1
00:00:17,745 --> 00:00:20,039
.‏يوميًا، يقوم كل واحد منا بمقايضة

2
00:00:23,249 --> 00:00:24,459
،‏قلم رصاص لقاء قلم حبر

3
00:00:26,543 --> 00:00:28,088
…‏تفاحة مقابل برتقالة

4
00:00:29,880 --> 00:00:31,256
.‏رقصة لقاء ابتسامة

5
00:00:33,674 --> 00:00:35,384
.‏لعينيّ السيد "لايتون" فقط

6
00:00:42,849 --> 00:00:45,226
‏لكن تلك المقايضات
.‏لا تجري دائمًا كما نخطط لها

7
00:00:45,768 --> 00:00:48,686
.‏يعطي المرء أكثر مما يتلقى، تتغير الشروط

8
00:00:49,979 --> 00:00:52,565
‏ينتهي المطاف
.‏بأن تُضطر إلى المقايضة مع نفسك

9
00:00:58,278 --> 00:01:00,822
.‏راهنت بمستقبلي على مقايضة واحدة

10
00:01:03,532 --> 00:01:05,992
.‏حياة معه لقاء مكان لي على متن هذا القطار

11
00:01:07,828 --> 00:01:10,162
.‏مرت 19 ثورة

12
00:01:14,582 --> 00:01:17,001
،‏مهما سافرت بعيدًا

13
00:01:17,084 --> 00:01:20,379
…‏كان يجب أن أعرف أن "ويلفورد" سيجدني

14
00:01:22,631 --> 00:01:23,506
…"‏على "سنوبيرسر

15
00:01:27,593 --> 00:01:30,512
.‏المؤلف من 1034 عربة

16
00:01:54,531 --> 00:01:56,950
.‏أخبرت "أودري" بأنك تريد رؤيتها

17
00:01:57,033 --> 00:01:58,617
‏جيد. وبعد؟

18
00:01:58,701 --> 00:02:02,537
،‏يفتح "ويلفورد" الكثير من الجروح القديمة
.‏لذلك كن لطيفًا معها

19
00:02:03,580 --> 00:02:05,373
.‏مرحبًا، صباح الخير

20
00:02:05,456 --> 00:02:06,875
."‏- صباح الخير يا "روث
."‏- "زارا

21
00:02:07,541 --> 00:02:09,459
."‏تهانينا يا سيد "لايتون

22
00:02:09,543 --> 00:02:11,837
.‏جرت المقايضة من دون عقبات هذا الصباح

23
00:02:11,920 --> 00:02:14,298
.‏وهذه الرسالة لك شخصيًا

24
00:02:22,303 --> 00:02:23,137
‏إذًا؟

25
00:02:24,680 --> 00:02:28,224
‏يعرض السيد "ويلفورد" تقديم العلاج
.‏للمصابين بلسعة جليد لدينا

26
00:02:29,059 --> 00:02:31,102
.‏ضحايا رجله الجليدي البشع

27
00:02:31,686 --> 00:02:32,770
‏من الطبيبين "هيدوود"؟

28
00:02:32,854 --> 00:02:35,063
‏هذا عرض سخي. أليس كذلك؟

29
00:02:35,147 --> 00:02:36,064
.‏ليس تمامًا

30
00:02:41,110 --> 00:02:43,029
.‏أقدّر ذلك. شكرًا لك

31
00:02:44,988 --> 00:02:48,073
‏علاج للسعة الجليد؟
‏أتظن أنه قد يساعد "جوزي"؟

32
00:02:52,286 --> 00:02:54,871
‏أظن أن لدينا 14 مصابًا بلسعة جليد
.‏يمكنه مساعدتهم

33
00:02:54,954 --> 00:02:56,289
.‏- وداعًا
.‏- وداعًا

34
00:03:30,441 --> 00:03:31,275
.‏أنا لست نائمًا

35
00:03:33,736 --> 00:03:36,905
"‏أطلق مهندسو "سنوبيرسر
.‏أدواتهم المناخية اليوم

36
00:03:36,988 --> 00:03:39,366
."‏نعم، الوصلة الصاعدة مع "ميلاني

37
00:03:40,783 --> 00:03:44,495
،‏ماذا لو ساد الصمت
‏ولم يتمكنوا من الاتصال إطلاقًا؟

38
00:03:47,372 --> 00:03:50,208
‏إذًا، ستكون قد تجمدت حتى الموت
.‏تمامًا كما قلت أنت

39
00:03:50,290 --> 00:03:51,875
‏هذا مشوّق للغاية، صحيح؟

40
00:03:52,834 --> 00:03:55,211
‏- ماذا تقول الرسالة؟
"‏- "ماذا تريد؟

41
00:03:56,128 --> 00:03:58,255
‏ماذا أريد برأي السيد "لايتون"؟

42
00:03:58,338 --> 00:03:59,215
.‏أنا أعلم

43
00:03:59,297 --> 00:04:01,675
."‏خليلتك، الآنسة "أودري

44
00:04:02,342 --> 00:04:03,176
‏"خليلة"؟

45
00:04:03,718 --> 00:04:05,135
‏أي رواية كنت تقرئين؟

46
00:04:05,219 --> 00:04:07,096
‏لم لا تدعوها إلى هنا فحسب؟

47
00:04:07,179 --> 00:04:08,847
…‏لأن ما أريده

48
00:04:09,722 --> 00:04:11,891
.‏ممتع أكثر بكثير

49
00:04:13,058 --> 00:04:17,062
،‏ما رأيك بليلة في الخارج يا عزيزتي
‏على متن "سنوبيرسر"؟

50
00:04:49,337 --> 00:04:50,881
‏"(ويلفورد) للصناعات
"‏(غلوبال إكسبريس) - اركبوا برفاهية

51
00:05:08,644 --> 00:05:11,731
"‏"فُقدوا في الثورة

52
00:05:33,248 --> 00:05:34,499
"‏"القس في الداخل

53
00:05:37,668 --> 00:05:39,377
.‏يبدو أنك بحاجة إلى كوب شاي

54
00:05:50,762 --> 00:05:55,516
‏3 مجمعات عجلات جديدة حصلنا عليها
.‏في وسط "ألاسكا" من بين كل الأماكن

55
00:05:55,599 --> 00:05:56,641
.‏نعم

56
00:05:56,725 --> 00:05:58,852
.‏حسنًا. أظن أن المعايير كلها مضبوطة

57
00:05:58,935 --> 00:06:02,813
‏لديّ الحرارة والرطوبة
.‏وسرعة الرياح ومقياس الضغط

58
00:06:02,897 --> 00:06:03,730
.‏جيد

59
00:06:07,275 --> 00:06:09,652
.‏وها هو يدخل

60
00:06:14,405 --> 00:06:16,491
."‏إنها في الخارج منذ 3 أيام يا "خافي

61
00:06:18,408 --> 00:06:19,368
.‏أعلم

62
00:06:20,911 --> 00:06:22,245
.‏لقد شغلت الأنظمة

63
00:06:22,870 --> 00:06:25,790
‏الأرجح أنها تنتظر بدفء هناك
.‏وصول البيانات إليها

64
00:06:33,880 --> 00:06:34,714
…‏إذًا

65
00:06:37,590 --> 00:06:39,926
.‏يريد قضاء أمسيته في عربة الليل خاصته

66
00:06:41,427 --> 00:06:44,305
،‏كنت تؤجل هذه المحادثة منذ مدة

67
00:06:44,388 --> 00:06:46,932
.‏لذلك أستطيع أن أخمن ما تريدني أن أفعله

68
00:06:47,015 --> 00:06:48,308
.‏كنت تعنين الكثير له

69
00:06:49,226 --> 00:06:51,769
.‏أمضيت سنوات أغسل يديّ منه

70
00:06:53,437 --> 00:06:55,438
.‏أقدّر لك تفهّمك للأمر

71
00:06:59,651 --> 00:07:02,444
،‏حين كان عمري 18 عامًا
.‏كنت بالفعل رفيقة جنسية رفيعة المستوى

