﻿1
00:00:01,120 --> 00:00:03,480
"في المستقبل القريب"

2
00:00:03,880 --> 00:00:07,800
"(فارهامتون)"

3
00:00:19,560 --> 00:00:22,320
تبدو وكأنك آت ٍمن حفل زفاف

4
00:00:22,720 --> 00:00:24,200
أكان الحفل جيدا؟

5
00:00:24,880 --> 00:00:27,800
إنها قصة طويلة
لا أقصد أن أكون وقحا

6
00:00:27,920 --> 00:00:30,400
لكنني لا أود التطرق إلى هذا

7
00:00:32,520 --> 00:00:35,000
بدأ كل شيء
...عندما طلبت العروس رؤيتي

8
00:00:35,360 --> 00:00:37,560
"قبل عشر ساعات"

9
00:00:39,360 --> 00:00:43,040
(لا تحاول تجميل الأمور يا (موزبي
أخبرني صراحة بما يحصل

10
00:00:43,720 --> 00:00:45,400
(إلى أي مدى يشعر (بارني
بالفزع الآن؟

11
00:00:45,520 --> 00:00:46,720
إنه بخير

12
00:00:46,840 --> 00:00:48,640
أنا جاد، إنه بخير تماما

13
00:00:48,920 --> 00:00:50,720
لديّ ربطة عنق أفضل في المنزل

14
00:00:50,840 --> 00:00:53,080
!لونها زرقاء زاهية! زرقاء زاهية

15
00:00:53,200 --> 00:00:57,480
(اطمئني تماما أن (بارني ستينسون
سيأتي إلى حفل الزفاف

16
00:00:58,360 --> 00:00:59,360
حسنا

17
00:00:59,960 --> 00:01:01,280
أنباء سارة

18
00:01:01,600 --> 00:01:03,400
...هناك مشكلة صغيرة

19
00:01:05,520 --> 00:01:07,440
لا أستطيع حضور حفل الزفاف

20
00:01:20,200 --> 00:01:23,320
هدئي من روعك، يشعر الكثيرون
بما تشعرين به في حفلات زفافهم

21
00:01:23,440 --> 00:01:24,440
سيمضي كل شيء -
لا -

22
00:01:24,560 --> 00:01:27,240
الأمر أكبر من هذا
أواجه أزمة خطرة

23
00:01:28,480 --> 00:01:32,360
أتساءل إن كان من الصعب
الهروب من هذه النافذة

24
00:01:32,520 --> 00:01:35,800
الخروج من النافذة أمر سهل
إنما الدخول منها تحدٍ حقيقي

25
00:01:35,920 --> 00:01:38,160
إنها نفس النافذة، أليس كذلك؟

26
00:01:38,400 --> 00:01:39,400
أجل

27
00:01:39,800 --> 00:01:42,160
حصلت هذه القصة"
"في شهر مايو عام 2012

28
00:01:42,760 --> 00:01:45,800
(كما قد تتذكرون، (ليلي) و(مارشال"
"كانا سعيدين للغاية

29
00:01:45,920 --> 00:01:48,280
لأنهما كانا قد أنجبا للتو"
"(ابن عمكم (مارفن

30
00:01:48,400 --> 00:01:52,360
بينما (بارني) و(كوين) كانا سعيدين"
"للغاية لأنهما قد خطبا للتو

31
00:01:52,640 --> 00:01:55,360
أما (روبن)... حسنا

32
00:01:55,680 --> 00:01:56,880
أخيرا

33
00:01:57,000 --> 00:02:00,160
كانت هذه اللعينة عالقة
بين أسناني منذ الفطور

34
00:02:00,280 --> 00:02:02,920
روبن): واحد)
بذرة الخشخاش: صفر

35
00:02:03,160 --> 00:02:05,480
يستدعي هذا احتساء الشمبانيا
أعتقد أن هناك بعضا منها في الثلاجة

36
00:02:05,600 --> 00:02:06,600
سنحضرها نحن

37
00:02:06,720 --> 00:02:08,000
بالطبع لن نمارس
العلاقة الحميمية في المطبخ

38
00:02:08,360 --> 00:02:09,360
إن كان هذا ما يدور بخلدكم

39
00:02:09,480 --> 00:02:12,160
ألن نفعل ذلك؟ -
بلى، لقد خلعت حمالة صدرك -

40
00:02:14,680 --> 00:02:16,720
هل أنتما متأكدان أنكما تستطيعان
شرب الشامبانيا؟

41
00:02:16,920 --> 00:02:18,400
فأنتما لم تناما منذ حوالى أسبوع

42
00:02:18,520 --> 00:02:20,040
بوسعنا الخلود إلى الفراش الآن

43
00:02:20,320 --> 00:02:24,240
أفهم قصدك، أنتِ تشعرين
بغرابة الأمر لأن (بارني) خاطب الآن؟

44
00:02:24,440 --> 00:02:26,560
ماذا؟ كلا بالطبع

45
00:02:26,680 --> 00:02:28,720
سأخبركما لما لا أشعر بالغرابة

46
00:02:28,840 --> 00:02:30,800
ما الذي ليس غريبا؟ -
كون (بارني) خاطبا -

47
00:02:30,920 --> 00:02:31,920
بارني) خاطب؟)

