﻿1
00:00:01,200 --> 00:00:04,800
كنا أنا وتلك الفتاة نقيم علاقة
(خلف حديقة حيوانات (سنترال بارك

2
00:00:05,040 --> 00:00:08,080
بدأت قردة (بونوبو) تهتف لنا

3
00:00:08,320 --> 00:00:10,040
وباللحظة التي كنت على وشك
أن أجعلها تهتف هي بدورها

4
00:00:10,280 --> 00:00:16,360
نعم، هذا صحيح
...لا أقدر، لا أقدر

5
00:00:16,600 --> 00:00:21,120
يا رفاق، أعلم أنك تحصون الدقائق
التي يمكنكم فيها الفرار من حياتكم المملّة

6
00:00:21,360 --> 00:00:22,680
من خلال الاستماع
لكم هي حياتي رائعة

7
00:00:22,920 --> 00:00:26,560
وأحب أن أفعل ذلك لكم
لكن لا أقدر الليلة

8
00:00:26,800 --> 00:00:29,720
ما الخطب؟ -
لا أريد أن أتحدث بالأمر -

9
00:00:29,960 --> 00:00:32,320
حسنا، هل شاهدتم
ديدليست كاتش) ليلة أمس؟)

10
00:00:32,560 --> 00:00:33,880
هل شاهدتها؟ -
هل شاهدتها؟ -

11
00:00:34,120 --> 00:00:35,720
حسنا! سأقول لكم

12
00:00:36,400 --> 00:00:41,880
ستبيع أمي المنزل الذي ترعرعت فيه
ستضيع ذكريات طفولتي جميعها

13
00:00:42,120 --> 00:00:43,720
ببساطة -
هذا مروّع -

14
00:00:43,960 --> 00:00:46,040
سبق واختبرت هذه التجربة يا صديقي -
عمّ تتحدث؟ -

15
00:00:46,280 --> 00:00:47,960
والدتك لا تزال تعيش
في المنزل الذي ترعرعت فيه

16
00:00:48,200 --> 00:00:50,200
(مع زوجها الهيبي الجديد (كلينت

17
00:00:50,440 --> 00:00:52,800
الراحة المنزلية تفسد حين
يحوّل أحدهم غرفتك القديمة

18
00:00:53,040 --> 00:00:55,400
إلى معبد (تنترا) الجنسي

19
00:00:55,760 --> 00:00:58,080
بوجود الخيزران، وموسيقى
الستينيات لتدخين الحشيش

20
00:00:58,320 --> 00:01:01,640
وكأن ألعابي الـ(جي إيه جو) القديمة
عالقة بذكرى (فيتنام) غريبة

21
00:01:02,640 --> 00:01:06,320
على أي حال، أنا بحاجة إليكم
لترافقوني إلى جزيرة (ستاتن) يوم السبت

22
00:01:06,560 --> 00:01:08,120
وتساعدوني على توضيب
كل شيء بعلب

23
00:01:08,960 --> 00:01:13,280
هل تتوقع منا أن نمضي يوما كاملا
ونحن نوضّب أغراض منزل أمك؟

24
00:01:13,520 --> 00:01:16,800
لا، بالطبع لا إنها مهمة تتطلّب يومين -
لا أريد -

25
00:01:17,040 --> 00:01:18,880
وأنا أيضا -
وأنا أيضا -

26
00:01:21,640 --> 00:01:23,440
أنتم مذهلون يا رفاق

27
00:01:23,680 --> 00:01:27,200
(هل تظنون فعلا أنني أنا (بارني ستينسون
لا يمكنني إقناعكم بفعل هذا الأمر؟

28
00:01:27,440 --> 00:01:30,240
أقنعت الملكة بلكمي -
لا أحد يصدّق هذه القصة -

29
00:01:30,480 --> 00:01:34,440
قد تتمكن من إقناع جراحي الدماغ
الذين تختارهم بفعل ما تريده

30
00:01:34,680 --> 00:01:36,760
لكنّ الحيلة لن تنطوي علينا

31
00:01:43,880 --> 00:01:45,280
كيف فعل ذلك؟

32
00:01:59,520 --> 00:02:02,480
وفجأة وجدنا أنفسنا نساعد"
"بارني) يوضب أغراض منزل طفولته)

33
00:02:02,760 --> 00:02:05,400
مهلا (تيد)، ذلك الشيء الذي توضّبه
كبير جدا ليتسع في علبة

