﻿1
00:00:01,560 --> 00:00:03,200
حسنا، أين كنا؟ -
"السنة 2030" -

2
00:00:03,440 --> 00:00:07,160
كنا في يونيو 2006
وقد اتخذت الحياة منحى مختلفا

3
00:00:07,320 --> 00:00:09,880
أبي، ألا يمكنك أن تصل
إلى الجزء الذي التقيت فيه أمي؟

4
00:00:10,240 --> 00:00:12,160
أشعر أنك تتكلم منذ سنة

5
00:00:12,880 --> 00:00:16,040
عزيزتي، كل ما أخبركما به
هو مهم وجزء من القصة

6
00:00:16,480 --> 00:00:17,680
أيمكنني دخول المرحاض؟

7
00:00:17,800 --> 00:00:19,000
لا

8
00:00:19,120 --> 00:00:23,120
صيف 2006 كان مذهلا ومريعا

9
00:00:23,840 --> 00:00:26,920
بالنسبة إلي، بدأ بشكل رائع
في الواقع، اليوم الٔاول كان مذهلا

10
00:00:27,440 --> 00:00:29,560
(كنت وأخيرا قد اجتمعت بـ(روبن

11
00:00:30,160 --> 00:00:32,760
لكن فيما كنت أمضي
أفضل ليالي حياتي

12
00:00:33,880 --> 00:00:36,760
(كان عمّكما (مارشل
يمضي أسوأ ليالي حياته

13
00:00:40,440 --> 00:00:42,560
إذا، انتهى الٔامر؟ هل سننفصل؟

14
00:00:43,320 --> 00:00:44,520
مارشل)، آسفة)

15
00:00:45,000 --> 00:00:47,000
أحتاج إلى الذهاب
(إلى (سان فرانسيسكو

16
00:00:47,120 --> 00:00:50,840
للمشاركة في البرنامج الفنّي
ومعرفة من أكون خارج إطار علاقتنا

17
00:00:51,760 --> 00:00:57,400
والطريقة الوحيدة لفعل هذا
تكمن بعدم تبادل الكلام لفترة

18
00:00:57,920 --> 00:01:00,800
لفترة؟ جرّبي أبدا

19
00:01:01,160 --> 00:01:04,240
إن خرجت من الباب سينتهي أمرنا

20
00:01:04,520 --> 00:01:06,560
لن تسمعي صوتي مجددا

21
00:01:07,280 --> 00:01:09,400
عليّ الاتصال بها -
لا، لا -

22
00:01:09,520 --> 00:01:11,360
...(تيد) -
إن تصلت فيما طلبت العكس -

23
00:01:11,480 --> 00:01:12,880
ستبدو ضعيفا وستندم

24
00:01:13,000 --> 00:01:17,000
عندما تشعر برغبة
للاتصال بها تعال إلي أولا

25
00:01:17,600 --> 00:01:19,520
وسألكمك في وجهك

26
00:01:20,440 --> 00:01:22,320
(أنت صديق مخلص (تيد

27
00:01:23,760 --> 00:01:26,240
إذا، هل سمعت النبأ السار؟

28
00:01:26,360 --> 00:01:28,280
أتعني انفصال (ليلي) و(مارشل)؟

29
00:01:28,400 --> 00:01:32,800
رحلت (ليلي) ولا شيء آخر مهم
حصل ليلة أمس، نعم، أظنه يعرف