48
00:02:32,040 --> 00:02:34,400
هذا يستدعي احتساء الشمبانيا
أعتقد أن هناك بعضا منها في الثلاجة

49
00:02:34,520 --> 00:02:39,280
رباه! لمَ لا تعترفان؟
!أنتما مرهقان للغاية

50
00:02:39,400 --> 00:02:40,400
!نحن بخير

51
00:02:40,520 --> 00:02:43,640
حقا؟ -
لن نكون كالذين يُرزقون بطفل -

52
00:02:43,760 --> 00:02:45,280
ثم يتحولون تماما إلى موتى أحياء

53
00:02:45,400 --> 00:02:46,480
(صحيح يا (بارني

54
00:02:46,600 --> 00:02:49,560
لن نصبح مثل الذين يُرزقون بالموتى
الأحياء ثم يتحولون تماما إلى أطفال

55
00:02:50,040 --> 00:02:51,680
...حسنا، ما أقوله هو

56
00:03:00,560 --> 00:03:01,560
مفهوم؟

57
00:03:01,800 --> 00:03:05,240
أجل، بكل تأكيد -
نشاطرك الرأي تماما يا أختاه -

58
00:03:08,000 --> 00:03:12,160
كنت أفكر في حفل زفافي

59
00:03:12,280 --> 00:03:14,480
ولا أعتقد أن لديّ العديد من الصديقات

60
00:03:14,600 --> 00:03:16,760
أعرف أن لديّ صديقات
ولكنني كنت أعمل في نادي تعرٍ

61
00:03:16,880 --> 00:03:20,320
وأعرف أنهن سيشتكين من أي فستان
ترتديه وصيفة العروس ويغطي الصدر

62
00:03:21,320 --> 00:03:22,960
هلا تكونان وصيفتا العروس

63
00:03:23,520 --> 00:03:25,560
!أتشرف بذلك -
!بالتأكيد -

64
00:03:25,720 --> 00:03:26,800
(ليس أنت يا (مارشال

65
00:03:26,920 --> 00:03:28,400
شكرا لكِ

66
00:03:28,520 --> 00:03:29,920
شكرا لكِ -
!يا إلهي -

67
00:03:30,120 --> 00:03:32,120
سيكون الأمر ممتعا

68
00:03:33,240 --> 00:03:34,440
أصبح الأمر غريبا الآن

69
00:03:34,560 --> 00:03:35,800
وما الغريب؟

70
00:03:35,960 --> 00:03:37,880
(أن أكون وصيفة (كوين

71
00:03:38,160 --> 00:03:39,840
لن أقلق لهذا الشأن يا عزيزتي

72
00:03:39,960 --> 00:03:41,320
فهي على الأرجح لن تطلب منك ذلك

73
00:03:41,440 --> 00:03:42,640
لقد فعلت هذا للتو

74
00:03:42,760 --> 00:03:44,080
وقد وافقنا

75
00:03:44,560 --> 00:03:48,200
يستدعي هذا احتساء الشمبانيا
أظن أن هناك بعضا منها في الثلاجة

76
00:03:48,840 --> 00:03:53,160
وبينما كنت سعيدا للغاية وأنا أقود"
"...(نحو الغروب بصحبة (فيكتوريا

77
00:03:53,280 --> 00:03:55,680
(التي هجرت خطيبها (كلاوس"
"على المحراب من أجلي

78
00:03:55,960 --> 00:03:57,480
"...كانت هناك مشكلة واحدة"

79
00:03:57,600 --> 00:03:59,760
(أتساءل إن كان (كلاوس
قد وجد رسالتك بعد

80
00:03:59,880 --> 00:04:00,880
رسالتي؟

81
00:04:01,240 --> 00:04:03,800
:أجل، التي تقولين فيها
"سأتركك على المحراب"

82
00:04:04,360 --> 00:04:06,000
هل هذا مهم؟

83
00:04:06,600 --> 00:04:09,440
عندما تهجرين شخصا ما عند المحراب
يجب دائما أن تتركي له رسالة

84
00:04:09,560 --> 00:04:10,640
بدافع اللياقة

85
00:04:10,760 --> 00:04:13,960
أظن أن اللياقة خرجت
من النافذة معي حينما هربت

86
00:04:14,200 --> 00:04:16,000
(اسمعي، حينما هجرتني (ستيلا
عند المحراب

87
00:04:16,120 --> 00:04:17,800
أقله حصلت على مبرر

88
00:04:17,920 --> 00:04:20,440
هذه الرسالة هي ما يبقي المرء عاقلا

89
00:04:20,560 --> 00:04:22,920
تقرأينها ثم تعيدين قراءتها وتحفظينها

90
00:04:23,040 --> 00:04:27,400
تنامين معها وتشمينها
لأنها بنفس رائحة حبيبك

91
00:04:27,520 --> 00:04:30,480
...ثم أخيرا تدعينها ترحل

92
00:04:30,600 --> 00:04:34,240
مربوطة بصخرة تلقينها
!على نافذته الريفية الخلابة