72
00:07:02,528 --> 00:07:06,114
‏كنت أحضر حفلات خاصة
."‏لأكثر الرجال والنساء نفوذًا في "شيكاغو

73
00:07:06,697 --> 00:07:08,865
.‏كانت تلك الحفلات تستمر لأيام

74
00:07:09,366 --> 00:07:11,035
.‏وكانت كلها تجري على قطاراته

75
00:07:12,619 --> 00:07:13,870
،‏يجب أن تعرف

76
00:07:14,537 --> 00:07:15,539
…‏أنني كنت

77
00:07:17,289 --> 00:07:19,959
.‏خليلته الحصرية لسنوات

78
00:07:23,043 --> 00:07:26,255
،‏كان العائد المادي كبيرًا
.‏لكنني خسرت كل شيء

79
00:07:27,381 --> 00:07:29,924
‏والآن تطلب مني أن أعيد فتح صندوق الشرور؟

80
00:07:30,007 --> 00:07:33,344
،‏إن تمكنا من جعلك تكسبين ثقته وتوجهينه

81
00:07:34,220 --> 00:07:36,263
.‏فكلنا سنساعدك

82
00:07:38,515 --> 00:07:40,099
."‏هذه هي القضية الآن يا "أودري

83
00:07:46,312 --> 00:07:47,355
،‏سأقوم بذلك

84
00:07:47,439 --> 00:07:49,106
.‏لكن ليس من أجل أي منكم

85
00:07:49,189 --> 00:07:51,483
."‏ليس من أجل العلم أو مهمة "ميلاني

86
00:07:52,151 --> 00:07:53,318
.‏أقوم بهذا من أجلي

87
00:07:59,073 --> 00:07:59,906
…‏دعوة

88
00:08:01,283 --> 00:08:03,243
.‏لـ"جوزيف ويلفورد" المحترم

89
00:08:03,325 --> 00:08:06,662
‏"ندعوكم فيما يلي إلى احتفال بالعلم

90
00:08:06,745 --> 00:08:09,747
".‏مع (سنوبيرسر) وفريق المهندسين لديهم

91
00:08:10,331 --> 00:08:12,542
‏هذا مبالغ فيه قليلًا، صحيح؟
،‏إنهم يطلقون منطادًا

92
00:08:12,625 --> 00:08:14,502
.‏وليس صاروخًا بالستيًا عابرًا للقارات

93
00:08:15,670 --> 00:08:17,588
.‏إنهم يطلبون قائمة بالمدعوين

94
00:08:17,671 --> 00:08:20,465
.‏مما يعني أن عليك دعوة بعض أفراد طاقمك

95
00:08:20,548 --> 00:08:21,757
‏هراء، هل عليّ ذلك حقًا؟

96
00:08:21,841 --> 00:08:23,092
.‏نعم، نحن هنا لهذا الغرض

97
00:08:23,175 --> 00:08:24,093
.‏- نعم
."‏- "سنوبيرسر

98
00:08:24,177 --> 00:08:28,680
‏ليس هذا الصاح. كان يجرّنا حول العالم

99
00:08:28,763 --> 00:08:30,764
.‏في بحث يائس عن خليلته

100
00:08:31,640 --> 00:08:32,475
…‏إياك

101
00:08:33,517 --> 00:08:34,727
.‏أن تستخدمي تلك الكلمة

102
00:08:39,856 --> 00:08:40,981
،‏إنها قصيدة

103
00:08:42,065 --> 00:08:43,108
‏مفهوم؟

104
00:08:44,443 --> 00:08:46,152
‏طائر رشيق أخّاذ

105
00:08:46,819 --> 00:08:48,946
.‏يحمل معه روح القطار

106
00:08:49,614 --> 00:08:50,781
.‏إنها مفتاح

107
00:08:52,574 --> 00:08:56,035
‏هل تريدان السيطرة الكاملة
‏على "سنوبيرسر" معي أم لا؟

108
00:08:56,952 --> 00:08:58,162
.‏- أجل
.‏- نريد ذلك

109
00:09:01,456 --> 00:09:03,875
.‏جيد

110
00:09:05,043 --> 00:09:10,963
‏كنت أفكر في ارتداء بدلتي الحريرية المطرزة
.‏وقميصي المكشكش

111
00:09:11,047 --> 00:09:12,632
.‏رأيت أن ذلك قد يبدو لطيفًا

112
00:09:38,486 --> 00:09:41,488
.‏القليل يسعد الناس

113
00:09:41,571 --> 00:09:42,405
.‏لا تفسدي هذا

114
00:09:42,489 --> 00:09:45,032
.‏هذا ألذ شيء تذوقته منذ 7 سنوات

115
00:09:45,116 --> 00:09:46,200
.‏سيصبح الوضع أفضل

116
00:09:47,243 --> 00:09:50,329
.‏يا شعبي الطيب. لقد كنتم صبورين جدًا

117
00:09:50,412 --> 00:09:53,122
.‏لا، اجلسوا رجاءً

118
00:09:53,790 --> 00:09:56,875
.‏وعدتكم بفواكه وخضار طازجة

119
00:09:57,834 --> 00:09:58,961
.‏لقد استحققتم ذلك

120
00:10:03,464 --> 00:10:05,382
‏لكنني وعدتكم بشيء آخر، أليس كذلك؟

121
00:10:06,342 --> 00:10:09,427
.‏1001 عربة لتتمشوا فيها

122
00:10:10,386 --> 00:10:12,721
.‏والليلة، سأفي بهذا العهد

123
00:10:12,805 --> 00:10:13,639
.‏نعم

124
00:10:13,722 --> 00:10:17,059
.‏كل أسمائكم في هذه القبعة

125
00:10:17,142 --> 00:10:19,811
‏سيختار السيد "ويلفورد" 3 من أعضاء الطاقم

126
00:10:19,894 --> 00:10:22,437
."‏لقضاء ليلة على متن "سنوبيرسر

127
00:10:23,522 --> 00:10:24,856
…‏الفائز المحظوظ الأول معنا هو

128
00:10:29,527 --> 00:10:30,653
.‏"بوب" الميكانيكي

129
00:10:30,736 --> 00:10:31,945
!"‏هيا يا "بوبي

130
00:10:34,531 --> 00:10:37,241
…‏مغامرنا الجسور الثاني هو

131
00:10:37,324 --> 00:10:39,243
.‏لا تنفعلي، ستكونين أحد الأسماء

132
00:10:39,827 --> 00:10:41,412
.‏يا إلهي، أحبك

133
00:10:41,495 --> 00:10:42,579
!"‏"داميان هو

134
00:10:43,997 --> 00:10:45,038
!"‏أحسنت يا "داميان

135
00:10:45,581 --> 00:10:47,332
.‏يعجبني مظهرك يا بني

136
00:10:48,250 --> 00:10:53,629
…‏والاسم الثالث والأخير على قائمة ضيوفي هو

137
00:10:55,715 --> 00:10:56,881
."‏خياطتنا "إميليا

138
00:10:56,965 --> 00:10:58,049
!‏يا إلهي

139
00:10:59,133 --> 00:11:00,384
!‏- رباه، هذه أنا
!‏- هيا

140
00:11:00,467 --> 00:11:04,013
!‏إنها تستحق ذلك. أحسنت

141
00:11:10,144 --> 00:11:12,438
"‏تضم قائمة ضيوف "ويلفورد
.‏3 أسماء لا أعرفها

142
00:11:12,521 --> 00:11:14,941
‏هل يوجد أحد على تلك القائمة
‏نستطيع تجنيده لصالحنا؟

143
00:11:15,025 --> 00:11:16,610
.‏سآخذها إلى أمين السجلات

144
00:11:16,693 --> 00:11:19,404
،‏إن ركبوا "سنوبيرسر" بتذاكر
.‏فستكون لدينا سجلاتهم