34
00:02:05,640 --> 00:02:08,440
نعم، هذا ما قالته أمك -
كيف تجرؤ على ذلك؟ -

35
00:02:08,680 --> 00:02:10,320
لا، هذا ما قالته فعلا

36
00:02:10,560 --> 00:02:13,800
يا إلهي! ظننتني قلت لك
إن هذا الشيء لن يتسع هنا

37
00:02:14,600 --> 00:02:16,800
هل طلب أحدهم شيئا
طويلا وداكنا ومذهلا؟

38
00:02:17,040 --> 00:02:19,240
مرحبا -
أخي -

39
00:02:19,880 --> 00:02:21,200
مرحبا

40
00:02:21,440 --> 00:02:22,920
!يا إلهي -
أمي -

41
00:02:23,160 --> 00:02:26,560
انظروا إلى ابنيّ
كبيران وقويان ومذهلان

42
00:02:26,800 --> 00:02:28,360
!أمي، توقفي

43
00:02:28,600 --> 00:02:30,360
وكيف حال حفيدي الصغير الظريف؟

44
00:02:30,600 --> 00:02:31,920
هل وصلته الملابس
التي أرسلتها له؟

45
00:02:32,160 --> 00:02:33,480
تفقد ذلك

46
00:02:35,120 --> 00:02:36,800
!كم هذا ظريف

47
00:02:37,040 --> 00:02:40,800
متى كانت آخر مرة رأيتَ فيها حفاضا
يظهر من بذلة (دولشي أند غابانا)؟

48
00:02:41,040 --> 00:02:42,600
يوم الثلاثاء، في العمل

49
00:02:42,960 --> 00:02:45,280
بعض الشركاء الكبار في الشركة
بدأوا يطعنون بالسنّ

50
00:02:46,600 --> 00:02:48,360
تيد)، البارحة في العمل)

51
00:02:48,600 --> 00:02:51,200
تحدثت بشكل إيجابي عنك
(أمام اختصاصيّة التبرّج المثيرة (ليز

52
00:02:51,440 --> 00:02:52,800
حقا؟ ماذا قلت؟

53
00:02:53,040 --> 00:02:55,320
!تعلم، كم أنت مضحك -
مذنب -

54
00:02:55,560 --> 00:02:57,040
ووسيم -
مَن أنا؟ -

55
00:02:57,280 --> 00:02:59,240
عاشق بارع -
حقا؟ -

56
00:02:59,480 --> 00:03:04,760
نعم، نعم، قلت إنك تعرف جسم المرأة
أكثر مما تعرف جسمها

57
00:03:05,000 --> 00:03:09,840
موجات لا متناهية من المتعة
...تتشكّل وتتكسّر لساعات، إلخ، إلخ

58
00:03:10,080 --> 00:03:14,160
هزات جماع قوية لدرجة تفقدها الوعي
كل هذه الأمور

59
00:03:14,840 --> 00:03:18,040
روبين)، كيف لي)
أن أمتثل لهذه الصفات؟

60
00:03:18,280 --> 00:03:19,880
ماذا؟ أنت ضليع بأمور المرأة

61
00:03:20,440 --> 00:03:24,640
تيدي وستسايد) بارع في الجنس)
نعرف ذلك، لكن هذا ليس المبدأ

62
00:03:24,880 --> 00:03:28,360
فقط خالفت أول قاعدة لتعريف الأشخاص
على بعضهم، التقليل من القيمة

63
00:03:28,600 --> 00:03:32,400
(إن لم يشاهد أحد فيلم (كاراتيه كيد
"لا يقال له "إنه أروع فيلم على الإطلاق

64
00:03:32,640 --> 00:03:36,320
"بل يقال "إنه فيلم جيد
وعندما يشاهدونه، يسحرهم كليا

65
00:03:36,560 --> 00:03:38,960
لان (كوبرا كاي سينسل) يقول
"أحسن أداء ساقك"

66
00:03:39,200 --> 00:03:40,760
...(وهذا ما يفعله (دانيال سان

67
00:03:50,000 --> 00:03:52,080
ربما بالغت في تقييمك قليلا

68
00:03:52,800 --> 00:03:55,280
شكرا يا رفاق
!على مساعدتنا بهذه الأغراض

69
00:03:55,520 --> 00:03:58,800
ذلك يمنحنا نظرة نادرة
(على ابتكارات (بارني ستينسون

70
00:03:59,240 --> 00:04:00,680
انظروا إلى هذا

71
00:04:00,920 --> 00:04:06,240
مَن كان أظرف لاعب كرة سلّة
قبل أن يصبح أكبر منحرف في العالم؟

72
00:04:07,080 --> 00:04:11,200
(أحب كرة سلة (بي ووي
إلى أن طردوني من الفريق

73
00:04:11,840 --> 00:04:14,560
كنت بارعا جدا"
"فطلب مني المدرّب ترك الفريق

74
00:04:14,800 --> 00:04:16,640
لان ذلك لم يكن منصفا"
"بحق الأولاد الآخرين

75
00:04:21,560 --> 00:04:25,480
يبدو ذلك جديرا بالتصفيق -
(هذا صحيح، أخبرهم يا (جايمس -

