00:16:54,138
‏"روث"؟

241
00:16:55,514 --> 00:16:56,598
‏لا، ليس "روث".

242
00:16:57,224 --> 00:16:58,183
‏ليس بعد.

243
00:16:58,851 --> 00:16:59,893
‏هل سينجح العلاج؟

244
00:16:59,977 --> 00:17:03,313
‏يبدو ذلك،
‏لكن آل "هيدوود" يقومان بأمور أخرى هناك.

245
00:17:03,397 --> 00:17:05,733
‏يعززون البشر لمقاومة البرد.

246
00:17:07,026 --> 00:17:08,402
‏ستكونين معزولة تمامًا.

247
00:17:09,486 --> 00:17:10,570
‏انظر إليّ يا "لايتون".

248
00:17:11,696 --> 00:17:13,615
‏أنت لم تذهب إلى هناك فعليًا.

249
00:17:14,657 --> 00:17:16,160
‏وأنا لن أتعافى هنا.

250
00:17:17,453 --> 00:17:19,621
‏- "جوزي"…
‏- على الأقل، قد أكون مفيدة هناك.

251
00:17:20,329 --> 00:17:21,790
‏تحتاج إلى من يراقبهم، صحيح؟

252
00:17:22,290 --> 00:17:24,126
‏سأكتشف كل ما أستطيع.

253
00:17:26,211 --> 00:17:29,048
‏وأعلم أنك اتفقت مع "بايك"
‏على ممارسة التهريب عند الحدود.

254
00:17:29,590 --> 00:17:33,552
‏نعم، إن جرت الليلة كما هو مخطط لها،
‏سيكون لدينا خط للتهريب.

255
00:17:34,053 --> 00:17:34,887
‏حسنًا إذًا…

256
00:17:36,472 --> 00:17:37,598
‏دعنا نستغل الأمر.

257
00:17:48,025 --> 00:17:48,859
‏ما هذا؟

258
00:17:50,778 --> 00:17:51,653
‏هذا ما ستحصل عليه.

259
00:17:51,737 --> 00:17:53,781
‏قلت إنك ستحضر كل منتجاتك إليّ.

260
00:17:53,864 --> 00:17:55,657
‏لم أقل ذلك، أنت قلته.

261
00:17:56,241 --> 00:18:00,079
‏بعد أن قلت إنك لا تحب
‏أن تُرى وأنت تتعامل مع المؤخرة!

262
00:18:00,162 --> 00:18:03,207
‏حسنًا، أخفض صوتك. استرخ.

263
00:18:05,501 --> 00:18:08,128
‏هناك شائعة.
‏سيأتي "ويلفورد" إلى مقدمة القطار مجددًا.

264
00:18:08,212 --> 00:18:09,880
‏سيكون هناك حدث مهم في عربة الليل.

265
00:18:10,506 --> 00:18:14,635
‏لذا سآخذ الماريجوانا، وبسعر جيد.

266
00:18:16,011 --> 00:18:16,845
‏ماذا لديك؟

267
00:18:17,513 --> 00:18:18,347
‏حسنًا.

268
00:18:22,226 --> 00:18:25,395
‏- هاك.
‏- المزيد من الموسوعة البريطانية. جميل!

269
00:18:25,979 --> 00:18:27,648
‏أتعلم يا "تيرينس"،

270
00:18:27,731 --> 00:18:31,360
‏أصبح قسم الحجّاب ضحية للظروف الجيوسياسية.

271
00:18:31,443 --> 00:18:33,779
‏المؤخرة هي من ستزوّد الأثرياء بالمخدرات.

272
00:18:35,447 --> 00:18:38,742
‏إن تمكنت من دفع حجّابك
‏إلى تصريف بضاعتي بسرعة،

273
00:18:38,826 --> 00:18:41,120
‏فربما أعطيك وزنًا أكثر بقليل
‏في المرة المقبلة.

274
00:18:53,173 --> 00:18:54,299
‏اطلب من رجالك التوقف.

275
00:18:55,634 --> 00:18:56,844
‏لم أفعل ذلك.

276
00:18:56,927 --> 00:18:59,388
‏إن استخدمت المؤخرة في ألاعيب "ويلفورد"،
‏فسننال منكم.

277
00:18:59,471 --> 00:19:01,390
‏عددنا 400 وأنتم 10.

278
00:19:02,015 --> 00:19:04,560
‏لن تواجهوا مسؤولي الاختراق فحسب.

279
00:19:04,643 --> 00:19:08,522
‏هناك أعداد كثيرة منا لا علم لكم بها.

280
00:19:12,317 --> 00:19:13,402
‏- هجوم!
‏- مهلًا!

281
00:19:25,873 --> 00:19:27,166
‏كيف هي عربة الليل يا "أليكس"؟

282
00:19:27,749 --> 00:19:29,042
‏سمعت أنها ماخور.