93
00:04:35,280 --> 00:04:37,760
سأرسل إليه رسالة نصية -
!بل ستكتبين له رسالة -

94
00:04:39,800 --> 00:04:42,840
اختلفت مع (بارني) بخصوص
بعض تفاصيل حفل الزفاف

95
00:04:43,160 --> 00:04:44,400
أردت إعداد بوفيه للطعام

96
00:04:44,520 --> 00:04:46,960
بينما أراد أن يعبر خلال الممشى
مرتديا زي دب أشيب

97
00:04:47,320 --> 00:04:49,560
!سيكون مرتديا بذلة

98
00:04:50,040 --> 00:04:53,640
حسنا، سأرتدي رداء الباندا
لكن عليكِ الاتصال بخياطي الخاص

99
00:04:53,840 --> 00:04:55,640
سيغضب كثيرا بسبب هذا التغيير

100
00:04:56,200 --> 00:04:58,560
بارني)، يجب أن نتحدث)

101
00:04:58,680 --> 00:05:02,240
طلبت مني (كوين) أن أكون
إحدى وصيفاتها في الزفاف

102
00:05:02,480 --> 00:05:05,080
ألم تشعر بعدم الراحة
لأننا كنا نتواعد؟

103
00:05:05,400 --> 00:05:08,480
ليس لدى (كوين) أي نزعة إلى الغيرة

104
00:05:08,600 --> 00:05:10,320
يمكنها امتصاص الصدمات

105
00:05:10,440 --> 00:05:11,600
...إنها -
ليس لديها فكرة -

106
00:05:11,720 --> 00:05:13,280
أجل، ليس لديها فكرة

107
00:05:13,400 --> 00:05:14,400
حسنا

108
00:05:16,640 --> 00:05:20,440
كلاوس)، لا توجد طريقة سهلة)"
"أخبرك بها لماذا لن أتزوجك اليوم

109
00:05:20,720 --> 00:05:22,920
"(احظَ بصيف جميل، (فيكتوريا"

110
00:05:24,520 --> 00:05:25,520
أهذا كل شيء؟

111
00:05:25,640 --> 00:05:27,480
يجب أن نفعل هذا بشكل صحيح

112
00:05:27,680 --> 00:05:29,160
لا يمكنك كتابة الرسالة

113
00:05:29,360 --> 00:05:31,920
بنظرة واحدة سيعرف
...أن هذا خط يد رجل

114
00:05:32,280 --> 00:05:34,560
أنا مخطئة، تبدو جيدا

115
00:05:34,840 --> 00:05:36,960
حسنا، قومي بالكتابة وسأقوم بالنصح

116
00:05:38,880 --> 00:05:40,720
(كلاوس) -
كلاوس) فقط؟) -

117
00:05:40,840 --> 00:05:42,920
اظهري بعض التعاطف
!مع هذا المسكين

118
00:05:43,720 --> 00:05:45,720
"...عزيزي (كلاوس) اللطيف"

119
00:05:45,840 --> 00:05:47,360
لطيف؟" أما زلتِ تحبين هذا الأحمق؟"

120
00:05:47,480 --> 00:05:48,960
سأكتب هذا بنفسي

121
00:05:51,920 --> 00:05:53,840
...آسف، أنا فقط

122
00:05:54,000 --> 00:05:55,880
أشعر بالشفقة عليه

123
00:05:56,280 --> 00:05:59,680
فقد سرقت منه أجمل فتاة بالعالم

124
00:05:59,800 --> 00:06:01,920
أنت لم تسرقني

125
00:06:02,080 --> 00:06:03,600
لقد اخترتك

126
00:06:08,080 --> 00:06:12,600
...لأنك مُحب وعطوف

127
00:06:13,560 --> 00:06:16,240
وسوف توصل له هذه الرسالة

128
00:06:16,720 --> 00:06:18,640
أتريدينني أن أدخل
لأوصل إليه هذه الرسالة؟

129
00:06:18,760 --> 00:06:21,640
لقد استنفذت كل قواي اليوم
لأهرب من نافذة هذه الكنيسة اليوم

130
00:06:21,800 --> 00:06:26,360
...وإن كان عليّ الدخول إليها مرة أخرى

131
00:06:26,480 --> 00:06:28,840
لا أعرف إن كان باستطاعتي
الهرب ثانية

132
00:06:39,560 --> 00:06:41,640
يجب أن تكون رائحتها مثلك

133
00:06:46,040 --> 00:06:49,480
لا تعلم (كوين) أننا كنا نتواعد؟

134
00:06:49,600 --> 00:06:50,720
مطلقا

135
00:06:51,080 --> 00:06:52,400
بارني)، فكر في هذا جيدا)

136
00:06:52,520 --> 00:06:55,120
أتود حقا قضاء ما تبقى
من حياتك مع (كوين)؟

137
00:06:55,240 --> 00:06:57,760
يا إلهي! لديكِ وجهة نظر -
لم أصل إليها بعد -

138
00:06:58,840 --> 00:07:00,080
بالطبع، استمري

139
00:07:00,720 --> 00:07:03,520
أتود حقا قضاء ما تبقى
(من حياتك مع (كوين

140
00:07:03,640 --> 00:07:05,440
وتخفي عنها السر؟
إنها حتما ستعرف

141
00:07:05,840 --> 00:07:10,320
لن تعرف (كوين) أبدا لأنني دمرت
كل ما يدل على أننا كنا نتواعد