76
00:04:25,840 --> 00:04:28,320
نعم، كان يقفز مسافة 4 أقدام

77
00:04:28,560 --> 00:04:31,960
يقذف الكرة من الداخل والخارج
كان أداؤه مروّعا

78
00:04:32,320 --> 00:04:35,240
أبعده المدرّب عن الفريق فأخبرته أمي
هذه القصّة لئلا يشعر بالسوء

79
00:04:35,480 --> 00:04:39,920
يا إلهي! انظروا إلى هذا رسالتي
(من مسؤول (بوستماستر جنرال

80
00:04:40,320 --> 00:04:42,480
ما زلت لا أصدق
أنه خصص وقتا لكتابة الرسالة

81
00:04:43,080 --> 00:04:44,720
"(عزيزي (بارني"

82
00:04:44,960 --> 00:04:49,240
أعتذر بصدق على تضييع جميع"
"الدعاوي التي أرسلتها

83
00:04:49,480 --> 00:04:51,080
"بمناسبة حفلة عيد مولدك الثامن"

84
00:04:51,360 --> 00:04:54,480
لهذا السبب، لم يأت"
"أي من زملائك في الصف

85
00:04:54,760 --> 00:04:59,440
ليس لانك تقيأت حين أطفأوا الضوء"
"(في (بلانتيريوم

86
00:04:59,680 --> 00:05:01,400
"لم يلاحظ أحد ذلك حتى"

87
00:05:02,000 --> 00:05:06,280
(كما وأن أمّ (جايني ماسترسون"
"هي ساقطة

88
00:05:06,720 --> 00:05:09,560
(بالرغم من صدور رائحة الـ(جين"
"من لهثها العاشرة صباحا

89
00:05:09,800 --> 00:05:13,200
تجرأت على طردنا"
"من المشاركة بالرحلة بالسيارة

90
00:05:13,440 --> 00:05:16,480
"(مع حبي (بوستماستر جنرال"

91
00:05:19,320 --> 00:05:20,880
شكرا

92
00:05:22,840 --> 00:05:25,360
هل تبتدع أمك أمورا كهذه غالبا؟ -
على الدوام؟ -

93
00:05:25,600 --> 00:05:28,520
بذلت جهدا أكبر في
قول بعض الأكاذيب أكثر من غيرها

94
00:05:28,840 --> 00:05:30,760
أمي، مَن هو أبي؟

95
00:05:31,000 --> 00:05:34,600
جميع الأطفال الآخرين بالمدرسة
يعرفون مَن هو والدهم، مَن هو والدي؟

96
00:05:35,120 --> 00:05:36,640
لا أعلم

97
00:05:37,280 --> 00:05:38,640
ذلك الرجل

98
00:05:41,040 --> 00:05:43,280
(هل قالت لك إن (بوب باركر
هو والدك أيضا؟

99
00:05:43,520 --> 00:05:49,000
(لا، لا، لا، سمعت (فليب ويلسون
(بيل كوسبي)، (جايمس إيرل جونس)

100
00:05:49,280 --> 00:05:52,240
(ميدولارك ليمون)
اللائحة لا تنتهي

101
00:05:52,480 --> 00:05:56,600
ما زلت غير قادر على معرفة والدي
الحقيقي و(بارني) لا يساعدني في ذلك

102
00:05:56,840 --> 00:05:59,480
ما زال يصدّق كل كذبة
قالتها لنا أمي في صغرنا

103
00:05:59,720 --> 00:06:01,560
أما أنا فلا، اكتشفت الحقيقة باكرا

104
00:06:01,840 --> 00:06:05,720
(انتبهوا، (مايكل جاكسون
...أرسل لنا قفازه بعيد مولدي العاشر

105
00:06:06,280 --> 00:06:07,600
!تبا

106
00:06:09,640 --> 00:06:12,760
عجبا، (لوريتا) كذبت كثيرا
على ولديها

107
00:06:13,000 --> 00:06:16,160
(ليست الوحيدة، حين كان (مارشل
يتصرّف بحماسة

108
00:06:16,400 --> 00:06:21,280
كانت أمه تقرر أنه مريض فجأة
فتعطيه دواء السعال إلى أن يغمى عليه

109
00:06:22,080 --> 00:06:25,360
أنا واثق من أن ذلك عزز نموّي
بلغ طولي 6,4 أقدام بالصف الخامس

110
00:06:25,600 --> 00:06:27,000
ثم توقف نموّي فجأة

111
00:06:27,240 --> 00:06:30,920
يبقى هناك أشهر كذبة
يقولها الوالدان في التاريخ

112
00:06:31,200 --> 00:06:33,800
(سانتا) -
نعم، لكنها كذبة جيدة -

113
00:06:34,040 --> 00:06:36,520
كعندما نقول لـ(تيد) إنه سيتعرّف
بالفتاة المناسبة له ويتزوّج