283
00:19:29,126 --> 00:19:31,003
‏أعتقد أنها أشبه بملهى.

284
00:19:31,086 --> 00:19:32,629
‏سيكون لديهم كل شيء.

285
00:19:32,713 --> 00:19:33,797
‏ثمار مانجو؟

286
00:19:34,381 --> 00:19:36,341
‏- أنتم متحمسون، صحيح؟
‏- نعم يا سيدي.

287
00:19:37,551 --> 00:19:38,677
‏نعم يا سيدي.

288
00:19:38,760 --> 00:19:40,304
‏افهموا الأمر بوضوح.

289
00:19:41,680 --> 00:19:43,223
‏هذه ليلتي أنا.

290
00:19:44,224 --> 00:19:47,436
‏إنها فرصة لي لألتقي بمعارفي القدامى،

291
00:19:47,519 --> 00:19:50,898
‏وأرجو أن أرى مهمة "ميلاني" تفشل.

292
00:19:51,481 --> 00:19:52,357
‏مفهوم؟

293
00:19:53,609 --> 00:19:54,484
‏الأمر سهل.

294
00:19:55,235 --> 00:19:57,196
‏هل ارتديتم هندامكم جيدًا؟

295
00:19:58,864 --> 00:20:01,700
‏حان الوقت لليلتكم الكبيرة! هيا بنا!

296
00:20:10,834 --> 00:20:12,544
‏هاجم سكان المؤخرة "بوكي".

297
00:20:12,628 --> 00:20:14,379
‏أعتقد أنه انتقام لـ"لايتس".

298
00:20:14,463 --> 00:20:16,215
‏يدعي بأنهم حاولوا قتله.

299
00:20:16,298 --> 00:20:19,426
‏لو أراد 4 من سكان المؤخرة
‏قتل مسؤول اختراق، لكان ميتًا.

300
00:20:19,509 --> 00:20:20,636
‏انظرا إلى هذا الهراء.

301
00:20:20,719 --> 00:20:23,222
‏سكان المؤخرة يتجولون في مقدمة القطار
‏ومعهم هذه.

302
00:20:23,305 --> 00:20:25,057
‏"لايتون"، يجب أن نحمي أنفسنا.

303
00:20:25,641 --> 00:20:29,019
‏لا داعي لأن يحمل أحد أسلحة نارية على الملأ
‏في السوق حاليًا.

304
00:20:30,270 --> 00:20:31,813
‏الوضع جنوني هنا.

305
00:20:31,897 --> 00:20:34,900
‏قلت لك إنني سأهتم بالأمر.

306
00:20:37,861 --> 00:20:39,279
‏"بوكي"، هل قابلت "ويلفورد" من قبل؟

307
00:20:41,114 --> 00:20:45,118
‏أول مرة كانت حين عمري 14 عامًا،
‏كنت أشيد الجسور له في "الصرب".

308
00:20:46,245 --> 00:20:48,247
‏هذا يجعلكما صديقين مدى العمر؟

309
00:20:48,789 --> 00:20:50,499
‏نعم، وبكل فخر.

310
00:20:52,167 --> 00:20:53,543
‏مهلًا!

311
00:20:54,086 --> 00:20:56,797
‏- بربك! ما خطبك؟
‏- انزلقت قدمي، مفهوم؟

312
00:20:56,880 --> 00:20:59,883
‏أنت لا تعرفين أنه من قطع أصابعها.
‏لم فعلت ذلك بحق السماء؟

313
00:20:59,967 --> 00:21:01,802
‏اسمع، لديّ مشكلة مع "ويلفورد".

314
00:21:01,885 --> 00:21:03,595
‏سواء فعل مسؤولو الاختراق ذلك أم لا،

315
00:21:03,679 --> 00:21:06,390
‏فهو لديه الدعم هنا،
‏وسيأتي إلى مقدمة القطار الليلة.

316
00:21:09,059 --> 00:21:13,188
‏إلى أي درجة تريد أن يتجول "بوكي"
‏وهو يرفع 3 أصابع ويحشد الناس في صفه؟

317
00:21:13,272 --> 00:21:14,690
‏لنحتجزه بموجب قانون الطوارئ.

318
00:21:14,773 --> 00:21:16,358
‏إلى ما لا نهاية إن أردت.

319
00:21:16,942 --> 00:21:20,112
‏حسنًا. لنضع "بوكي" في السجن،
‏ونحصر البقية في مقطوراتهم.

320
00:21:20,195 --> 00:21:23,156
‏لكن صدقني، هناك شيء أعمق يجري هنا.

321
00:21:25,701 --> 00:21:29,121
‏أعرف أن الزمن قد تغير.