145
00:11:19,488 --> 00:11:20,447
‏جيد. "بن"؟

146
00:11:21,239 --> 00:11:23,117
."‏نستطيع الليلة إجراء أول اتصال مع "ميلاني

147
00:11:23,701 --> 00:11:25,828
.‏دعونا لا ننسى أنه هدف هذه الليلة

148
00:11:25,912 --> 00:11:29,248
.‏نعم. إنها رسالة أمل نشاطرها مع ضيوفنا

149
00:11:29,332 --> 00:11:32,919
،‏بالاحتفال بالخطوة الأولى لهذه المهمة
.‏فإننا نجعل إنكار هذا المسعى مستحيلًا

150
00:11:33,002 --> 00:11:36,090
.‏ويجب أن يكون دعم "ويلفورد" حتميًا

151
00:11:36,173 --> 00:11:39,385
،‏ماذا سيحدث إن أحضرنا "ويلفورد" إلى هنا
‏ولم نسمع من "ميلاني"؟

152
00:11:39,468 --> 00:11:40,760
.‏يجب أن تتصل بنا

153
00:11:40,843 --> 00:11:43,514
.‏أتفق معك. يجب أن نثق بذلك ثقة عمياء

154
00:11:44,348 --> 00:11:46,225
،‏نريد أن نؤثر إيجابيًا على طاقمه

155
00:11:46,308 --> 00:11:49,937
،‏ونريهم كيف تبدو الحرية
.‏لئلا يتمكن "ويلفورد" من شيطنتنا

156
00:11:50,020 --> 00:11:53,108
.‏سيفعل الشيء نفسه معنا، وسيغري طاقمنا

157
00:11:53,191 --> 00:11:55,276
.‏سيحاول تجنيد الجميع في هذه الغرفة

158
00:11:55,944 --> 00:11:57,987
.‏إنه يؤثر بالفعل على بعضنا

159
00:11:58,987 --> 00:12:00,907
.‏إن كنت تشيرين إليّ، قولي ذلك صراحةً

160
00:12:00,990 --> 00:12:03,618
.‏لا، أعني أي شخص كان يعرفه من قبل

161
00:12:03,701 --> 00:12:05,286
.‏أي شخص قام بتعيينه شخصيًا

162
00:12:05,370 --> 00:12:07,997
.‏نعم. عملت في الأمن لديه لـ4 سنوات

163
00:12:08,081 --> 00:12:09,667
‏هل عمل شخص آخر مع "ويلفورد"؟

164
00:12:10,209 --> 00:12:12,043
.‏يجب أن يثق أفراد هذه المجموعة ببعضهم

165
00:12:12,837 --> 00:12:16,799
"‏والآن، أريدكم أن تقدموا للسيد "ويلفورد
‏أفضل ليلة حظي بها

166
00:12:16,882 --> 00:12:18,092
."‏على متن "سنوبيرسر

167
00:12:19,260 --> 00:12:21,429
.‏- هذا جل ما يريده قسم الضيافة
.‏- جيد

168
00:12:22,097 --> 00:12:23,431
.‏إذًا دعونا نقدم عرضًا

169
00:12:27,018 --> 00:12:27,852
…‏لقد

170
00:12:29,813 --> 00:12:31,481
.‏رأيت تلك الوجوه

171
00:12:32,940 --> 00:12:35,944
.‏وأدركت فجأةً كم أن عدد من بقوا قليل

172
00:12:38,280 --> 00:12:39,781
.‏وكم شخصًا خسرنا

173
00:12:42,200 --> 00:12:43,785
،‏لكنني لا أزال هنا

174
00:12:45,872 --> 00:12:46,998
.‏بالكاد تعرضت لأي أذى

175
00:12:48,332 --> 00:12:50,877
."‏جميعنا نسأل عن السبب يا "بيس

176
00:12:52,837 --> 00:12:54,465
‏ما الذي ما زلت تدافعين عنه؟

177
00:13:00,345 --> 00:13:02,097
،‏كنت أعرف ما هو الحقيقي

178
00:13:03,223 --> 00:13:04,391
…‏وما هو غير حقيقي

179
00:13:06,560 --> 00:13:07,769
.‏وأين أنتمي

180
00:13:10,190 --> 00:13:11,023
…‏لكن

181
00:13:12,691 --> 00:13:14,068
.‏الآن لم يعد لديّ أحد

182
00:13:16,279 --> 00:13:17,363
…‏فقط هذا

183
00:13:18,990 --> 00:13:19,949
.‏اسمعي

184
00:13:20,533 --> 00:13:21,951
…‏تبقى 3000 شخص

185
00:13:23,036 --> 00:13:23,913
.‏منا

186
00:13:23,996 --> 00:13:27,040
…‏بل 2747

187
00:13:28,166 --> 00:13:29,376
."‏على متن "سنوبيرسر

188
00:13:30,211 --> 00:13:33,589
.‏في الواقع، 46

189
00:13:35,299 --> 00:13:37,092
.‏تُوفي طباخ القاعة بالأمس

190
00:13:38,094 --> 00:13:39,053
.‏نعم

191
00:13:41,639 --> 00:13:45,100
."‏مات المليارات يا "بيس

192
00:13:47,562 --> 00:13:53,235
،‏نظرًا لأن العدد قليل
.‏فإن شعور الناجين بالذنب لا يُحتمل

193
00:13:57,281 --> 00:13:58,198
.‏أنت لست وحدك

194
00:14:08,960 --> 00:14:11,128
.‏حسنًا. اتبعاني رجاءً

195
00:14:16,635 --> 00:14:18,637
.‏حسنًا

196
00:14:27,522 --> 00:14:29,439
.‏- هذا مذهل
‏- أترون؟

197
00:14:29,524 --> 00:14:31,901
.‏يشعر المريض براحة شبه فورية

198
00:14:31,985 --> 00:14:33,236
‏ما هو تأثيره بالضبط؟

199
00:14:33,319 --> 00:14:36,531
…‏إنه جيل عضوي بأساس مائي

200
00:14:37,574 --> 00:14:38,408
.‏انتهينا هنا

201
00:14:38,491 --> 00:14:41,662
،‏لدينا مريضة أخيرة
.‏في مستوصف الدرجة الثانية

202
00:14:41,745 --> 00:14:42,788
.‏من هنا

203
00:14:44,747 --> 00:14:45,583
.‏سأتولى هذه المريضة

204
00:14:46,959 --> 00:14:48,836
.‏أعلم من التي ستأخذهما لرؤيتها

205
00:14:48,919 --> 00:14:50,588
.‏يجب أن يرافقهما قسم الضيافة

206
00:15:02,142 --> 00:15:04,686
.‏- إنها إصابة خطيرة
.‏- خطيرة بالفعل

207
00:15:04,769 --> 00:15:06,813
.‏تحتاج إلى زرع جلد خاص بها

208
00:15:06,897 --> 00:15:08,607
.‏مميع للخثرات لتحسين تدفق الدم

209
00:15:08,690 --> 00:15:10,817
.‏سيكون عليها العودة معنا إلى مختبرنا

210
00:15:12,320 --> 00:15:13,695
‏مختبركما في "بيغ أليس"؟

211
00:15:14,279 --> 00:15:17,575
.‏استشفاء معقم. سيُمنع دخول الزوار تمامًا

212
00:15:19,327 --> 00:15:20,286
.‏اتركونا على انفراد

213
00:15:25,708 --> 00:15:27,002
.‏"ميلاني" لا تفهم

214
00:15:28,587 --> 00:15:29,880
‏ما الذي نتكلم عنه؟

215
00:15:36,386 --> 00:15:37,220
."‏حبيبك "لايتون

216
00:15:38,263 --> 00:15:42,142
،‏تقول لي "ميلاني" إن عليّ أن أثق به
.‏لكن هو من لا يثق بي