142
00:07:10,920 --> 00:07:14,040
هذا سخيف
يستحيل أن تتخلص من كل شيء

143
00:07:19,960 --> 00:07:21,920
استبدلتني بنمر؟

144
00:07:22,080 --> 00:07:23,640
لم أستطع أن أخرجك تماما
من هذه الصورة

145
00:07:23,760 --> 00:07:25,120
كان عليّ أن أتصرف

146
00:07:25,240 --> 00:07:29,320
يسرني أن إزالتك لتاريخنا
معا كانت سهلة جدا عليك

147
00:07:29,480 --> 00:07:33,040
(ولكنني أؤكد لك أن (كوين
ستعلم السر في نهاية المطاف

148
00:07:33,160 --> 00:07:35,520
كلا، لن تعرف
أحتاج إلى مساعدتك فقط

149
00:07:35,640 --> 00:07:37,760
وأنتما أيضا
أعلم أن هذا الموضوع لا يخصكما

150
00:07:37,920 --> 00:07:39,720
لكن عليكما أن تعداني
ألا تخبرا (كوين)، اتفقنا؟

151
00:07:39,840 --> 00:07:40,840
نخبر (كوين) بماذا؟

152
00:07:40,960 --> 00:07:42,880
بالضبط -
كلا، إنها تسأل فعلا -

153
00:07:43,000 --> 00:07:44,320
نخبر (كوين) بماذا؟

154
00:08:02,640 --> 00:08:04,120
لا أستطيع تسلق أنبوب التصريف -
ماذا؟ -

155
00:08:04,280 --> 00:08:06,560
حين كنت بالصف الرابع لم أتكمن
من تسلق الحبل في حصة الرياضة

156
00:08:06,680 --> 00:08:08,960
وكل الأطفال سخروا مني
برغم أنه لم يكن خطأي

157
00:08:09,080 --> 00:08:13,640
(كان دوري بعد (إفثيميوس باباجابلس
وكان الحبل زلقا وكأن به شحم الماشية

158
00:08:13,760 --> 00:08:17,200
حسنا، ادخل من الباب الأمامي
وتصرف وكأنك مدعو

159
00:08:17,360 --> 00:08:19,440
هاك، مفتاح غرفة الملابس

160
00:08:27,080 --> 00:08:28,080
أيمكنني مساعدتك؟

161
00:08:28,280 --> 00:08:30,640
مرحبا، أنا عامل تصليحات الكنيسة

162
00:08:31,400 --> 00:08:34,320
أتيت لتصليح الشيء المكسور، إنه صدىء

163
00:08:35,000 --> 00:08:36,360
العروس تأخذ قيلولة

164
00:08:36,480 --> 00:08:39,400
طلبت مني أن أراقب الغرفة
!حتى لا يزعجها أي شخص

165
00:08:39,840 --> 00:08:40,840
سأنتهي سريعا

166
00:08:41,000 --> 00:08:42,000
!ستموت

167
00:08:42,120 --> 00:08:43,520
كنت ألعب المصارعة
(في مدينة (لايبزيغ

168
00:08:43,720 --> 00:08:44,720
هل تعلمين؟

169
00:08:44,920 --> 00:08:46,800
لا ضرورة للرسالة
لن يجدكِ وسيتفهم الأمر

170
00:08:47,000 --> 00:08:49,120
كلا، أنت محق
يجب أن أترك رسالة

171
00:08:49,440 --> 00:08:50,680
بدافع الللياقة

172
00:08:50,800 --> 00:08:54,120
(هذا مستحيل بوجود (آندريا
الحارسة الضخمة هناك

173
00:08:54,360 --> 00:08:56,200
(صحيح، شقيقة (كلاوس

174
00:08:56,320 --> 00:08:57,840
من المؤسف أن (بارني) ليس هنا

175
00:08:57,960 --> 00:08:59,960
يعيش من أجل وصيفات العروس

176
00:09:00,080 --> 00:09:01,760
صحيح، ولكنه ليس هنا

177
00:09:01,880 --> 00:09:03,680
ولا يستطيع إغراء (أوتا) عبر الهاتف

178
00:09:05,440 --> 00:09:07,000
!قُبل التحدي

179
00:09:07,560 --> 00:09:09,400
عزيزتي، لا تعتبر خيانة ما دامت
عبر الهاتف، أليس كذلك؟

180
00:09:09,520 --> 00:09:11,000
ماذا قلت؟ -
!كوين) موافقة) -

181
00:09:11,200 --> 00:09:12,320
أرسل لي رقم هاتفها

182
00:09:12,440 --> 00:09:14,840
!أيها الأحمق المقزز

183
00:09:15,600 --> 00:09:20,280
ولكنني موافقة
سأقوم بهذا وفقا لتعليماتك

184
00:09:20,480 --> 00:09:22,440
دعني أجد خزانة الملابس

185
00:09:24,440 --> 00:09:26,040
ها هي

186
00:09:34,080 --> 00:09:36,080
"(كلاوس)"