322
00:21:31,290 --> 00:21:34,209
‏لكن مهما يحدث لي،
‏يجب أن تقف المؤخرة بجانب "لايتون".

323
00:21:35,669 --> 00:21:36,503
‏"جوزي"…

324
00:21:37,546 --> 00:21:38,922
‏لدينا مفاجأة لك.

325
00:21:45,846 --> 00:21:46,722
‏"مايلز"…

326
00:21:49,266 --> 00:21:50,183
‏"مايلز".

327
00:21:52,894 --> 00:21:56,023
‏لم أرغب في مجيئك.

328
00:21:56,732 --> 00:21:58,984
‏لا أبالي يا أمي. أنت بطلتي.

329
00:22:01,486 --> 00:22:02,904
‏خمني في أي قسم يدرس الهندسة؟

330
00:22:03,697 --> 00:22:04,698
‏أنظمة الحياة.

331
00:22:06,241 --> 00:22:08,618
‏أود أن أكون من أول المستعمرين
‏الذين يعودون إلى الخارج.

332
00:22:10,829 --> 00:22:12,873
‏تمسّك بالأمل يا "مايلز".

333
00:22:18,795 --> 00:22:19,629
‏حسنًا.

334
00:22:22,632 --> 00:22:23,467
‏أنا مستعدة.

335
00:22:46,281 --> 00:22:47,115
‏لا بأس.

336
00:23:34,538 --> 00:23:35,580
‏هل تشعر بالتوتر؟

337
00:23:37,124 --> 00:23:39,251
‏أنا قلق بشأن "أودري".

338
00:23:40,710 --> 00:23:41,670
‏سأحميها.

339
00:23:43,380 --> 00:23:44,548
‏وسأحميك.

340
00:23:46,675 --> 00:23:47,509
‏اسمعي…

341
00:23:48,343 --> 00:23:49,302
‏لا.

342
00:23:49,386 --> 00:23:50,846
‏لا.

343
00:23:50,929 --> 00:23:52,222
‏بلى.

344
00:23:52,305 --> 00:23:53,473
‏سأنضم إلى قسم الضيافة.

345
00:23:53,557 --> 00:23:56,017
‏"روث" تستغلك للتأثير عليّ.

346
00:23:56,101 --> 00:23:58,061
‏إنها فكرتي، وليست فكرتها.

347
00:23:58,645 --> 00:24:00,856
‏بهذه الطريقة أستطيع مراقبتها.

348
00:24:00,939 --> 00:24:03,275
‏أظن أن عليك ألا تتدخلي في هذا.

349
00:24:03,358 --> 00:24:04,276
‏أنت بحاجة إليها.

350
00:24:04,359 --> 00:24:05,902
‏نعم، هذا ما قيل لي. شكرًا.

351
00:24:05,986 --> 00:24:07,946
‏إذًا اسمع، ودعني أساعدك.

352
00:24:09,823 --> 00:24:10,782
‏تصرف تقليدي.

353
00:24:10,866 --> 00:24:12,826
‏تفصلنا دقائق عن الانطلاق،

354
00:24:12,909 --> 00:24:14,411
‏وتقومين بتغيير كل شيء.

355
00:24:14,494 --> 00:24:16,121
‏ماذا؟ لم أغير إلا الزي.

356
00:24:16,204 --> 00:24:19,416
‏نعم. اللون الفيروزي. إنه لا يليق بك.

357
00:24:20,083 --> 00:24:23,587
‏بما أننا لم نعد معًا،
‏لست متأكدة من أن لك رأيًا في هذا.

358
00:24:24,588 --> 00:24:25,589
‏حقًا؟

359
00:24:25,672 --> 00:24:27,007
‏- ما الذي…
‏- اقلب الآخر.

360
00:24:27,632 --> 00:24:28,466
‏ثق بي فحسب.

361
00:24:29,676 --> 00:24:30,510
‏لنر.

362
00:24:31,386 --> 00:24:33,847
‏هذا أفضل بكثير. رجل الشعب.

363
00:24:35,765 --> 00:24:37,726
‏نسيت أنك بارعة في هذا.

364
00:24:39,352 --> 00:24:40,187
‏لا شكر على واجب.

365
00:24:40,854 --> 00:24:41,771
‏شكرًا.

366
00:24:41,855 --> 00:24:42,772
‏مستعد؟

367
00:24:45,400 --> 00:24:47,986
‏سيداتي وسادتي، من دون تأخير،

368
00:24:48,069 --> 00:24:50,780
‏أقدم السيد "ويلفورد" وطاقمه.

369
00:24:55,660 --> 00:24:58,580
‏"ويلفورد"!

370
00:24:58,663 --> 00:25:01,708
‏تسعدني رؤيتكم جميعًا.

371
00:25:05,587 --> 00:25:07,339
‏شكرًا جزيلًا.