217
00:15:43,394 --> 00:15:45,437
.‏لا فكرة لديه كم أعمل بجد

218
00:15:45,521 --> 00:15:46,397
.‏أنا أعرف

219
00:15:46,480 --> 00:15:49,609
،‏تعرفين كل مسافر بالاسم
.‏وكل درجة وكل نقابة

220
00:15:49,692 --> 00:15:50,818
.‏أعرف كل التفاصيل

221
00:15:50,902 --> 00:15:54,656
،"‏ومجرد أنني معجبة بالسيد "ويلفورد
…‏لا يعني

222
00:15:56,157 --> 00:15:57,201
.‏أنني غير مخلصة

223
00:15:57,283 --> 00:15:59,453
.‏أنا مخلصة… للقطار

224
00:16:03,165 --> 00:16:04,792
.‏إنه ينحيني جانبًا

225
00:16:06,210 --> 00:16:08,128
.‏إنه ينحي قسمي كله جانبًا

226
00:16:08,212 --> 00:16:09,547
.‏ربما يمكننا مساعدة بعضنا

227
00:16:11,800 --> 00:16:14,177
‏ما رأيك بانضمامي إلى قسم الضيافة؟

228
00:16:16,930 --> 00:16:17,764
.‏تابعي

229
00:16:19,391 --> 00:16:21,309
‏هل تظن أنه يجدر بي أن أقلق؟

230
00:16:22,144 --> 00:16:23,771
‏هل يعرف "ويلفورد" من أكون؟

231
00:16:23,854 --> 00:16:27,692
‏أعتقد أن تقديمه لعلاج لسعات الجليد
.‏لم يأت وليد الصدفة

232
00:16:27,775 --> 00:16:30,319
‏كيف يعرفون كل ذلك عنا بهذه السرعة؟

233
00:16:30,945 --> 00:16:33,072
.‏لم يكن اسمانا على قائمة الركاب الأصلية

234
00:16:34,281 --> 00:16:35,116
‏"روث"؟

235
00:16:36,492 --> 00:16:37,576
."‏لا، ليس "روث

236
00:16:38,202 --> 00:16:39,162
.‏ليس بعد

237
00:16:39,829 --> 00:16:40,872
‏هل سينجح العلاج؟

238
00:16:40,955 --> 00:16:44,292
،‏يبدو ذلك
.‏لكن آل "هيدوود" يقومان بأمور أخرى هناك

239
00:16:44,375 --> 00:16:46,712
.‏يعززون البشر لمقاومة البرد

240
00:16:48,005 --> 00:16:49,381
.‏ستكونين معزولة تمامًا

241
00:16:50,465 --> 00:16:51,550
."‏انظر إليّ يا "لايتون

242
00:16:52,676 --> 00:16:54,594
.‏أنت لم تذهب إلى هناك فعليًا

243
00:16:55,638 --> 00:16:57,140
.‏وأنا لن أتعافى هنا

244
00:16:58,433 --> 00:17:00,601
…"‏- "جوزي
.‏- على الأقل، قد أكون مفيدة هناك

245
00:17:01,310 --> 00:17:02,770
‏تحتاج إلى من يراقبهم، صحيح؟

246
00:17:03,271 --> 00:17:05,106
.‏سأكتشف كل ما أستطيع

247
00:17:07,191 --> 00:17:10,028
"‏وأعلم أنك اتفقت مع "بايك
.‏على ممارسة التهريب عند الحدود

248
00:17:10,570 --> 00:17:14,532
،‏نعم، إن جرت الليلة كما هو مخطط لها
.‏سيكون لدينا خط للتهريب

249
00:17:15,033 --> 00:17:15,868
…‏حسنًا إذًا

250
00:17:17,453 --> 00:17:18,579
.‏دعنا نستغل الأمر

251
00:17:29,007 --> 00:17:29,840
‏ما هذا؟

252
00:17:31,760 --> 00:17:32,634
.‏هذا ما ستحصل عليه

253
00:17:32,719 --> 00:17:34,763
.‏قلت إنك ستحضر كل منتجاتك إليّ

254
00:17:34,846 --> 00:17:36,639
.‏لم أقل ذلك، أنت قلته

255
00:17:37,223 --> 00:17:41,062
‏بعد أن قلت إنك لا تحب
!‏أن تُرى وأنت تتعامل مع المؤخرة

256
00:17:41,144 --> 00:17:44,190
.‏حسنًا، أخفض صوتك. استرخ

257
00:17:46,484 --> 00:17:49,111
.‏هناك شائعة
.‏سيأتي "ويلفورد" إلى مقدمة القطار مجددًا

258
00:17:49,195 --> 00:17:50,863
.‏سيكون هناك حدث مهم في عربة الليل

259
00:17:51,489 --> 00:17:55,618
.‏لذا سآخذ الماريجوانا، وبسعر جيد

260
00:17:56,994 --> 00:17:57,829
‏ماذا لديك؟

261
00:17:58,497 --> 00:17:59,330
.‏حسنًا

262
00:18:03,210 --> 00:18:06,379
.‏- هاك
!‏- المزيد من الموسوعة البريطانية. جميل

263
00:18:06,963 --> 00:18:08,632
،"‏أتعلم يا "تيرينس

264
00:18:08,715 --> 00:18:12,344
.‏أصبح قسم الحجّاب ضحية للظروف الجيوسياسية

265
00:18:12,427 --> 00:18:14,764
.‏المؤخرة هي من ستزوّد الأثرياء بالمخدرات

266
00:18:16,432 --> 00:18:19,727
‏إن تمكنت من دفع حجّابك
،‏إلى تصريف بضاعتي بسرعة

267
00:18:19,811 --> 00:18:22,105
‏فربما أعطيك وزنًا أكثر بقليل
.‏في المرة المقبلة

268
00:18:34,159 --> 00:18:35,285
.‏اطلب من رجالك التوقف

269
00:18:36,620 --> 00:18:37,831
.‏لم أفعل ذلك

270
00:18:37,913 --> 00:18:40,374
،"‏إن استخدمت المؤخرة في ألاعيب "ويلفورد
.‏فسننال منكم

271
00:18:40,457 --> 00:18:42,376
.‏عددنا 400 وأنتم 10

272
00:18:43,001 --> 00:18:45,547
.‏لن تواجهوا مسؤولي الاختراق فحسب

273
00:18:45,630 --> 00:18:49,509
.‏هناك أعداد كثيرة منا لا علم لكم بها

274
00:18:53,304 --> 00:18:54,389
!‏- هجوم
!‏- مهلًا

275
00:19:06,861 --> 00:19:08,154
‏كيف هي عربة الليل يا "أليكس"؟

276
00:19:08,737 --> 00:19:10,031
.‏سمعت أنها ماخور

277
00:19:10,115 --> 00:19:11,991
.‏أعتقد أنها أشبه بملهى

278
00:19:12,074 --> 00:19:13,617
.‏سيكون لديهم كل شيء

279
00:19:13,701 --> 00:19:14,785
‏ثمار مانجو؟

280
00:19:15,369 --> 00:19:17,330
‏- أنتم متحمسون، صحيح؟
.‏- نعم يا سيدي

281
00:19:18,540 --> 00:19:19,666
.‏نعم يا سيدي

282
00:19:19,749 --> 00:19:21,293
.‏افهموا الأمر بوضوح

283
00:19:22,669 --> 00:19:24,212
.‏هذه ليلتي أنا

284
00:19:25,213 --> 00:19:28,425
،‏إنها فرصة لي لألتقي بمعارفي القدامى

285
00:19:28,508 --> 00:19:31,888
.‏وأرجو أن أرى مهمة "ميلاني" تفشل

286
00:19:32,471 --> 00:19:33,347
‏مفهوم؟

287
00:19:34,598 --> 00:19:35,474
.‏الأمر سهل

288
00:19:36,225 --> 00:19:38,186
‏هل ارتديتم هندامكم جيدًا؟

289
00:19:39,854 --> 00:19:42,690
!‏حان الوقت لليلتكم الكبيرة! هيا بنا

290
00:19:51,825 --> 00:19:53,535
."‏هاجم سكان المؤخرة "بوكي

291
00:19:53,619 --> 00:19:55,370
."‏أعتقد أنه انتقام لـ"لايتس

292
00:19:55,455 --> 00:19:57,207
.‏يدعي بأنهم حاولوا قتله

293
00:19:57,289 --> 00:20:00,418
‏لو أراد 4 من سكان المؤخرة
.‏قتل مسؤول اختراق، لكان ميتًا