187
00:09:37,360 --> 00:09:38,840
!فعلتها! فعلتها

188
00:09:39,040 --> 00:09:41,080
أنت رائع، لنرحل عن هنا

189
00:09:46,320 --> 00:09:48,440
تركت مفاتيح السيارة في غرفة الملابس

190
00:09:49,480 --> 00:09:51,720
من المؤكد أن الباب قد أغلق خلفي

191
00:09:54,360 --> 00:09:55,360
!رباه

192
00:09:57,560 --> 00:10:01,920
(من المهين أن يظن (بارني
أننا لا نستطيع الحفاظ على السر

193
00:10:02,040 --> 00:10:04,600
(أعني أن (مارفن
يبقينا مستيقظين طوال الليل

194
00:10:04,720 --> 00:10:07,640
لكنّه لا يزال أجمل فتاة
صغيرة في المدينة

195
00:10:09,320 --> 00:10:11,080
عزيزتي، هل سمعتِ ما قلتِ للتو؟

196
00:10:11,200 --> 00:10:13,840
"قلتِ: "أجمل فتاة صغيرة في المدينة

197
00:10:14,800 --> 00:10:16,120
"أعتقد أنكِ قصدتِ: "في البلد

198
00:10:16,240 --> 00:10:17,240
أجل

199
00:10:18,040 --> 00:10:19,040
فيمَ يفكر (بارني)؟

200
00:10:19,160 --> 00:10:21,320
...أننا سنخطىء ونقول إنه كان يواعد

201
00:10:23,480 --> 00:10:25,320
!كان ذلك وشيكا

202
00:10:26,000 --> 00:10:28,680
...كانت لتسمعنا (كوين) من خلال الـ

203
00:10:29,120 --> 00:10:30,320
ملاحظة جيدة

204
00:10:30,600 --> 00:10:33,720
(كدت أخطىء وأقول إن (بارني
(كان يواعد (روبن

205
00:10:34,240 --> 00:10:35,480
بارني) كان يواعد (روبن)؟)

206
00:10:38,920 --> 00:10:40,320
متى أتيتِ إلى هنا؟

207
00:10:40,440 --> 00:10:44,200
(منذ عشر دقائق حينما قلتِ: "(كوين
"(لنجلس جميعا في غرفة (مارفن

208
00:10:45,040 --> 00:10:48,400
إلى اللقاء يا آنستي

209
00:10:48,520 --> 00:10:50,520
لا أحب الانطباعات النمطية

210
00:10:50,640 --> 00:10:54,320
ولكن المصارعات الألمانيات
من (سكسوني) يعشقن المغازلة

211
00:10:54,880 --> 00:10:56,120
كنت تواعد (روبن)؟

212
00:10:57,120 --> 00:10:59,280
!اللعنة

213
00:11:02,960 --> 00:11:05,080
آسف لأنني كذبت عليكِ
سأخبرك بكل شيء

214
00:11:05,200 --> 00:11:07,480
القصة كلها -
حسنا، لديك دقيقة واحدة -

215
00:11:07,600 --> 00:11:08,960
قبل أن أخرج من هذا الباب

216
00:11:09,280 --> 00:11:12,760
(إنها قصة طويلة يا (كوين
وستستغرق أكثر من دقيقة

217
00:11:12,920 --> 00:11:14,360
!52 ثانية

218
00:11:14,480 --> 00:11:15,960
منذ 7 سنوات حينما تمت
(خطبة (مارشال) و(ليلي

219
00:11:16,080 --> 00:11:19,320
تيد) رأى (روبن) في غرفة مزدحمة)
"وقلت له: "إنها تحب الطريقة الصعبة

220
00:11:19,440 --> 00:11:21,160
ولكن (تيد) أعجب بها كثيرا
"لذلك لعبنا "هل قابلت (تيد)؟

221
00:11:21,280 --> 00:11:22,400
ذهبا في موعد على العشاء
وأوصلها إلى منزلها

222
00:11:22,560 --> 00:11:23,560
وكان عليه أن يقبلها
!ولكنه لم يفعل غبي

223
00:11:23,680 --> 00:11:24,680
لذلك سرق لعبة السنافر
وعاد إلى منزلها

224
00:11:24,800 --> 00:11:25,880
كان عليه أن يقبلها
!ولكنه لم يفعل، غبي

225
00:11:26,000 --> 00:11:28,600
نظم 3 حفلات وقبلها على السطح
!ولكنه قرر أن يصبحا صديقين، غبي

226
00:11:28,720 --> 00:11:30,960
ثم أراد أن يصحبها إلى حفل زفاف
ولكنها رفضت، فذهب وحده

227
00:11:31,080 --> 00:11:33,160
وقابل (فيكتوريا)، ولم يقبلها أيضا
غبي! (تيد) لا يحبذ التقرّب كثيرا

228
00:11:33,720 --> 00:11:35,080
وفي النهاية قبلها وبدآ يتواعدان
(ثم سافرت إلى (ألمانيا