114
00:06:36,760 --> 00:06:39,040
أجد ذلك مطمئنا دوما -
ستتعرّف بها يا صديقي -

115
00:06:39,280 --> 00:06:40,600
هل تظنّ ذلك؟ -
!نعم -

116
00:06:42,720 --> 00:06:45,840
ما يزال (سانتا) كذبة
ولن أكذب على أولادي

117
00:06:46,080 --> 00:06:47,560
(عزيزتي، إنه (سانتا

118
00:06:47,800 --> 00:06:50,240
ألا تريدين أن يخلد أولادنا إلى النوم
عشية عيد الميلاد

119
00:06:50,480 --> 00:06:52,080
وقلوبهم مليئة بالأمل

120
00:06:52,320 --> 00:06:54,480
ورؤوسهم مليئة بكوابيس
دواء السعال الجنونية

121
00:06:54,720 --> 00:06:58,360
(وهم يعرفون أن (كريس كرينغل
موجود بالأسفل يملا جواربهم بالفرح

122
00:06:58,600 --> 00:07:01,800
(ويحشو بطنه بالحليب والـ(لوتفيسك
التي تركوها له؟

123
00:07:02,040 --> 00:07:05,360
(الحليب و(لوتسفيك)؟ لا يحظى (سانتا
بالبسكويت في (ميناسوتا)؟

124
00:07:05,840 --> 00:07:07,760
(نعم، هذا بالضبط ما يحتاج إليه (سانتا
الساعة 3 صباحا

125
00:07:08,000 --> 00:07:10,920
حين يتصارع مع عاصفة ثلج
!في الـ(روكيز)، السكر

126
00:07:11,160 --> 00:07:14,160
لا، (سانتا) يحتاج إلى البروتينات -
لن أكذب على أولادنا -

127
00:07:14,400 --> 00:07:18,360
عيد العشاق، المرحلة الثانية من العلاقة
لتلميذ في الصف الثالث

128
00:07:18,600 --> 00:07:21,760
كنت دائما أحصل على هدية
بعيد العشاق من كل فتاة بالصف

129
00:07:22,000 --> 00:07:25,200
غريب كيف أن هؤلاء
الفتيات جميعهنّ لديهنّ الخط ذاته

130
00:07:25,440 --> 00:07:32,040
(مثل (بوستماستر جنرال
(وأمي وملك البايسبول (فرانك آرون

131
00:07:32,600 --> 00:07:37,000
نعم، فتيات المدرسة
كلما تجاهلنك وادعين أنهن يكرهنك

132
00:07:37,240 --> 00:07:38,720
وسجنّك في غرفة المعاطف
في عطلة الشتاء

133
00:07:38,960 --> 00:07:40,960
فهذا يعني أنهنّ معجبات بك سرا

134
00:07:42,520 --> 00:07:46,560
هذا... مَن هو (سام غيبز)؟ -
لا فكرة لديّ، لمَ؟ -

135
00:07:47,160 --> 00:07:49,480
كتبت له أمي هذه الرسالة
لكن لم ترسلها قط

136
00:07:49,720 --> 00:07:51,040
ما محتواها؟

137
00:07:56,080 --> 00:07:58,720
إنها صورة لنا معا
حين كنا صغيرين

138
00:08:00,920 --> 00:08:04,000
"كتبت أمي عليها من الخلف "ابنك

139
00:08:09,440 --> 00:08:12,760
حسنا جميعا، الغداء جاهز
مَن يريد الشطائر؟

140
00:08:13,000 --> 00:08:17,520
أمي، مَن هو (سام غيبز)؟ -
لا يبدو لي الاسم مألوفا -

141
00:08:17,760 --> 00:08:19,240
مَن يريد الشطائر؟

142
00:08:19,480 --> 00:08:23,600
ثمة صورة لي ولـ(بارني) في مغلّف
موجهة إليه وكتبت "ابنك" على ظهرها

143
00:08:24,080 --> 00:08:28,680
(لا، كتبت عليها (يورسون
(أي (يورسون) بـ(نورث داكوتا

144
00:08:28,920 --> 00:08:31,000
هناك التقطت الصورة
إنها بلدة جميلة

145
00:08:31,240 --> 00:08:33,440
ذهبنا إلى هناك لنمارس ركوب الزوارق
وأنقذتما كلب المحافظ

146
00:08:33,680 --> 00:08:35,480
الذي كان قد وقع في النهر

147
00:08:35,720 --> 00:08:37,920
طلب ذلك المحافظ
سام غيبز) صورة لكما)

148
00:08:38,160 --> 00:08:42,720
لتصنع المدينة تمثالا لكما
أفترض أنني لم أرسلها، هذا محرج

149
00:08:42,960 --> 00:08:45,120
ما رأيكم بالشطائر الآن؟

150
00:08:45,440 --> 00:08:47,120
إن كانت هذه الصورة قد التقطت
(في (نورث داكوتا

151
00:08:47,360 --> 00:08:49,720
لمَ أرجوحتنا القديمة
موجودة في الخلفيّة إذا؟

152
00:08:49,960 --> 00:08:51,280
!لا أعلم

153
00:08:52,440 --> 00:08:54,960
بذلت قصارى جهدي كوني أما عزباء
ولم تكن الأمور سهلة دوما