294
00:20:00,501 --> 00:20:01,628
.‏انظرا إلى هذا الهراء

295
00:20:01,711 --> 00:20:04,214
‏سكان المؤخرة يتجولون في مقدمة القطار
.‏ومعهم هذه

296
00:20:04,297 --> 00:20:06,049
.‏"لايتون"، يجب أن نحمي أنفسنا

297
00:20:06,633 --> 00:20:10,011
‏لا داعي لأن يحمل أحد أسلحة نارية على الملأ
.‏في السوق حاليًا

298
00:20:11,263 --> 00:20:12,805
.‏الوضع جنوني هنا

299
00:20:12,890 --> 00:20:15,893
.‏قلت لك إنني سأهتم بالأمر

300
00:20:18,853 --> 00:20:20,272
‏"بوكي"، هل قابلت "ويلفورد" من قبل؟

301
00:20:22,107 --> 00:20:26,112
،‏أول مرة كانت حين عمري 14 عامًا
."‏كنت أشيد الجسور له في "الصرب

302
00:20:27,239 --> 00:20:29,240
‏هذا يجعلكما صديقين مدى العمر؟

303
00:20:29,782 --> 00:20:31,493
.‏نعم، وبكل فخر

304
00:20:33,161 --> 00:20:34,537
!‏مهلًا

305
00:20:35,080 --> 00:20:37,791
‏- بربك! ما خطبك؟
‏- انزلقت قدمي، مفهوم؟

306
00:20:37,874 --> 00:20:40,878
.‏أنت لا تعرفين أنه من قطع أصابعها
‏لم فعلت ذلك بحق السماء؟

307
00:20:40,962 --> 00:20:42,796
."‏اسمع، لديّ مشكلة مع "ويلفورد

308
00:20:42,879 --> 00:20:44,589
،‏سواء فعل مسؤولو الاختراق ذلك أم لا

309
00:20:44,674 --> 00:20:47,385
،‏فهو لديه الدعم هنا
.‏وسيأتي إلى مقدمة القطار الليلة

310
00:20:50,054 --> 00:20:54,183
"‏إلى أي درجة تريد أن يتجول "بوكي
‏وهو يرفع 3 أصابع ويحشد الناس في صفه؟

311
00:20:54,267 --> 00:20:55,686
.‏لنحتجزه بموجب قانون الطوارئ

312
00:20:55,768 --> 00:20:57,354
.‏إلى ما لا نهاية إن أردت

313
00:20:57,938 --> 00:21:01,108
،‏حسنًا. لنضع "بوكي" في السجن
.‏ونحصر البقية في مقطوراتهم

314
00:21:01,191 --> 00:21:04,152
.‏لكن صدقني، هناك شيء أعمق يجري هنا

315
00:21:06,697 --> 00:21:10,117
.‏أعرف أن الزمن قد تغير

316
00:21:12,286 --> 00:21:15,205
،‏لكن مهما يحدث لي
."‏يجب أن تقف المؤخرة بجانب "لايتون

317
00:21:16,666 --> 00:21:17,500
…"‏"جوزي

318
00:21:18,543 --> 00:21:19,919
.‏لدينا مفاجأة لك

319
00:21:26,844 --> 00:21:27,719
…"‏"مايلز

320
00:21:30,264 --> 00:21:31,181
."‏"مايلز

321
00:21:33,892 --> 00:21:37,021
.‏لم أرغب في مجيئك

322
00:21:37,731 --> 00:21:39,983
.‏لا أبالي يا أمي. أنت بطلتي

323
00:21:42,484 --> 00:21:43,903
‏خمني في أي قسم يدرس الهندسة؟

324
00:21:44,695 --> 00:21:45,696
.‏أنظمة الحياة

325
00:21:47,240 --> 00:21:49,617
‏أود أن أكون من أول المستعمرين
.‏الذين يعودون إلى الخارج

326
00:21:51,828 --> 00:21:53,872
."‏تمسّك بالأمل يا "مايلز

327
00:21:59,795 --> 00:22:00,629
.‏حسنًا

328
00:22:03,632 --> 00:22:04,467
.‏أنا مستعدة

329
00:22:27,282 --> 00:22:28,117
.‏لا بأس

330
00:23:14,452 --> 00:23:15,494
‏هل تشعر بالتوتر؟

331
00:23:17,038 --> 00:23:19,165
."‏أنا قلق بشأن "أودري

332
00:23:20,623 --> 00:23:21,584
.‏سأحميها

333
00:23:23,294 --> 00:23:24,462
.‏وسأحميك

334
00:23:26,588 --> 00:23:27,422
…‏اسمعي

335
00:23:28,256 --> 00:23:29,215
.‏لا

336
00:23:29,299 --> 00:23:30,758
.‏لا

337
00:23:30,841 --> 00:23:32,134
.‏بلى

338
00:23:32,218 --> 00:23:33,386
.‏سأنضم إلى قسم الضيافة

339
00:23:33,470 --> 00:23:35,929
.‏"روث" تستغلك للتأثير عليّ

340
00:23:36,013 --> 00:23:37,973
.‏إنها فكرتي، وليست فكرتها

341
00:23:38,557 --> 00:23:40,768
.‏بهذه الطريقة أستطيع مراقبتها

342
00:23:40,851 --> 00:23:43,187
.‏أظن أن عليك ألا تتدخلي في هذا

343
00:23:43,269 --> 00:23:44,188
.‏أنت بحاجة إليها

344
00:23:44,271 --> 00:23:45,813
.‏نعم، هذا ما قيل لي. شكرًا

345
00:23:45,897 --> 00:23:47,857
.‏إذًا اسمع، ودعني أساعدك

346
00:23:49,734 --> 00:23:50,692
.‏تصرف تقليدي

347
00:23:50,777 --> 00:23:52,737
،‏تفصلنا دقائق عن الانطلاق

348
00:23:52,820 --> 00:23:54,321
.‏وتقومين بتغيير كل شيء

349
00:23:54,405 --> 00:23:56,031
.‏ماذا؟ لم أغير إلا الزي

350
00:23:56,114 --> 00:23:59,326
.‏نعم. اللون الفيروزي. إنه لا يليق بك

351
00:23:59,993 --> 00:24:03,497
،‏بما أننا لم نعد معًا
.‏لست متأكدة من أن لك رأيًا في هذا

352
00:24:04,497 --> 00:24:05,498
‏حقًا؟

353
00:24:05,581 --> 00:24:06,917
…‏- ما الذي
.‏- اقلب الآخر

354
00:24:07,542 --> 00:24:08,375
.‏ثق بي فحسب

355
00:24:09,585 --> 00:24:10,419
.‏لنر

356
00:24:11,295 --> 00:24:13,756
.‏هذا أفضل بكثير. رجل الشعب

357
00:24:15,673 --> 00:24:17,634
.‏نسيت أنك بارعة في هذا

358
00:24:19,260 --> 00:24:20,094
.‏لا شكر على واجب

359
00:24:20,762 --> 00:24:21,679
.‏شكرًا

360
00:24:21,763 --> 00:24:22,680
‏مستعد؟

361
00:24:25,307 --> 00:24:27,893
،‏سيداتي وسادتي، من دون تأخير

362
00:24:27,977 --> 00:24:30,687
.‏أقدم السيد "ويلفورد" وطاقمه

363
00:24:35,566 --> 00:24:38,486
!"‏"ويلفورد

364
00:24:38,569 --> 00:24:41,614
.‏تسعدني رؤيتكم جميعًا

365
00:24:45,493 --> 00:24:47,245
.‏شكرًا جزيلًا

366
00:24:47,327 --> 00:24:48,245
.‏كلها منطقتك

367
00:24:49,497 --> 00:24:50,914
.‏شكرًا جزيلًا

368
00:24:57,795 --> 00:24:59,004
.‏ها هو

369
00:25:04,009 --> 00:25:05,886
."‏- السيد "لايتون
."‏- سيد "ويلفورد

370
00:25:05,970 --> 00:25:11,808
‏نرحب بك وبطاقمك
.‏في لحظة الأمل التاريخية هذه لشعبنا