229
00:11:35,200 --> 00:11:36,320
(تيد) قبل (روبن) وفقد (فيكتوريا)

230
00:11:36,440 --> 00:11:37,960
(تيد) قام برقصة المطر وظفر بـ(روبن)

231
00:11:38,080 --> 00:11:39,960
(ثم انفصلا وانتقلت (روبن
إلى (البرازيل) وعادت مع فتى لاتيني

232
00:11:40,080 --> 00:11:42,480
شعر (تيد) بالغيرة ووشم ظهره
هذه النقطة لا علاقة لها بالموضوع

233
00:11:42,600 --> 00:11:44,080
ولكنني أحب ذكرها بقدر المستطاع

234
00:11:44,200 --> 00:11:47,040
بدأت بمواعدة (روبن) وانتهت صداقتي
بـ(تيد) ثم صدمته سيارة فتصالحنا

235
00:11:48,160 --> 00:11:49,800
(بدأت بمواعدة (روبن
أصبحت سمينا وبدأ شعرها بالتساقط

236
00:11:49,920 --> 00:11:52,400
(انفصلنا وواعدت هي (دون
(وأنا واعدت (نورا) ثم خنتها مع (روبن

237
00:11:52,520 --> 00:11:54,520
تركت (نورا) وقامت (روبن) بمواعدة
كيفين) ولكن ليس لوقت طويل)

238
00:11:54,640 --> 00:11:56,080
ثم قابلتك وأخذتِ ساعة جدي
ولكنني وقعت في غرامك بأي حال

239
00:11:56,200 --> 00:11:58,680
ثم سمحتِ لي بإطلاق الريح أمامك
وطلبت منكِ أن تتزوجيني

240
00:11:58,800 --> 00:12:00,320
وأنتِ وافقتِ ثم جئنا إلى هنا
لتقابلي (مارفن) الصغير

241
00:12:00,440 --> 00:12:01,440
!وهذا كل شيء

242
00:12:01,560 --> 00:12:03,680
(واشتركت في برنامج (ذا برايس إز رايت
وفزت بعربة شاطىء

243
00:12:05,600 --> 00:12:07,280
(وداعا يا (بارني

244
00:12:07,400 --> 00:12:09,320
...وداعا؟ أنا

245
00:12:10,160 --> 00:12:12,040
تسمح لك بإطلاق ريحك أمامها؟

246
00:12:13,080 --> 00:12:16,160
...(بارني)
!إياك أن تترك هذه الفتاة

247
00:12:31,960 --> 00:12:32,960
!يا إلهي

248
00:12:33,080 --> 00:12:34,280
لا يمكنك إخبار
أي شخص أنك رأيتني

249
00:12:34,400 --> 00:12:35,640
لا يمكنني أن أتزوج اليوم

250
00:12:35,760 --> 00:12:36,760
كلاوس)؟)

251
00:12:37,000 --> 00:12:38,000
حالتي مزرية

252
00:12:38,120 --> 00:12:40,240
تقيأت في غرفة المعاطف
واتهمت طفلا صغيرا

253
00:12:40,680 --> 00:12:42,280
لا يمكنني أن أتزوج
لقد تركت رسالة

254
00:12:42,400 --> 00:12:43,800
جيد، لا يفكر الجميع في ذلك

255
00:12:43,960 --> 00:12:45,600
من الذي لا يترك رسالة؟
إنها بدافع الكياسة

256
00:12:46,000 --> 00:12:47,000
شكرا لك

257
00:12:47,200 --> 00:12:48,200
أتعرف الوقت؟

258
00:12:49,560 --> 00:12:50,560
أجل، الساعة 20:7

259
00:12:50,680 --> 00:12:51,680
هذا جيد

260
00:12:51,960 --> 00:12:53,360
يمكنني اللحاق بقطار 05:8
لأعود إلى المدينة

261
00:12:53,480 --> 00:12:54,760
إلى اللقاء

262
00:12:55,000 --> 00:12:59,280
وفجأة أتتني فكرة نيرة
(طريقة لإبعاد اللوم عن (فيكتوريا