154
00:08:55,200 --> 00:08:59,920
وأنصح بوضع سلطة الملفوف
فوق الشطائر لانها لذيذة، لهذا السبب

155
00:09:02,920 --> 00:09:08,600
هل تصدّق ما فعلته؟ -
أعلم، نسيَت إرسال الصورة -

156
00:09:08,840 --> 00:09:10,360
كان على ذلك النحات المسكين
أن يعمل بحسب ما يتذكره

157
00:09:10,600 --> 00:09:13,480
الأرجح أن التمثالين
!لا يشبهاننا مطلقا، تبا لذلك يا أمي

158
00:09:14,920 --> 00:09:16,280
...(إذا يا (تيد

159
00:09:16,520 --> 00:09:19,680
كنت قلقا أنني بالغت
في وصفك أمام (ليز)، سوّيت الأمر

160
00:09:19,920 --> 00:09:22,040
كيف؟ -
بعثت لها رسالة إلكترونيّة أخرى -

161
00:09:22,280 --> 00:09:26,000
عزيزتي (ليز)، آمل أنني لم أبد"
"(وكأنني أحاول الترويج لـ(تيد

162
00:09:26,240 --> 00:09:31,120
الحقيقة هي أنه لطيف بصدق ومتواضع"
"وأظنّ أنكما ستتفقان معا

163
00:09:31,360 --> 00:09:33,560
شكرا، هذا مذهل
ذلك يزيل الضغط

164
00:09:33,800 --> 00:09:36,400
اسمع "هل سيؤمّن لك
"المتعة القصوى بالسرير؟ لا

165
00:09:36,640 --> 00:09:41,160
لكنه نظيف، ومنفتح للانتقادات"
"ولا يحب الأمور الغريبة

166
00:09:41,520 --> 00:09:42,920
"ليس سيئا على الإطلاق"

167
00:09:43,160 --> 00:09:45,960
"ليس سيئا على الإطلاق" -
الآن، انحرفت كثيرا في الاتجاه الآخر -

168
00:09:46,200 --> 00:09:49,000
سأكون صريحة معك"
"لن تكون المرات الأولى مذهلة

169
00:09:49,240 --> 00:09:51,960
سيقول: هل انتهيت؟ مرات أكثر"
"من نادل في مطعم يعجّ بالزبائن

170
00:09:52,200 --> 00:09:53,520
!توقفي

171
00:09:53,760 --> 00:09:55,880
(أصغ إلي، ما من (يورسون
(في (نورث داكوتا

172
00:09:56,120 --> 00:09:58,720
...قالت أمي -
و(سام غيبز) لم يكن المحافظ -

173
00:09:58,960 --> 00:10:02,680
قد يكون أحد والدينا -
(ليس والدي، والدي هو (بوب باركر -

174
00:10:02,920 --> 00:10:06,960
بارني)، يجب أن تتوقف عن عيش)
تلك الأساطير التي أخبرتنا إياها أمي

175
00:10:07,200 --> 00:10:10,840
بوب باركر) ليس والدك)
(قد يكون (سام غيبز

176
00:10:11,080 --> 00:10:15,280
(لكن (بوب باركر
!ليس والدك من دون أي شك

177
00:10:18,040 --> 00:10:19,640
أفترض أنك تعانين مشكلة
مع أرنب العيد أيضا

178
00:10:19,880 --> 00:10:21,360
ليس الآن -
حسنا -

179
00:10:21,640 --> 00:10:25,080
هذا العنوان ليس بعيدا جدا
هل ستأتي معي أم لا؟

180
00:10:26,960 --> 00:10:28,280
سنفعل ذلك إذا؟

181
00:10:28,520 --> 00:10:31,400
(سنذهب إلى (لونغ آيلاند
لنعكّر صفاء تقاعد

182
00:10:31,640 --> 00:10:35,400
(محافظ (يورسون، نورث داكوتا
السابق في عصر يوم أحد

183
00:10:35,640 --> 00:10:37,280
(هذا تصرّف راق جدا يا (جايمس
راق جدا

184
00:10:37,520 --> 00:10:41,080
أنت خائف جدا من مواجهة الحقيقة
أنت تعيش في عالم خيالي

185
00:10:45,120 --> 00:10:47,600
ربما ما كان يجب
أن نحضر تلك الشطائر

186
00:10:47,840 --> 00:10:49,600
ما حصل قد حصل

187
00:10:51,320 --> 00:10:59,200
"تيد موزبي) صلب كالصخرة)"
...لا، "يتكل على الغير" لا "قويّ" لا

188
00:10:59,440 --> 00:11:02,120
(لمَ لا أزور موقع الـ(شفروليه
الإلكتروني وأنقل الصفات