372
00:25:07,422 --> 00:25:08,340
‏كلها منطقتك.

373
00:25:09,591 --> 00:25:11,009
‏شكرًا جزيلًا.

374
00:25:17,891 --> 00:25:19,100
‏ها هو.

375
00:25:24,105 --> 00:25:25,982
‏- السيد "لايتون".
‏- سيد "ويلفورد".

376
00:25:26,066 --> 00:25:31,905
‏نرحب بك وبطاقمك
‏في لحظة الأمل التاريخية هذه لشعبنا.

377
00:25:32,781 --> 00:25:35,700
‏دعوني أوجه انتباهكم جميعًا إلى مهندسينا.

378
00:25:37,577 --> 00:25:38,787
‏حسنًا.

379
00:25:39,579 --> 00:25:40,872
‏- أهذا جيد؟
‏- نحن جاهزان.

380
00:25:42,540 --> 00:25:43,500
‏مساء الخير جميعًا.

381
00:25:43,583 --> 00:25:46,294
‏الليلة، سنطلق أول منطاد مناخي

382
00:25:46,378 --> 00:25:49,839
‏سيرسل بيانات إلى زميلتنا "ميلاني كافيل".

383
00:25:49,923 --> 00:25:50,757
‏"بن".

384
00:25:50,840 --> 00:25:55,136
‏ما أن يبلغ المنطاد الارتفاع المناسب،
‏وهذا ما سيحدث بعد 75 دقيقة،

385
00:25:55,220 --> 00:25:58,473
‏ستتصل "ميلاني" به، وسنسمع إشارة.

386
00:25:58,556 --> 00:26:01,518
‏تلك الإشارة ستشير إلى أن "ميلاني" بأمان،

387
00:26:02,102 --> 00:26:04,980
‏وأن مهمتنا تجري على قدم وساق.

388
00:26:05,063 --> 00:26:06,523
‏أظن أنه لن تكون هناك إشارة.

389
00:26:06,606 --> 00:26:08,066
‏هل يريد أحدكم أن يراهن؟

390
00:26:08,149 --> 00:26:11,319
‏يبدو أننا في وضعية الإطلاق الآن،
‏وسيتكفل "خافي" بذلك.

391
00:26:11,403 --> 00:26:17,951
‏حسنًا. سنطلق بعد 3، 2، 1.

392
00:26:35,593 --> 00:26:39,431
‏سنعود إليكم بعد لحظات
‏لإطلاعكم على مستجدات تقدمنا. شكرًا.

393
00:26:45,687 --> 00:26:47,022
‏يُستحسن أن تنهي ارتداء ملابسك.

394
00:26:48,106 --> 00:26:49,357
‏"ويلفورد" ينتظرك.

395
00:26:49,983 --> 00:26:51,401
‏أجعله ينتظر دائمًا.

396
00:26:54,279 --> 00:26:56,906
‏أمتأكدة من أنك تريدين فعل هذا؟
‏لا يزال هناك وقت للتراجع.

397
00:26:56,990 --> 00:26:57,866
‏أنا متأكدة.

398
00:26:58,825 --> 00:27:00,243
‏هلا تأخذين هذا له؟

399
00:27:02,078 --> 00:27:02,912
‏"زارا"،

400
00:27:03,621 --> 00:27:05,373
‏حين أدخله إلى هناك،

401
00:27:05,915 --> 00:27:08,710
‏إن لم أخرج بعد 30 دقيقة، ادخلي وأخرجيني.

402
00:27:16,217 --> 00:27:17,260
‏شكرًا.

403
00:27:22,432 --> 00:27:24,392
‏أرى أنكم أغرتم على قبو خموري.

404
00:27:25,727 --> 00:27:30,815
‏كرمة "فوغي موزيني فياي" من عام 1999.

405
00:27:33,193 --> 00:27:37,864
‏يا أصدقائي،
‏نحن نعبر الآن جسر بحر "بيرنغ" العظيم

406
00:27:38,406 --> 00:27:40,325
‏بين "ألاسكا" و"سيبيريا".

407
00:27:41,201 --> 00:27:43,745
‏وإلى أن بنى السيد "ويلفورد" هذا الجسر،

408
00:27:44,537 --> 00:27:47,916
‏لم يلتق هذان الشاطئان من آخر عصر جليدي.

409
00:27:50,960 --> 00:27:54,714
‏لذا، وبينما نسير فوق المحيط المتجمد،

410
00:27:54,798 --> 00:27:56,299
‏دعونا نرفع نخبًا.

411
00:27:56,800 --> 00:27:58,218
‏نخب السيد "ويلفورد".

412
00:27:58,301 --> 00:28:00,053
‏- نخبكم!
‏- نخب السيد "ويلفورد".

413
00:28:00,637 --> 00:28:02,305
‏شكرًا.