263
00:12:59,560 --> 00:13:02,520
كل ما كان عليّ فعله
هو تسلق أنبوب التصريف

264
00:13:26,560 --> 00:13:29,040
!ماذا، لا، (كلاوس)، لا

265
00:13:40,880 --> 00:13:42,960
...أيتها النائمة، حان وقت الـ

266
00:13:44,360 --> 00:13:45,960
(أعلم بعلاقتك مع (بارني

267
00:13:47,040 --> 00:13:48,600
من أخبرها؟

268
00:13:48,720 --> 00:13:49,760
أنتما أخبرتماني

269
00:13:49,880 --> 00:13:51,120
!بحقكما، اذهبا للنوم

270
00:13:51,240 --> 00:13:54,960
لن يبارح أحد مكانه
حتى نعرف من أخبرك؟

271
00:13:56,200 --> 00:13:59,360
اسمعي، لا توجد
(أي علاقة بيني وبين (روبن

272
00:13:59,480 --> 00:14:00,640
ولماذا عليّ تصديق هذا؟

273
00:14:00,760 --> 00:14:02,880
حسنا، بداية أنا لديّ حبيب

274
00:14:03,000 --> 00:14:05,280
(كلا يا (روبن
لستِ مضطرة لفعل ذلك

275
00:14:05,400 --> 00:14:06,600
كفانا كذبا

276
00:14:06,880 --> 00:14:09,240
(لا أكذب، اسمه (نيك

277
00:14:09,360 --> 00:14:11,760
أبقيت الأمر سرا خوفا من الحسد

278
00:14:11,880 --> 00:14:13,520
أخبرت (مارشال) و(ليلي) فقط

279
00:14:13,640 --> 00:14:15,080
يمكنكما إخبارهما يا رفاق

280
00:14:16,760 --> 00:14:19,560
!كنا نتحدث عن هذا اليوم

281
00:14:19,840 --> 00:14:21,720
...ما كنت أقوله هو

282
00:14:24,920 --> 00:14:28,520
ليست لديّ رغبة لاستعادة علاقتي
بـ(بارني)، لأنني أواعد (نيك) الآن

283
00:14:29,120 --> 00:14:30,840
لا أود أن أكون فظة

284
00:14:31,000 --> 00:14:33,640
ولكنني أود قضاء طوال اليوم
مستلقية على عضلات بطنه

285
00:14:34,400 --> 00:14:35,560
هل فهمتما؟

286
00:14:35,840 --> 00:14:39,320
أجل، بالطبع -
نشاطرك الرأي تماما يا أختاه -

287
00:14:41,000 --> 00:14:42,720
ما زلت عند رأيي

288
00:14:43,080 --> 00:14:46,760
لا بأس يا رفاق، رزقتما بطفل للتو
وتحتاجان إلى بعض الراحة

289
00:14:47,280 --> 00:14:48,280
!نحن بخير

290
00:14:51,200 --> 00:14:54,000
!هذا صعب يا رفاق -
!صعب جدا -

291
00:14:59,000 --> 00:15:00,880
!يا إلهي، ابقيا معي

292
00:15:02,960 --> 00:15:05,160
اذهبا لطفلكما

293
00:15:06,080 --> 00:15:09,680
اسمعي، لا يهم إن كان لديكِ حبيب

294
00:15:09,800 --> 00:15:12,640
سأتساءل دوما بداخلي
(إن كانت لديكِ مشاعر تجاه (بارني

295
00:15:12,840 --> 00:15:15,320
لا يهمني من يكون حبيبك

296
00:15:17,320 --> 00:15:18,600
حسنا، لا بأس

297
00:15:20,280 --> 00:15:23,480
حسنا، انتهينا أنا سعيد أنني
تركت العمل باكرا من أجل هذا

298
00:15:24,000 --> 00:15:27,280
روبن)، يمكننا لاحقا مناقشة)
"معنى كلمة "طوارىء

299
00:15:27,400 --> 00:15:29,600
"والعبارة "محاصرة تحت سيارة

300
00:15:29,720 --> 00:15:31,400
حسنا -
حسنا -

301
00:15:36,080 --> 00:15:38,200
أتعلمين أن رجليه كرجلي الدجاجة؟

302
00:15:38,320 --> 00:15:40,720
رجلان صغيرتان كرجلي الدجاجة

303
00:15:40,920 --> 00:15:42,440
رأيتما هذا، صحيح؟

304
00:15:42,640 --> 00:15:44,520
عزيزي، لا تعد خيانة إن استلقيت
(على البار وتركت (نيك

305
00:15:44,640 --> 00:15:45,880
يشرب جرعات الخمر
من فوق بطني، صحيح؟

306
00:15:46,000 --> 00:15:47,600
ماذا قلتِ؟ -
!بارني) موافق) -

307
00:15:47,720 --> 00:15:49,680
نيك)، انتظر)

308
00:15:53,240 --> 00:15:54,880
شكرا لمساعدتك لي اليوم

309
00:15:55,000 --> 00:15:56,160
بالطبع

310
00:15:57,320 --> 00:16:03,360
برغم أنني انزعجت لأنك تخليت
عن كل شيء في علاقتنا بهذه السهولة