189
00:11:02,520 --> 00:11:04,840
أريد أن أصف نفسي بشكل معتدل

190
00:11:05,080 --> 00:11:09,760
ما رأيك بأن نكون متطرّفين من الناحيتين
ونتركهما يوازنان بعضهما؟ حسنا

191
00:11:10,120 --> 00:11:14,640
تيد موزبي) وسيم جدا)"
"لكنه عنيف كثيرا وفاحش الثراء

192
00:11:14,880 --> 00:11:16,520
"لكن لا يسعه السيطرة على مثانته"

193
00:11:18,440 --> 00:11:19,840
تبا -
ماذا؟ -

194
00:11:20,080 --> 00:11:21,720
هذا الاصطدام الأخير
"جعلني أضغط على زرّ "أرسل

195
00:11:21,960 --> 00:11:23,280
لا، لا -
لا تقلق -

196
00:11:23,520 --> 00:11:24,920
أنا واثقة من أن الجميع
سيدرك أنها دعابة

197
00:11:25,160 --> 00:11:28,400
لا، لن يدركوا ذلك
سيظنون أن... لحظة، الجميع؟

198
00:11:30,880 --> 00:11:32,520
"فاحش الثراء"

199
00:11:37,280 --> 00:11:39,200
هل أنت مستعد؟ -
لماذا؟ -

200
00:11:39,440 --> 00:11:41,720
لا أعرف مَن يعيش هنا
لكنه ليس أبي

201
00:11:46,560 --> 00:11:47,880
لحظة، لحظة

202
00:11:48,480 --> 00:11:51,520
توقف أرجوك
أمهلني دقيقة من فضلك، اتفقنا؟

203
00:11:51,760 --> 00:11:53,080
...ظننتك قلت إننا -
توقف -

204
00:11:53,320 --> 00:11:57,560
(هيا، أعلم أن (بوب باركر
ليس فعلا... تعلم

205
00:11:57,800 --> 00:12:02,480
لست مجنونا
لكنني كنت بحاجة إلى ذلك

206
00:12:04,080 --> 00:12:07,040
أعلم أن الأمر يبدو غبيا
لكن لم أكن راضيا عن نفسي وأنا أكبر

207
00:12:07,280 --> 00:12:09,800
لذا فإن والدا مشهورا
جعلني أشعر بأنني مميّز

208
00:12:10,800 --> 00:12:15,680
(لكنك محق يا (جايمس
حان وقت نسيان الأوهام

209
00:12:17,080 --> 00:12:20,800
حان وقت النضوج -
اقترب -

210
00:12:36,880 --> 00:12:38,200
هل يمكنني مساعدتك؟

211
00:12:38,680 --> 00:12:42,560
نعم، هل أنت (سام غيبز)؟ -
نعم -

212
00:12:44,280 --> 00:12:46,320
(أنا (جايمس ستينسون

213
00:12:46,560 --> 00:12:52,040
(وأظنك عرفتَ أمي (لوريتا ستينسون
في السبعينيات

214
00:12:52,400 --> 00:12:58,720
لوريتا)، نعم)
عرفت (لوريتا) في السبعينيات

215
00:12:59,360 --> 00:13:02,680
أرادت أمي أن تبعث إليك هذه

216
00:13:12,240 --> 00:13:13,880
أنت ابني

217
00:13:24,800 --> 00:13:27,360
يا إلهي! لا بد من أن ذلك صعب
(على (بارني

218
00:13:28,120 --> 00:13:30,200
نعم، لكنه قام
بخطوة كبيرة اليوم

219
00:13:30,440 --> 00:13:31,960
!أبي

220
00:13:42,560 --> 00:13:46,640
انظروا إلينا
وكأننا ثلاثة من الرجل ذاته

221
00:13:47,720 --> 00:13:51,120
يا إلهي! ذلك يفسّر
لما كنت دوما بارعا في كرة السلة

222
00:13:51,800 --> 00:13:56,480
يا رفاق أنا أسود، آسف
أقصد إفريقي أميركي

223
00:13:56,760 --> 00:14:00,560
لا، يمكنني أن أقول الاثنين
يجب أن أحضر الكاميرا

224
00:14:01,440 --> 00:14:06,040
(هذا شقيقي الأصغر (بارني
ظنّ أنه سيتعرّف بوالده الحقيقي اليوم

225
00:14:06,280 --> 00:14:08,360
ويبدو أنه لا يتقبّل الأمر
على نحو جيد

226
00:14:08,600 --> 00:14:13,720
وأنا أيضا غير مدرك تماما بالموضوع
أنا و(لوريتا) تواعدنا لبضعة أشهر

227
00:14:14,080 --> 00:14:16,240
كنت في الثانية
قبل أن أعرف بوجودك حتى

228
00:14:16,480 --> 00:14:20,960
وبتلك المرحلة، أوضحت لي والدتك
أنها تريد أن تربّيك لوحدها