414
00:28:03,139 --> 00:28:04,641
‏شكرًا. نخبكم.

415
00:28:06,184 --> 00:28:10,271
‏سيد "لايتون"، رحلتك كانت ساحرة،

416
00:28:10,355 --> 00:28:13,441
‏من راكب متسلل إلى قائد الثوار والآن…

417
00:28:14,818 --> 00:28:16,361
‏تدير قطاري.

418
00:28:16,444 --> 00:28:18,530
‏نعم. مع فائق احترامي،

419
00:28:20,156 --> 00:28:21,324
‏هذا ليس قطارك.

420
00:28:24,494 --> 00:28:27,914
‏"سئمت من اللعب

421
00:28:29,082 --> 00:28:31,960
‏من اللعب بهذا القوس والسهم

422
00:28:32,043 --> 00:28:35,046
‏سأسلّم قلبي

423
00:28:35,130 --> 00:28:39,384
‏وأترك اللعب للفتيات الأخريات

424
00:28:41,886 --> 00:28:45,932
‏لأنني كنت امرأة فاتنة لزمن طويل

425
00:28:48,309 --> 00:28:49,352
‏فقط

426
00:28:50,186 --> 00:28:55,066
‏أعطني سببًا كي أحبك

427
00:28:58,236 --> 00:29:04,701
‏أعطني سببًا لأكون

428
00:29:04,784 --> 00:29:06,494
‏امرأة

429
00:29:11,374 --> 00:29:14,169
‏أريد فقط أن أكون امرأة

430
00:29:19,883 --> 00:29:21,050
‏نعم"

431
00:29:22,051 --> 00:29:23,303
‏مرحبًا يا "جوزيف".

432
00:29:26,973 --> 00:29:28,016
‏آنسة "أودري".

433
00:29:31,644 --> 00:29:33,104
‏مر زمن طويل.

434
00:29:34,314 --> 00:29:35,774
‏من اللطيف أن تزورنا.

435
00:29:38,234 --> 00:29:43,990
‏"أعطني سببًا كي أحبك

436
00:29:45,992 --> 00:29:52,832
‏أعطني سببًا لأكون

437
00:29:52,916 --> 00:29:54,876
‏امرأة"

438
00:29:55,460 --> 00:29:56,878
‏هل استحممت؟

439
00:29:58,630 --> 00:29:59,547
‏أنوي ذلك.

440
00:29:59,631 --> 00:30:01,049
‏"أريد فقط أن أكون امرأة…"

441
00:30:01,132 --> 00:30:02,050
‏تعال.

442
00:30:02,675 --> 00:30:04,552
‏دعني أريك ما فعلته بهذا المكان.

443
00:30:05,220 --> 00:30:06,971
‏هذا كل ما أريده.

444
00:30:07,055 --> 00:30:08,139
‏"هذا كل ما أريده

445
00:30:08,223 --> 00:30:11,100
‏أن أكون امرأة

446
00:30:17,690 --> 00:30:20,026
‏فهذه بداية

447
00:30:20,109 --> 00:30:25,490
‏الحياة السعيدة إلى أبد الدهر

448
00:30:31,913 --> 00:30:33,957
‏حان الوقت للتنحي جانبًا

449
00:30:36,668 --> 00:30:40,213
‏هذا كل ما أريد أن أكون"

450
00:30:53,184 --> 00:30:54,060
‏اقتربي أكثر.

451
00:30:55,854 --> 00:30:57,981
‏دعيني أرى كيف أثّرت عليك السنوات.

452
00:31:10,451 --> 00:31:11,578
‏أنت مختلفة.

453
00:31:14,163 --> 00:31:15,456
‏"التجمد" غيرنا جميعًا.

454
00:31:16,332 --> 00:31:17,375
‏وغيّر عربة الليل أيضًا.

455
00:31:19,669 --> 00:31:20,503
‏كيف؟

456
00:31:23,131 --> 00:31:24,716
‏حولتها إلى شيء جديد.

457
00:31:27,051 --> 00:31:28,761
‏لا تزال ملهى،

458
00:31:29,262 --> 00:31:31,639
‏لكنها لا تقدم متعة فردية.

459
00:31:33,641 --> 00:31:35,143
‏لا متعة على الإطلاق؟

460
00:31:39,981 --> 00:31:41,107
‏دعني أريك.

461
00:31:43,067 --> 00:31:47,447
‏كل شخص على متن هذا القطار تعرض لصدمة.

462
00:31:48,740 --> 00:31:51,492
‏أحاول مساعدتهم على إيجاد السلام.

463
00:31:54,579 --> 00:31:57,498
‏نستطيع أن نكون صادقين مع بعضنا
‏حيال ما خسرناه.

464
00:31:57,582 --> 00:31:58,917
‏لا أخسر شيئًا أبدًا.