371
00:25:12,684 --> 00:25:15,603
.‏دعوني أوجه انتباهكم جميعًا إلى مهندسينا

372
00:25:17,479 --> 00:25:18,689
.‏حسنًا

373
00:25:19,482 --> 00:25:20,775
‏- أهذا جيد؟
.‏- نحن جاهزان

374
00:25:22,442 --> 00:25:23,402
.‏مساء الخير جميعًا

375
00:25:23,485 --> 00:25:26,196
‏الليلة، سنطلق أول منطاد مناخي

376
00:25:26,280 --> 00:25:29,741
."‏سيرسل بيانات إلى زميلتنا "ميلاني كافيل

377
00:25:29,825 --> 00:25:30,658
."‏"بن

378
00:25:30,741 --> 00:25:35,036
،‏ما أن يبلغ المنطاد الارتفاع المناسب
،‏وهذا ما سيحدث بعد 75 دقيقة

379
00:25:35,121 --> 00:25:38,373
.‏ستتصل "ميلاني" به، وسنسمع إشارة

380
00:25:38,456 --> 00:25:41,418
،‏تلك الإشارة ستشير إلى أن "ميلاني" بأمان

381
00:25:42,002 --> 00:25:44,880
.‏وأن مهمتنا تجري على قدم وساق

382
00:25:44,963 --> 00:25:46,422
.‏أظن أنه لن تكون هناك إشارة

383
00:25:46,506 --> 00:25:47,966
‏هل يريد أحدكم أن يراهن؟

384
00:25:48,048 --> 00:25:51,218
،‏يبدو أننا في وضعية الإطلاق الآن
.‏وسيتكفل "خافي" بذلك

385
00:25:51,303 --> 00:25:57,850
.‏حسنًا. سنطلق بعد 3، 2، 1

386
00:26:15,490 --> 00:26:19,327
‏سنعود إليكم بعد لحظات
.‏لإطلاعكم على مستجدات تقدمنا. شكرًا

387
00:26:25,583 --> 00:26:26,918
.‏يُستحسن أن تنهي ارتداء ملابسك

388
00:26:28,002 --> 00:26:29,253
.‏"ويلفورد" ينتظرك

389
00:26:29,879 --> 00:26:31,296
.‏أجعله ينتظر دائمًا

390
00:26:34,174 --> 00:26:36,801
‏أمتأكدة من أنك تريدين فعل هذا؟
.‏لا يزال هناك وقت للتراجع

391
00:26:36,885 --> 00:26:37,761
.‏أنا متأكدة

392
00:26:38,720 --> 00:26:40,138
‏هلا تأخذين هذا له؟

393
00:26:41,972 --> 00:26:42,807
،"‏"زارا

394
00:26:43,516 --> 00:26:45,268
،‏حين أدخله إلى هناك

395
00:26:45,810 --> 00:26:48,604
.‏إن لم أخرج بعد 30 دقيقة، ادخلي وأخرجيني

396
00:26:56,110 --> 00:26:57,153
.‏شكرًا

397
00:27:02,325 --> 00:27:04,284
.‏أرى أنكم أغرتم على قبو خموري

398
00:27:05,620 --> 00:27:10,707
.‏كرمة "فوغي موزيني فياي" من عام 1999

399
00:27:13,085 --> 00:27:17,755
،‏يا أصدقائي
‏نحن نعبر الآن جسر بحر "بيرنغ" العظيم