229
00:14:21,200 --> 00:14:25,720
شعرت بأنه عليّ أن أحترم طلباتها
لكنني أردت مقابلتك دوما

230
00:14:26,200 --> 00:14:28,760
لحظة، ثمة فرق سنتين
(بين (بارني) و(جايمس

231
00:14:29,000 --> 00:14:32,920
إن عرف (سام) (لوريتا) لبضعة أشهر
(فمن المستحيل أن يكون والد (بارني

232
00:14:33,400 --> 00:14:37,040
"إنه ضليع أيضا بمسائل التحري"

233
00:14:39,640 --> 00:14:43,240
(لا تقلق، سنعيد (بارني
إلى رشده لدى عودته

234
00:14:43,480 --> 00:14:45,840
أو يمكننا تركه يصدق ذلك

235
00:14:46,320 --> 00:14:49,560
هل تتكلّمون بجدية؟ -
يا رفاق، (بارني) يخسر منزل طفولته -

236
00:14:49,800 --> 00:14:51,640
(اعترف أخيرا أن (بوب باركر
ليس والده

237
00:14:51,880 --> 00:14:54,400
(ثم شاهد (جايمس
يتعرّف بوالده الحقيقي

238
00:14:54,640 --> 00:14:56,560
لقد اختبر الكثير بعصر يوم واحد

239
00:14:57,040 --> 00:14:59,280
ألا يمكننا تركه
ليكون أسود ليوم واحد؟

240
00:15:00,960 --> 00:15:02,680
هاك (تيد)، صوّر هذه اللحظة

241
00:15:03,680 --> 00:15:07,240
(أظنكم بحاجة إلى (سلفادور دالي
ليصوّر هذه اللحظة، لكنني سأحاول

242
00:15:09,560 --> 00:15:11,720
عجبا، ظننتني قوقازيا
فاتح البشرة

243
00:15:11,960 --> 00:15:15,240
لكن بالحقيقة
أنا إفريقي أميركي فاتح البشرة

244
00:15:16,240 --> 00:15:19,880
يا رجل، حاول إيقاف سيارة أجرة
في (مانهاتن)، أليس كذلك؟

245
00:15:20,160 --> 00:15:23,280
لا، لا أحد سيتوقف ليقلّ هذا

246
00:15:24,520 --> 00:15:26,560
هؤلاء الشبان لا يفهمون عما أتكلّم

247
00:15:27,400 --> 00:15:31,680
(في عصر ذلك اليوم بدأ (سام) و(جايمس"
"يكتشفان الأمور المشتركة بينهما

248
00:15:32,120 --> 00:15:38,520
حين حلّ الليل"
"والظلام حالك

249
00:15:38,760 --> 00:15:40,080
أنت تعرف هذه الأغنية، هيا

250
00:15:40,320 --> 00:15:41,960
والقمر" -
"والقمر -

251
00:15:42,200 --> 00:15:47,920
هو الضوء الوحيد الذي نراه -
الضوء الذي نراه -

252
00:15:48,160 --> 00:15:50,320
لن أفعل -
لا، لن أفعل -

253
00:15:52,480 --> 00:15:55,640
لن أخاف ولن أبكي -
لن أزرف دموعا مطلقا -

254
00:15:55,880 --> 00:16:01,240
انتهى الليل -
طالما أنت إلى جانبي -

255
00:16:01,480 --> 00:16:05,400
ها أنت ذا، هيا -
حين تكون واقعا في مشكلة ساندني -

256
00:16:05,640 --> 00:16:06,960
ساندني -
ساندني، ساندني -

257
00:16:07,880 --> 00:16:10,000
هلا تساندني -
نعم، ساندني -

258
00:16:10,240 --> 00:16:13,360
حين تكون واقعا في مشكلة
!ساندني

259
00:16:14,080 --> 00:16:15,920
إنه يوم غريب -
إنه يوم غريب -

260
00:16:19,120 --> 00:16:21,200
انظر إلى هذا
ليز) ما زالت تريد مقابلتك)

261
00:16:21,440 --> 00:16:22,760
!هذا مذهل

262
00:16:23,520 --> 00:16:28,720
أفترض ذلك، لحظة
قلت إن (ليز) فتاة مذهلة

263
00:16:29,080 --> 00:16:32,440
لمَ قد تود مقابلة ذلك المسخ
غريب الأطوار الذي وصفته لها؟

264
00:16:34,200 --> 00:16:37,000
!بالغت في وصفها -
ربما قليلا -

265
00:16:37,240 --> 00:16:40,200
قلت إنها مذهلة -
لم أحدد المقياس المتّبع -

266
00:16:40,680 --> 00:16:44,360
قلت إنها تشبه نجمة سينمائية -
(صحيح، (روبرت دنيرو -