30
00:01:33,360 --> 00:01:36,600
آسف للغاية

31
00:01:36,840 --> 00:01:38,040
ماذا حصل؟

32
00:01:38,160 --> 00:01:41,920
لقد رحلت وأجهل حتى إن كانت ستعود

33
00:01:42,840 --> 00:01:44,680
لم تصلني رسالتك إلى أن استيقظت

34
00:01:44,800 --> 00:01:46,240
يا أخي، أنا آسف للغاية

35
00:01:46,360 --> 00:01:48,080
شكرا -
أعرف أن هذا صعب -

36
00:01:48,560 --> 00:01:51,360
لكن أأنت مستعد لتسمع شيئا
لن يشعرك بالتحسن فحسب

37
00:01:51,640 --> 00:01:53,400
بل سيثيرك بطريقة فعّالة؟

38
00:01:53,600 --> 00:01:57,200
بالطبع -
لٔاول مرة على الٕاطلاق -

39
00:01:57,320 --> 00:02:00,120
نحن الـ3 عازبون في الوقت نفسه

40
00:02:01,160 --> 00:02:05,040
حلمت بهذا اليوم
أيها الفتيان وسيكون أسطوريا

41
00:02:05,680 --> 00:02:07,920
معا، سنملك هذه المدينة

42
00:02:08,520 --> 00:02:13,680
عندما تريد فتاة العودة
إلى صديقها السابق، سنكون هناك

43
00:02:14,240 --> 00:02:17,800
كلما أرادت فتاة حلّ مشكلات والدها

44
00:02:17,920 --> 00:02:21,680
عبر علاقة غير شرعية والشرب
والمرح الصاخب سنكون هناك

45
00:02:22,520 --> 00:02:27,560
عندما تصل سيارة ليموزين مليئة بالعازبات
إلى البلدة وهنّ يصرخن من النافذة

46
00:02:27,680 --> 00:02:32,840
"كيف الحال (نيويورك)؟"
(سنكون "حال" (نيويورك

47
00:02:33,320 --> 00:02:36,640
...أيها السادة، سوف نبحر على متن

48
00:02:40,360 --> 00:02:42,440
أنتما فعلتما ذلك، صحيح؟

49
00:02:58,000 --> 00:03:01,480
تعلّمت شيئا واحدا ذاك الصيف
وهو أنه في بداية الحب

50
00:03:03,520 --> 00:03:07,200
وفي نهايته
أول 30 يوما متطابقة تماما

51
00:03:07,760 --> 00:03:08,960
"اليوم الٔاول"

52
00:03:09,080 --> 00:03:10,680
بداية، نمضي معظم الوقت في السرير

53
00:03:15,720 --> 00:03:16,720
"اليوم 8"

54
00:03:16,840 --> 00:03:18,440
لا يحتمل الٔاصدقاء الاستماع إليكم

55
00:03:18,560 --> 00:03:20,800
إنه يدغدغني
أريد أكل وجهك فحسب

56
00:03:21,680 --> 00:03:23,480
كانت أغنية جميلة

57
00:03:23,640 --> 00:03:24,840
"اليوم 16"

58
00:03:26,440 --> 00:03:27,640
أنت أحمق

59
00:03:28,320 --> 00:03:30,400
ويبدو أننا لا نرتدي سروالا مطلقا

60
00:03:32,280 --> 00:03:34,920
"اليوم 22"