400
00:27:18,297 --> 00:27:20,216
."‏بين "ألاسكا" و"سيبيريا

401
00:27:21,091 --> 00:27:23,636
،‏وإلى أن بنى السيد "ويلفورد" هذا الجسر

402
00:27:24,428 --> 00:27:27,807
.‏لم يلتق هذان الشاطئان من آخر عصر جليدي

403
00:27:30,850 --> 00:27:34,604
،‏لذا، وبينما نسير فوق المحيط المتجمد

404
00:27:34,687 --> 00:27:36,189
.‏دعونا نرفع نخبًا

405
00:27:36,689 --> 00:27:38,107
."‏نخب السيد "ويلفورد

406
00:27:38,190 --> 00:27:39,942
!‏- نخبكم
."‏- نخب السيد "ويلفورد

407
00:27:40,526 --> 00:27:42,194
.‏شكرًا

408
00:27:43,028 --> 00:27:44,529
.‏شكرًا. نخبكم

409
00:27:46,072 --> 00:27:50,159
،‏سيد "لايتون"، رحلتك كانت ساحرة

410
00:27:50,243 --> 00:27:53,329
…‏من راكب متسلل إلى قائد الثوار والآن

411
00:27:54,705 --> 00:27:56,248
.‏تدير قطاري

412
00:27:56,331 --> 00:27:58,418
،‏نعم. مع فائق احترامي

413
00:28:00,043 --> 00:28:01,211
.‏هذا ليس قطارك

414
00:28:04,381 --> 00:28:07,800
‏"سئمت من اللعب

415
00:28:08,968 --> 00:28:11,846
‏من اللعب بهذا القوس والسهم

416
00:28:11,929 --> 00:28:14,932
‏سأسلّم قلبي

417
00:28:15,015 --> 00:28:19,269
‏وأترك اللعب للفتيات الأخريات

418
00:28:21,772 --> 00:28:25,816
‏لأنني كنت امرأة فاتنة لزمن طويل

419
00:28:28,193 --> 00:28:29,236
‏فقط

420
00:28:30,070 --> 00:28:34,950
‏أعطني سببًا كي أحبك

421
00:28:38,120 --> 00:28:44,584
‏أعطني سببًا لأكون

422
00:28:44,667 --> 00:28:46,377
‏امرأة

423
00:28:51,257 --> 00:28:54,051
‏أريد فقط أن أكون امرأة

424
00:28:59,765 --> 00:29:00,932
"‏نعم

425
00:29:01,933 --> 00:29:03,185
."‏مرحبًا يا "جوزيف

426
00:29:06,854 --> 00:29:07,897
."‏آنسة "أودري

427
00:29:11,525 --> 00:29:12,984
.‏مر زمن طويل

428
00:29:14,194 --> 00:29:15,654
.‏من اللطيف أن تزورنا

429
00:29:18,114 --> 00:29:23,869
‏"أعطني سببًا كي أحبك

430
00:29:25,871 --> 00:29:32,710
‏أعطني سببًا لأكون

431
00:29:32,794 --> 00:29:34,754
"‏امرأة

432
00:29:35,338 --> 00:29:36,756
‏هل استحممت؟

433
00:29:38,508 --> 00:29:39,425
.‏أنوي ذلك

434
00:29:39,509 --> 00:29:40,927
"…‏"أريد فقط أن أكون امرأة

435
00:29:41,010 --> 00:29:41,927
.‏تعال

436
00:29:42,552 --> 00:29:44,429
.‏دعني أريك ما فعلته بهذا المكان

437
00:29:45,098 --> 00:29:46,848
.‏هذا كل ما أريده

438
00:29:46,932 --> 00:29:48,016
‏"هذا كل ما أريده

439
00:29:48,100 --> 00:29:50,976
‏أن أكون امرأة

440
00:29:57,566 --> 00:29:59,902
‏فهذه بداية

441
00:29:59,984 --> 00:30:05,365
‏الحياة السعيدة إلى أبد الدهر

442
00:30:11,788 --> 00:30:13,831
‏حان الوقت للتنحي جانبًا

443
00:30:16,542 --> 00:30:20,087
"‏هذا كل ما أريد أن أكون

444
00:30:32,014 --> 00:30:32,891
.‏اقتربي أكثر

445
00:30:34,685 --> 00:30:36,814
.‏دعيني أرى كيف أثّرت عليك السنوات

446
00:30:49,289 --> 00:30:50,416
.‏أنت مختلفة

447
00:30:53,002 --> 00:30:54,296
.‏"التجمد" غيرنا جميعًا

448
00:30:55,172 --> 00:30:56,216
.‏وغيّر عربة الليل أيضًا

449
00:30:58,510 --> 00:30:59,345
‏كيف؟

450
00:31:01,974 --> 00:31:03,560
.‏حولتها إلى شيء جديد

451
00:31:05,895 --> 00:31:07,606
،‏لا تزال ملهى

452
00:31:08,108 --> 00:31:10,485
.‏لكنها لا تقدم متعة فردية

453
00:31:12,489 --> 00:31:13,991
‏لا متعة على الإطلاق؟

454
00:31:18,832 --> 00:31:19,958
.‏دعني أريك

455
00:31:21,919 --> 00:31:26,301
.‏كل شخص على متن هذا القطار تعرض لصدمة

456
00:31:27,594 --> 00:31:30,347
.‏أحاول مساعدتهم على إيجاد السلام

457
00:31:33,436 --> 00:31:36,356
‏نستطيع أن نكون صادقين مع بعضنا
.‏حيال ما خسرناه

458
00:31:36,440 --> 00:31:37,775
.‏لا أخسر شيئًا أبدًا

459
00:31:37,858 --> 00:31:39,652
‏ألست نادمًا على شيء إطلاقًا يا "جوزيف"؟

460
00:31:41,655 --> 00:31:43,325
‏هل يشعر الجميع بالحزن فيما عداك؟

461
00:31:46,871 --> 00:31:49,208
.‏حزنت على خسارتك لـ7 سنوات

462
00:31:59,056 --> 00:32:02,185
.‏هذه التجربة تتطلب منك أن تفتح قلبك

463
00:32:03,145 --> 00:32:04,021
.‏دعني أدخل

464
00:32:06,316 --> 00:32:07,652
‏أيمكنك أن تفعل هذا؟

465
00:32:16,997 --> 00:32:18,960
‏ماذا يجري تحديدًا؟

466
00:32:19,043 --> 00:32:20,586
‏شهوة جذابة؟

467
00:32:20,670 --> 00:32:22,004
."‏يتوقف الأمر عليهما يا "روث

468
00:32:22,088 --> 00:32:25,635
‏لديهما 40 دقيقة
.‏حتى الخطوة التالية في المنطاد المناخي

469
00:32:25,718 --> 00:32:26,678
.‏أبقي هؤلاء سعداء

470
00:32:27,471 --> 00:32:29,015
‏طاب يومك يا عزيزتي. مزيد من النبيذ؟

471
00:32:29,599 --> 00:32:31,435
‏يا للسماء. هل أنت أسترالي؟

472
00:32:31,519 --> 00:32:34,231
.‏نعم، بالتأكيد. أنا آخر أسترالي

473
00:32:34,314 --> 00:32:35,900
.‏لا يا صاح، أنا آخر أسترالية

474
00:32:35,984 --> 00:32:37,569
‏ماذا؟ حقًا؟

475
00:32:38,320 --> 00:32:41,449
."‏- يا للسماء! "زي"، إنها من "أستراليا
!‏- مستحيل

476
00:32:41,533 --> 00:32:43,034
!‏- مرحبًا
.‏- مرحبًا

477
00:32:43,119 --> 00:32:46,081
."‏- مرحبًا. أنا "موراي
."‏- "إميليا

478
00:32:46,164 --> 00:32:49,169
‏"إميليا". هل أنت من "سيدني"؟

479
00:32:49,252 --> 00:32:52,340
."‏- لا، من "بيرث
!‏- من "بيرث"؟ إنها من غرب البلاد

480
00:32:53,341 --> 00:32:54,926
‏هل أستطيع أن أقدم لك شيئًا آخر؟

481
00:32:56,012 --> 00:32:57,139
،‏يمكنك تقديم الكثير

482
00:32:57,221 --> 00:32:59,516
.‏لكنني سأكتفي بشراب آخر

483
00:33:06,152 --> 00:33:08,488
.‏أتذكرك. أنت "لايلا" الصغرى

484
00:33:08,571 --> 00:33:09,531
."‏نادني "إل جاي

485
00:33:09,616 --> 00:33:11,869
."‏أتذكرك أنت أيضًا. أنت ابنة "ميلاني

486
00:33:11,951 --> 00:33:13,329
.‏كنت حمقاء للغاية

487
00:33:13,412 --> 00:33:15,540
.‏وأنت كنت ساقطة للغاية

488
00:33:16,708 --> 00:33:17,626
.‏وصف دقيق

489
00:33:18,878 --> 00:33:19,838
.‏تعالي

490
00:33:44,456 --> 00:33:48,045
‏كان يُفترض أن أعمل في قسم الغسيل
.‏في "سنوبيرسر"، لكنه رحل من دوننا

491
00:33:48,921 --> 00:33:50,631
‏أهذا ما تقومين به في "بيغ أليس"؟

492
00:33:52,801 --> 00:33:54,011
.‏يُفترض ألا أبوح بعملي

493
00:33:56,056 --> 00:33:57,850
‏هل أنتم بخير هناك؟

494
00:33:59,353 --> 00:34:00,396
.‏نعم، نحن بخير

495
00:34:01,313 --> 00:34:03,484
‏اسمعي، قد تكون لديّ وسيلة
.‏للبقاء على تواصل

496
00:34:04,234 --> 00:34:05,152
.‏خذي

497
00:34:06,154 --> 00:34:06,988
‏ما هذه؟

498
00:34:08,074 --> 00:34:09,282
.‏إنها نظارة حظي

499
00:34:09,367 --> 00:34:10,451
.‏خذيها

500
00:34:11,119 --> 00:34:13,414
.‏ارتديها على متن قطارك، وسيتصل بك أحدهم

501
00:34:21,719 --> 00:34:22,552
!‏تعالي

502
00:34:25,682 --> 00:34:29,563
‏أفضل جزء في عمل الحاجب
.‏هو أنه بوسعك الذهاب إلى كل مكان