311
00:16:04,000 --> 00:16:06,520
يستحيل أن أفعل هذا

312
00:16:13,720 --> 00:16:15,960
622 غرب شارع 14

313
00:16:20,880 --> 00:16:23,520
ثم عدت أنا و(فيكتوريا) من حيث بدأنا

314
00:16:24,320 --> 00:16:27,000
لكن كان هناك شيء
لم أستطع إخراجه من ذهني

315
00:16:30,960 --> 00:16:32,560
سأعود سريعا

316
00:16:36,600 --> 00:16:38,320
إذا سمحت

317
00:16:38,640 --> 00:16:40,120
مرحبا، هذا أنت

318
00:16:40,480 --> 00:16:43,720
لست متأكدا من الانطباع
الذي تركته لديك من قبل

319
00:16:43,840 --> 00:16:45,280
ولكنني لست منجذبا إليك

320
00:16:45,400 --> 00:16:47,280
!كلا، كلا، رباه

321
00:16:47,400 --> 00:16:49,160
لديّ سؤال سريع لك فقط

322
00:16:50,040 --> 00:16:51,680
تبدو (فيكتوريا) فتاة رائعة

323
00:16:52,440 --> 00:16:54,080
لمَ لا تود الزواج منها؟

324
00:16:54,400 --> 00:16:56,560
"إن (فيكتوريا) فتاة "مذهلة

325
00:16:56,680 --> 00:16:58,600
عذرا، هذه الكلمة
تعني "مذهلة" بالألمانية

326
00:16:58,720 --> 00:16:59,800
أجل، أعرف ذلك

327
00:16:59,920 --> 00:17:00,920
أنت تتحدث الألمانية؟

328
00:17:03,560 --> 00:17:05,880
كلا، كلا

329
00:17:06,000 --> 00:17:07,760
أعرف هذه الكلمة فقط

330
00:17:10,000 --> 00:17:11,640
(حسنا، (فيكتوريا

331
00:17:11,960 --> 00:17:13,480
:هناك عبارة بالألمانية

332
00:17:15,760 --> 00:17:17,320
وأقرب ترجمة لها ستكون

333
00:17:17,480 --> 00:17:20,560
"كنز مدى الحياة من القدر"

334
00:17:20,960 --> 00:17:23,120
فيكتوريا) فتاة مذهلة)

335
00:17:23,240 --> 00:17:25,760
...لكنها ليست

336
00:17:25,960 --> 00:17:28,560
...بل

337
00:17:28,680 --> 00:17:29,680
فهمت؟

338
00:17:30,040 --> 00:17:32,320
أنت تعلم كلمة "مذهلة" بالألمانية
ولكنك لا تعلم ما قلته؟

339
00:17:32,960 --> 00:17:34,880
هذا شيء نتعلمه في الروضة

340
00:17:35,160 --> 00:17:36,840
آسف، "الروضة
"...هي كلمة ألمانية تعني

341
00:17:36,960 --> 00:17:38,320
أعلم هذه الكلمة

342
00:17:38,440 --> 00:17:39,440
حسنا

343
00:17:39,560 --> 00:17:42,520
ولكنك لا تعلم ما قلته؟
!أنت غير متناسق بشكل جنوني

344
00:17:44,000 --> 00:17:49,120
كلامي يعني: "الشيء الوشيك
"...على أن يكون مرادك

345
00:17:50,320 --> 00:17:52,720
"هو ليس مرادك"

346
00:17:52,840 --> 00:17:54,960
وكذلك (فيكتوريا) بالنسبة إلي

347
00:17:55,080 --> 00:17:57,320
...كيف تعرف أنها ليست

348
00:17:57,440 --> 00:18:01,600
...أعني أنها مع الوقت ستزداد

349
00:18:02,360 --> 00:18:04,040
كلا، كلا

350
00:18:04,200 --> 00:18:07,760
ما نتكلم عنه لا يزداد مع الوقت

351
00:18:08,640 --> 00:18:11,440
بل يحدث فورا

352
00:18:13,280 --> 00:18:17,440
إنه ينتقل بداخلك
كنهرٍ بعد العاصفة

353
00:18:18,720 --> 00:18:21,320
يملؤك ويفرغك في آن واحد

354
00:18:30,360 --> 00:18:32,720
تشعر به داخل جسدك

355
00:18:34,480 --> 00:18:36,120
في يديك

356
00:18:37,760 --> 00:18:39,880
في قلبك

357
00:18:41,720 --> 00:18:43,560
في معدتك

358
00:18:46,680 --> 00:18:48,800
على بشرتك

359
00:18:50,400 --> 00:18:52,720
وبالطبع تشعر به
داخل أعضائك الحساسة

360
00:18:52,840 --> 00:18:54,760
عذرا لألفاظي السوقية

361
00:18:54,880 --> 00:18:57,280
هل سبق وشعرت بذلك مع إحداهن؟

362
00:18:58,720 --> 00:19:00,280
أجل، أعتقد ذلك

363
00:19:00,400 --> 00:19:02,920
إن كنت تعتقد ذلك
فأنت لم تشعر به

364
00:19:03,320 --> 00:19:06,000
هل أنت متأكد أنك ستجد الفتاة
المنشودة في يوم من الأيام؟

365
00:19:06,120 --> 00:19:07,240
بالطبع

366
00:19:07,360 --> 00:19:09,400
يجد كل الناس نصفهم الثاني

367
00:19:09,520 --> 00:19:12,920
ولكنهم لا يعلمون الزمان أو المكان

368
00:19:13,280 --> 00:19:14,680
وقد كان محقا

369
00:19:14,960 --> 00:19:18,560
لسوء الحظ فقد كان الزمان
لا يزال في المستقبل القريب

370
00:19:21,640 --> 00:19:22,840
أما عن المكان؟

371
00:19:22,960 --> 00:19:25,720
"(فارهامتون)" -
...على مسافة قصيرة في الطريق -

372
00:19:36,280 --> 00:19:37,840
تفضلي الباقي

373
00:19:38,200 --> 00:19:40,760
ولا تنسي القيثارة