465
00:31:59,000 --> 00:32:00,793
‏ألست نادمًا على شيء إطلاقًا يا "جوزيف"؟

466
00:32:02,795 --> 00:32:04,464
‏هل يشعر الجميع بالحزن فيما عداك؟

467
00:32:08,009 --> 00:32:10,345
‏حزنت على خسارتك لـ7 سنوات.

468
00:32:20,188 --> 00:32:23,316
‏هذه التجربة تتطلب منك أن تفتح قلبك.

469
00:32:24,275 --> 00:32:25,151
‏دعني أدخل.

470
00:32:27,445 --> 00:32:28,780
‏أيمكنك أن تفعل هذا؟

471
00:32:38,122 --> 00:32:40,083
‏ماذا يجري تحديدًا؟

472
00:32:40,166 --> 00:32:41,709
‏شهوة جذابة؟

473
00:32:41,793 --> 00:32:43,127
‏يتوقف الأمر عليهما يا "روث".

474
00:32:43,211 --> 00:32:46,756
‏لديهما 40 دقيقة
‏حتى الخطوة التالية في المنطاد المناخي.

475
00:32:46,839 --> 00:32:47,799
‏أبقي هؤلاء سعداء.

476
00:32:48,591 --> 00:32:50,134
‏طاب يومك يا عزيزتي. مزيد من النبيذ؟

477
00:32:50,718 --> 00:32:52,553
‏يا للسماء. هل أنت أسترالي؟

478
00:32:52,637 --> 00:32:55,348
‏نعم، بالتأكيد. أنا آخر أسترالي.

479
00:32:55,431 --> 00:32:57,016
‏لا يا صاح، أنا آخر أسترالية.

480
00:32:57,100 --> 00:32:58,685
‏ماذا؟ حقًا؟

481
00:32:59,435 --> 00:33:02,563
‏- يا للسماء! "زي"، إنها من "أستراليا".
‏- مستحيل!

482
00:33:02,647 --> 00:33:04,148
‏- مرحبًا!
‏- مرحبًا.

483
00:33:04,232 --> 00:33:07,193
‏- مرحبًا. أنا "موراي".
‏- "إميليا".

484
00:33:07,276 --> 00:33:10,279
‏"إميليا". هل أنت من "سيدني"؟

485
00:33:10,363 --> 00:33:13,449
‏- لا، من "بيرث".
‏- من "بيرث"؟ إنها من غرب البلاد!

486
00:33:14,450 --> 00:33:16,035
‏هل أستطيع أن أقدم لك شيئًا آخر؟

487
00:33:17,120 --> 00:33:18,246
‏يمكنك تقديم الكثير،

488
00:33:18,329 --> 00:33:20,623
‏لكنني سأكتفي بشراب آخر.

489
00:33:27,255 --> 00:33:29,590
‏أتذكرك. أنت "لايلا" الصغرى.

490
00:33:29,674 --> 00:33:30,633
‏نادني "إل جاي".

491
00:33:30,717 --> 00:33:32,969
‏أتذكرك أنت أيضًا. أنت ابنة "ميلاني".

492
00:33:33,052 --> 00:33:34,429
‏كنت حمقاء للغاية.

493
00:33:34,512 --> 00:33:36,639
‏وأنت كنت ساقطة للغاية.

494
00:33:37,807 --> 00:33:38,725
‏وصف دقيق.

495
00:33:39,976 --> 00:33:40,935
‏تعالي.

496
00:34:05,543 --> 00:34:09,130
‏كان يُفترض أن أعمل في قسم الغسيل
‏في "سنوبيرسر"، لكنه رحل من دوننا.

497
00:34:10,005 --> 00:34:11,716
‏أهذا ما تقومين به في "بيغ أليس"؟

498
00:34:13,885 --> 00:34:15,094
‏يُفترض ألا أبوح بعملي.

499
00:34:17,138 --> 00:34:18,931
‏هل أنتم بخير هناك؟

500
00:34:20,433 --> 00:34:21,476
‏نعم، نحن بخير.

501
00:34:22,393 --> 00:34:24,562
‏اسمعي، قد تكون لديّ وسيلة
‏للبقاء على تواصل.

502
00:34:25,313 --> 00:34:26,230
‏خذي.

503
00:34:27,231 --> 00:34:28,065
‏ما هذه؟

504
00:34:29,150 --> 00:34:30,359
‏إنها نظارة حظي.

505
00:34:30,443 --> 00:34:31,527
‏خذيها.

506
00:34:32,195 --> 00:34:34,489
‏ارتديها على متن قطارك، وسيتصل بك أحدهم.

507
00:34:42,789 --> 00:34:43,623
‏تعالي!