503
00:34:32,065 --> 00:34:33,276
"‏"الصيانة والمرصد

504
00:34:35,487 --> 00:34:37,782
"‏"أبقوا الباب مغلقًا طوال الوقت

505
00:34:47,546 --> 00:34:48,422
!‏عجبًا

506
00:34:52,304 --> 00:34:53,263
.‏أحضرت هدايا

507
00:34:57,853 --> 00:35:00,023
‏الموسوعة البريطانية؟

508
00:35:00,106 --> 00:35:02,692
.‏حرف الميم فيه الماموث الصوفي

509
00:35:03,277 --> 00:35:04,403
.‏رهيب للغاية

510
00:35:05,072 --> 00:35:06,323
.‏ومنقرض تمامًا

511
00:35:07,575 --> 00:35:08,576
…‏و

512
00:35:19,258 --> 00:35:20,384
.‏أخبرني بما تراه

513
00:35:23,598 --> 00:35:24,516
.‏هناك رقص

514
00:35:31,485 --> 00:35:33,070
.‏أستطيع سماع الفرقة وهي تعزف

515
00:35:35,198 --> 00:35:37,201
.‏أسمع صوتك في أذني

516
00:35:40,288 --> 00:35:42,291
.‏أخبرني ماذا تختبر أيضًا

517
00:36:53,227 --> 00:36:54,061
.‏لا

518
00:37:01,571 --> 00:37:03,573
.‏جعلتني أجرح معصمي

519
00:37:07,663 --> 00:37:08,748
.‏لكنني أنقذتك

520
00:37:23,770 --> 00:37:24,854
."‏أريد ذلك يا "أودري

521
00:37:24,938 --> 00:37:25,897
.‏لا

522
00:37:27,525 --> 00:37:28,360
.‏أرجوك

523
00:37:29,528 --> 00:37:30,362
.‏أحتاج إليه

524
00:37:31,948 --> 00:37:33,116
.‏أحتاج إليك

525
00:37:34,368 --> 00:37:35,953
.‏أنت الوحيدة

526
00:37:37,289 --> 00:37:39,000
."‏أنت الوحيدة يا "أودري

527
00:37:39,083 --> 00:37:40,084
.‏أحتاج إلى ذلك

528
00:38:02,616 --> 00:38:03,743
.‏يا إلهي

529
00:38:03,826 --> 00:38:04,995
.‏أريد ذلك

530
00:38:20,565 --> 00:38:22,775
.‏تلقينا إشارة الـ5 دقائق من المحرّك

531
00:38:35,747 --> 00:38:37,040
.‏إشارة الـ5 دقائق

532
00:38:58,686 --> 00:39:00,146
،‏تجمد والداي حتى الموت

533
00:39:00,688 --> 00:39:05,026
.‏مع نحو 170 شخصًا في الحرب

534
00:39:05,109 --> 00:39:07,236
…‏لذلك على الأرجح أن أمي في مكان ما هكذا

535
00:39:13,451 --> 00:39:14,452
‏هل تشتاقين إليها؟

536
00:39:17,205 --> 00:39:19,791
…‏العالم كله حرفيًا تجمد حتى الموت، لذا

537
00:39:20,792 --> 00:39:23,711
،‏تمكنت مؤخرًا من التعرف على أمي من جديد

538
00:39:23,795 --> 00:39:25,713
…‏والآن انطلقت على متن زلاجة فولطية، لذا

539
00:39:26,464 --> 00:39:29,467
…‏أظن أنها متجمدة في مكان ما بهذه الوضعية

540
00:39:35,723 --> 00:39:38,810
‏لكن "ويلفورد" هو من ربّاك، صحيح؟

541
00:39:41,688 --> 00:39:42,647
.‏نعم

542
00:39:44,315 --> 00:39:45,942
،‏سيكره سماعي أقول هذا

543
00:39:46,025 --> 00:39:49,404
‏لكنني لم أكن أعلم
.‏أنني سأهتم بأمر "ميلاني" لهذه الدرجة

544
00:39:57,412 --> 00:39:58,247
.‏انظري

545
00:39:58,955 --> 00:40:00,665
،‏في الأعلى هناك، ذلك الضوء الوامض

546
00:40:01,249 --> 00:40:02,251
‏أليس هذا منطادها؟

547
00:40:02,333 --> 00:40:03,167
.‏نعم، إنه هو

548
00:40:10,092 --> 00:40:11,551
.‏ربما تستطيع رؤيته أيضًا

549
00:40:14,220 --> 00:40:17,390
،‏لا بد أننا بلغنا الارتفاع كي تتصل به
.‏يجب أن أذهب على الأرجح

550
00:40:20,352 --> 00:40:21,562
.‏دعينا لا نكون صديقتين

551
00:40:23,396 --> 00:40:24,605
.‏عدوتين لدودتين

552
00:40:26,983 --> 00:40:27,817
.‏الآن

553
00:40:28,819 --> 00:40:30,403
…‏- أنا حتى
.‏- المعذرة. شكرًا

554
00:40:30,487 --> 00:40:31,362
‏أين السيد "ويلفورد"؟

555
00:40:31,446 --> 00:40:33,197
.‏يوشك الأمر على البدء. سيفوته

556
00:40:33,282 --> 00:40:36,285
‏- هل "أودري" بخير؟
.‏- إنها بخير. سيأتيان على ما أظن

557
00:40:37,828 --> 00:40:39,287
‏هل أنت متحمسة يا "أليكساندرا"؟

558
00:40:40,913 --> 00:40:41,915
.‏إنها لحظة مهمة

559
00:40:42,832 --> 00:40:44,209
.‏يعتقد "ويلفورد" أنها ميتة

560
00:40:44,835 --> 00:40:45,753
‏ماذا تعتقدين أنت؟

561
00:40:47,421 --> 00:40:51,257
،‏إن كان هناك شخص يستطيع الصمود في الخارج
.‏فإنها هي

562
00:40:51,841 --> 00:40:53,135
.‏هذا صحيح

563
00:40:53,218 --> 00:40:54,093
!‏كم هذا جميل

564
00:40:54,177 --> 00:40:56,929
.‏ها أنت يا سيدي. حجزت لك مقعدًا في الأمام

565
00:40:57,513 --> 00:40:59,682
.‏أخيرًا، الحدث الرئيس

566
00:40:59,766 --> 00:41:01,976
.‏العد التنازلي الذي كنا ننتظره جميعًا

567
00:41:02,060 --> 00:41:04,145
.‏- أهلًا بعودتك يا سيدي
."‏- شكرًا يا "لايتون

568
00:41:04,228 --> 00:41:06,899
."‏مرحبًا مجددًا، من قمرة قيادة "سنوبيرسر

569
00:41:08,025 --> 00:41:10,401
.‏تفضلوا بالجلوس رجاءً لرؤية حدث تاريخي

570
00:41:11,779 --> 00:41:15,698
…‏بلغ منطادنا المناخي ارتفاع 34000

571
00:41:15,783 --> 00:41:17,117
.‏و700 متر

572
00:41:17,200 --> 00:41:19,119
،‏ما أن يبلغ ارتفاع 35000

573
00:41:19,995 --> 00:41:22,831
‏ستتمكن "ميلاني" من الاتصال به
.‏والبدء بجمع البيانات المناخية

574
00:41:22,914 --> 00:41:27,001
‏وهي الخطوة الأولى في بحثها
.‏عن مكان نبدأ إعادة الاستيطان فيه

575
00:41:29,004 --> 00:41:29,880
.‏ها نحن نبدأ

576
00:41:32,090 --> 00:41:34,342
.‏نحن على ارتفاع 34800

577
00:41:37,513 --> 00:41:38,347
.‏850

578
00:41:44,603 --> 00:41:45,561
.‏آسف

579
00:41:47,481 --> 00:41:48,774
.‏35000 متر

580
00:41:50,359 --> 00:41:54,405
"‏"بيانات المنطاد المناخي

581
00:41:56,698 --> 00:41:58,699
…‏35100

582
00:42:08,043 --> 00:42:08,961
…‏150

583
00:42:17,094 --> 00:42:17,970
…‏200

584
00:42:23,100 --> 00:42:24,393
…‏250

585
00:42:30,899 --> 00:42:31,733
"‏"اتصال

586
00:42:37,030 --> 00:42:38,490
!‏أجل

587
00:42:40,617 --> 00:42:41,452
!‏أجل

588
00:42:41,535 --> 00:42:42,995
!"‏أجل يا "ميلاني

589
00:43:35,992 --> 00:43:38,282
(‏"محطة أبحاث (بريسلاور
"‏ارتفاع 3650 مترًا

590
00:43:44,527 --> 00:43:45,359
.‏نخبك

591
00:44:04,886 --> 00:44:05,885
…‏ما الذي جرى

592
00:44:06,760 --> 00:44:07,843
‏بينك وبين "ويلفورد"؟

593
00:44:08,509 --> 00:44:09,966
.‏قلت لك ما قد يحدث

594
00:44:11,173 --> 00:44:12,256
‏هل يجدر بي أن أقلق؟

595
00:44:15,087 --> 00:44:15,920
.‏ثق بي

596
00:44:16,585 --> 00:44:17,876
.‏إنه حيث نريده أن يكون بالضبط