267
00:16:44,600 --> 00:16:46,720
لكن منمّقة جدا
(كما ظهر في فيلم (كايب فير

268
00:16:47,840 --> 00:16:49,600
أبي، انظر كم أركض بسرعة

269
00:16:51,040 --> 00:16:54,760
إنه رجل ظريف جدا
كما يعامل ابني بشكل رائع

270
00:16:55,040 --> 00:16:56,360
لديّ حفيد؟

271
00:16:58,840 --> 00:17:00,640
(يدعى (إيلاي

272
00:17:04,680 --> 00:17:06,280
إنه وسيم جدا

273
00:17:06,960 --> 00:17:08,600
أبي، لست تنظر

274
00:17:10,040 --> 00:17:13,400
بالنهاية، أغرب عصر"
"قضيناه بحياتنا، انتهى

275
00:17:13,640 --> 00:17:18,200
وعدنا إلى جزيرة (ستاتن) حيث"
"تكلّم (بارني) وأمه بصراحة ومطوّلا

276
00:17:18,440 --> 00:17:21,720
بارني)، أود التحدث معك) -
أنا أولا -

277
00:17:22,600 --> 00:17:27,320
أمي، ثمة أمر أريد أن أسألك إياه
وأريدك أن تكوني صريحة معي

278
00:17:30,960 --> 00:17:33,520
لمَ يحب البيض (كاروت توب)؟

279
00:17:39,280 --> 00:17:44,760
اسمع، لطالما أردت
أن أكون كافية لكما

280
00:17:46,200 --> 00:17:49,640
لذا كنت أتألّم دوما
حين تسألانني عن والديكما

281
00:17:50,280 --> 00:17:53,640
لانني كنت أبذل جهدا دوما
أن ألعب دور الوالدين لكما

282
00:17:54,480 --> 00:17:59,640
لكنني كنت أتصرّف بأنانية
أنتما تستحقّان الحقيقة

283
00:18:00,920 --> 00:18:04,560
سأطلعك عليها
سام) ليس والدك)

284
00:18:06,640 --> 00:18:10,640
هل أنت واثقة؟ -
نعم، إنه أسود عزيزي -

285
00:18:13,360 --> 00:18:17,200
لكن إن أردت، يمكنني أن أخبرك
مَن هو والدك الحقيقي

286
00:18:19,880 --> 00:18:24,960
وفي تلك اللحظة، رأى (بارني) طفولته"
"بشكل أوضح مما فعل يوما

287
00:18:27,400 --> 00:18:30,880
أنا آسف، لكن لا يمكن لابنك
أن يكون ضمن الفريق، أداؤه فظيع

288
00:18:34,360 --> 00:18:38,240
ماذا قال المدرّب أمي؟ -
قال إنك أفضل من أن تكون بالفريق -

289
00:18:38,560 --> 00:18:41,560
هذا ليس منصفا بحق الفتيان الآخرين
لكن لا بأس بذلك

290
00:18:42,160 --> 00:18:44,280
يمكننا أن نلعب معا
بالفناء الخلفي

291
00:18:45,040 --> 00:18:49,040
لمَ لم يأت أحد؟ -
هل تعلم عزيزي؟ -

292
00:18:49,280 --> 00:18:55,520
يبدو أنه حصل خطأ بالبريد وصلتني
(هذه الرسالة توا من (بوستماستر جنرال

293
00:18:56,480 --> 00:19:01,800
عزيزي (بارني) "أعتذر بصدق على"
"تضييع جميع الدعاوي التي أرسلتها

294
00:19:02,040 --> 00:19:04,040
"بمناسبة حفلة عيد مولدك الثامن"

295
00:19:19,280 --> 00:19:21,840
(بارني) -
لا بأس أمي، لست بحاجة إلى ذلك -

296
00:19:22,080 --> 00:19:25,680
لكنه والدك -
لديّ أب -

297
00:19:27,800 --> 00:19:30,960
(واسمه... (لوريتا

298
00:19:34,360 --> 00:19:37,240
(أيها الولدان، عمكما (بارني"
"كبر من دون أب

299
00:19:37,480 --> 00:19:39,320
"ما جعله يشعر بنقص دوما"

300
00:19:39,640 --> 00:19:44,000
لكن فيما ضمّ (لوريتا) وهو محاط"
"ببقايا طفولته السعيدة الموضبة

301
00:19:44,240 --> 00:19:47,120
"أدرك أن كان لديه أم مميّزة جدا"

302
00:19:51,720 --> 00:19:59,360
إن السماء التي ننظر إليها"
"اهتزّت ووقعت

303
00:19:59,600 --> 00:20:06,760
"أو الجبل، تداعى إلى البحر"

304
00:20:07,000 --> 00:20:12,080
(مهلا، أبي، (جايمس
إلى أين تذهبان؟ هذا أفضل جزء

305
00:20:14,200 --> 00:20:16,000
هل يمكننا التخييم معا؟