508
00:34:46,751 --> 00:34:50,630
‏أفضل جزء في عمل الحاجب
‏هو أنه بوسعك الذهاب إلى كل مكان.

509
00:34:53,132 --> 00:34:54,342
‏"الصيانة والمرصد"

510
00:34:56,552 --> 00:34:58,846
‏"أبقوا الباب مغلقًا طوال الوقت"

511
00:35:08,606 --> 00:35:09,482
‏عجبًا!

512
00:35:13,361 --> 00:35:14,320
‏أحضرت هدايا.

513
00:35:18,908 --> 00:35:21,077
‏الموسوعة البريطانية؟

514
00:35:21,160 --> 00:35:23,746
‏حرف الميم فيه الماموث الصوفي.

515
00:35:24,330 --> 00:35:25,456
‏رهيب للغاية.

516
00:35:26,124 --> 00:35:27,375
‏ومنقرض تمامًا.

517
00:35:28,626 --> 00:35:29,627
‏و…

518
00:35:40,304 --> 00:35:41,430
‏أخبرني بما تراه.

519
00:35:44,642 --> 00:35:45,560
‏هناك رقص.

520
00:35:52,525 --> 00:35:54,110
‏أستطيع سماع الفرقة وهي تعزف.

521
00:35:56,237 --> 00:35:58,239
‏أسمع صوتك في أذني.

522
00:36:01,325 --> 00:36:03,327
‏أخبرني ماذا تختبر أيضًا.

523
00:37:14,232 --> 00:37:15,066
‏لا.

524
00:37:22,573 --> 00:37:24,575
‏جعلتني أجرح معصمي.

525
00:37:28,663 --> 00:37:29,747
‏لكنني أنقذتك.

526
00:37:44,762 --> 00:37:45,846
‏أريد ذلك يا "أودري".

527
00:37:45,930 --> 00:37:46,889
‏لا.

528
00:37:48,516 --> 00:37:49,350
‏أرجوك.

529
00:37:50,518 --> 00:37:51,352
‏أحتاج إليه.

530
00:37:52,937 --> 00:37:54,105
‏أحتاج إليك.

531
00:37:55,356 --> 00:37:56,941
‏أنت الوحيدة.

532
00:37:58,276 --> 00:37:59,986
‏أنت الوحيدة يا "أودري".

533
00:38:00,069 --> 00:38:01,070
‏أحتاج إلى ذلك.

534
00:38:23,592 --> 00:38:24,719
‏يا إلهي.

535
00:38:24,802 --> 00:38:25,970
‏أريد ذلك.

536
00:38:42,695 --> 00:38:44,905
‏تلقينا إشارة الـ5 دقائق من المحرّك.

537
00:38:57,877 --> 00:38:59,170
‏إشارة الـ5 دقائق.

538
00:39:20,816 --> 00:39:22,276
‏تجمد والداي حتى الموت،

539
00:39:22,818 --> 00:39:27,156
‏مع نحو 170 شخصًا في الحرب.

540
00:39:27,239 --> 00:39:29,367
‏لذلك على الأرجح أن أمي في مكان ما هكذا…

541
00:39:35,581 --> 00:39:36,582
‏هل تشتاقين إليها؟

542
00:39:39,335 --> 00:39:41,921
‏العالم كله حرفيًا تجمد حتى الموت، لذا…

543
00:39:42,922 --> 00:39:45,841
‏تمكنت مؤخرًا من التعرف على أمي من جديد،

544
00:39:45,925 --> 00:39:47,843
‏والآن انطلقت على متن زلاجة فولطية، لذا…

545
00:39:48,594 --> 00:39:51,597
‏أظن أنها متجمدة في مكان ما بهذه الوضعية…

546
00:39:57,853 --> 00:40:00,940
‏لكن "ويلفورد" هو من ربّاك، صحيح؟

547
00:40:03,818 --> 00:40:04,777
‏نعم.

548
00:40:06,445 --> 00:40:08,072
‏سيكره سماعي أقول هذا،

549
00:40:08,155 --> 00:40:11,534
‏لكنني لم أكن أعلم
‏أنني سأهتم بأمر "ميلاني" لهذه الدرجة.

550
00:40:19,542 --> 00:40:20,376
‏انظري.

551
00:40:21,085 --> 00:40:22,795
‏في الأعلى هناك، ذلك الضوء الوامض،

552
00:40:23,379 --> 00:40:24,380
‏أليس هذا منطادها؟

553
00:40:24,463 --> 00:40:25,297
‏نعم، إنه هو.

554
00:40:32,221 --> 00:40:33,681
‏ربما تستطيع رؤيته أيضًا.

555
00:40:36,350 --> 00:40:39,520
‏لا بد أننا بلغنا الارتفاع كي تتصل به،
‏يجب أن أذهب على الأرجح.

556
00:40:42,481 --> 00:40:43,691
‏دعينا لا نكون صديقتين.

557
00:40:45,526 --> 00:40:46,735
‏عدوتين لدودتين.

558
00:40:49,113 --> 00:40:49,947
‏الآن.

559
00:40:50,948 --> 00:40:52,533
‏- أنا حتى…
‏- المعذرة. شكرًا.

560
00:40:52,616 --> 00:40:53,492
‏أين السيد "ويلفورد"؟

561
00:40:53,576 --> 00:40:55,327
‏يوشك الأمر على البدء. سيفوته.

562
00:40:55,411 --> 00:40:58,414
‏- هل "أودري" بخير؟
‏- إنها بخير. سيأتيان على ما أظن.

563
00:40:59,957 --> 00:41:01,417
‏هل أنت متحمسة يا "أليكساندرا"؟

564
00:41:03,043 --> 00:41:04,044
‏إنها لحظة مهمة.

565
00:41:04,962 --> 00:41:06,338
‏يعتقد "ويلفورد" أنها ميتة.

566
00:41:06,964 --> 00:41:07,882
‏ماذا تعتقدين أنت؟

567
00:41:09,550 --> 00:41:13,387
‏إن كان هناك شخص يستطيع الصمود في الخارج،
‏فإنها هي.

568
00:41:13,971 --> 00:41:15,264
‏هذا صحيح.

569
00:41:15,347 --> 00:41:16,223
‏كم هذا جميل!

570
00:41:16,307 --> 00:41:19,059
‏ها أنت يا سيدي. حجزت لك مقعدًا في الأمام.

571
00:41:19,643 --> 00:41:21,812
‏أخيرًا، الحدث الرئيس.

572
00:41:21,896 --> 00:41:24,106
‏العد التنازلي الذي كنا ننتظره جميعًا.

573
00:41:24,190 --> 00:41:26,275
‏- أهلًا بعودتك يا سيدي.
‏- شكرًا يا "لايتون".

574
00:41:26,358 --> 00:41:29,028
‏مرحبًا مجددًا، من قمرة قيادة "سنوبيرسر".

575
00:41:30,154 --> 00:41:32,531
‏تفضلوا بالجلوس رجاءً لرؤية حدث تاريخي.

576
00:41:33,908 --> 00:41:37,828
‏بلغ منطادنا المناخي ارتفاع 34000…

577
00:41:37,912 --> 00:41:39,246
‏و700 متر.

578
00:41:39,330 --> 00:41:41,248
‏ما أن يبلغ ارتفاع 35000،

579
00:41:42,124 --> 00:41:44,960
‏ستتمكن "ميلاني" من الاتصال به
‏والبدء بجمع البيانات المناخية.

580
00:41:45,044 --> 00:41:49,131
‏وهي الخطوة الأولى في بحثها
‏عن مكان نبدأ إعادة الاستيطان فيه.

581
00:41:51,133 --> 00:41:52,009
‏ها نحن نبدأ.

582
00:41:54,220 --> 00:41:56,472
‏نحن على ارتفاع 34800.

583
00:41:59,642 --> 00:42:00,476
‏850.

584
00:42:06,732 --> 00:42:07,691
‏آسف.

585
00:42:09,610 --> 00:42:10,903
‏35000 متر.

586
00:42:12,488 --> 00:42:16,534
‏"بيانات المنطاد المناخي"

587
00:42:18,827 --> 00:42:20,829
‏35100…

588
00:42:30,172 --> 00:42:31,090
‏150…

589
00:42:39,223 --> 00:42:40,099
‏200…

590
00:42:45,229 --> 00:42:46,522
‏250…

591
00:42:53,028 --> 00:42:53,862
‏"اتصال"

592
00:42:59,159 --> 00:43:00,619
‏أجل!

593
00:43:02,746 --> 00:43:03,581
‏أجل!

594
00:43:03,664 --> 00:43:05,124
‏أجل يا "ميلاني"!

595
00:43:59,178 --> 00:44:01,472
‏"محطة أبحاث (بريسلاور)
‏ارتفاع 3650 مترًا"

596
00:44:07,728 --> 00:44:08,562
‏نخبك.

597
00:44:28,123 --> 00:44:29,124
‏ما الذي جرى…

598
00:44:30,000 --> 00:44:31,085
‏بينك وبين "ويلفورد"؟

599
00:44:31,752 --> 00:44:33,212
‏قلت لك ما قد يحدث.

600
00:44:34,421 --> 00:44:35,506
‏هل يجدر بي أن أقلق؟

601
00:44:38,342 --> 00:44:39,176
‏ثق بي.

602
00:44:39,843 --> 00:44:41,136
‏إنه حيث نريده أن يكون بالضبط.

603
00:46:23,280 --> 00:46:28,285
‏ترجمة "باسل بشور"