61
00:03:35,040 --> 00:03:37,440
(مرحبا، (مارشل -
(مرحبا، (تيد -

62
00:03:37,920 --> 00:03:39,120
هل تشعر بالجوع؟

63
00:03:39,240 --> 00:03:42,000
ما الجدوى؟ يمكنني تناول
بعض الطعام لكنه سيتركني

64
00:03:42,960 --> 00:03:45,360
على الٔاقل، أنت ستتركه الٓان

65
00:03:47,440 --> 00:03:49,760
هيا، إنه الٔاحد
إنه يوم الفطائر المحلّاة

66
00:03:49,880 --> 00:03:51,600
لطالما حضرت (ليلي) الفطائر

67
00:03:52,080 --> 00:03:53,560
كم كنت أحب فطائرها

68
00:03:54,280 --> 00:03:58,480
إنها طرية وساخنة ومستديرة

69
00:03:59,760 --> 00:04:01,160
أما زلنا نتكلم عن فطائرها؟

70
00:04:02,680 --> 00:04:04,480
هيا، عليك أكل شيء، ماذا أحضر لك؟

71
00:04:04,960 --> 00:04:06,160
جعة

72
00:04:06,280 --> 00:04:07,520
لا، هذا ما تناولته للعشاء

73
00:04:07,720 --> 00:04:10,560
حسنا، إذا سأتناول البقايا

74
00:04:13,360 --> 00:04:16,080
"اليوم 31" -
إذا، يلازم المنزل بدون علاقة؟ -

75
00:04:16,560 --> 00:04:18,840
لا، هذا ما نفعله
عندما يكون لدينا خطيبة

76
00:04:19,640 --> 00:04:21,760
يجب أن يكون هنا يحتفل، إنه حرّ

77
00:04:22,600 --> 00:04:24,480
لقد انتزع ورم الصهباء

78
00:04:25,400 --> 00:04:27,000
عليك تأليف كتب للٔاولاد

79
00:04:28,560 --> 00:04:29,880
هل تعرف ماذا يجب أن يفعل (مارشل)؟

80
00:04:30,160 --> 00:04:32,160
عليه أن يكفّ عن الحزن

81
00:04:32,920 --> 00:04:36,440
عندما أحزن أكفّ عن الحزن
وأكون مذهلا بدلا من ذلك

82
00:04:37,000 --> 00:04:38,200
إنها قصة مؤكدة

83
00:04:39,040 --> 00:04:41,920
مضى شهر فحسب ويحتاج إلى نسيان
الأمر على طريقته

84
00:04:42,160 --> 00:04:44,240
(على كلٍ، (ليلي
هي من تسبّبت بهذه الفوضى

85
00:04:44,400 --> 00:04:48,440
أمهلها فرصة، إنها صديقتنا أيضا
وهي تحاول أن تعرف من هي

86
00:04:48,640 --> 00:04:51,680
تحاول أن تعرف من هي؟ نعم
عليها الاتصال بي، لدي لائحة كاملة

87
00:04:51,840 --> 00:04:54,200
...إنها أنانية وغير ناضجة، إنها

88
00:04:55,240 --> 00:04:56,440
ماذا؟

89
00:04:56,560 --> 00:04:58,480
يا للروعة! عيناك زرقاوان للغاية

90
00:04:59,880 --> 00:05:01,080
عزيزي

91
00:05:05,160 --> 00:05:06,360
...هذا

92
00:05:13,920 --> 00:05:15,440
نعم، صعب عليّ الشعور بالسوء

93
00:05:15,640 --> 00:05:18,880
كنت أواعد امرأة أحلامي
وكانت الٔامور تجري بشكل رائع

94
00:05:19,000 --> 00:05:20,520
"اليوم 33" -
اليوم بالغالبية -

95
00:05:20,640 --> 00:05:23,600
لقد وجدت الشامبو
خاصتها، أظنها تركته هنا

96
00:05:24,320 --> 00:05:25,720
إنها رائحتها

97
00:05:27,960 --> 00:05:31,960
رائحة الخزامى والصفد والأمل

98
00:05:33,800 --> 00:05:38,120
بطريقة ما، هذا مثير
ومريح في الوقت نفسه

99
00:05:39,560 --> 00:05:41,160
إنه الشامبو خاصتي

100
00:05:42,560 --> 00:05:43,760
آسف

101
00:05:44,320 --> 00:05:46,080
ظننته لن يخلد إلى النوم أبدا

102
00:05:48,720 --> 00:05:49,920
بهذه السرعة؟

103
00:05:51,520 --> 00:05:52,880
إنه يتصل بها؟

104
00:05:53,200 --> 00:05:55,480
...لا أسمع أي -
إنه يتصل بها -

105
00:05:56,000 --> 00:05:57,200
لا

106
00:05:58,360 --> 00:06:02,680
أنت محق
لن أتصل بها، لن أتصل بها

107
00:06:03,360 --> 00:06:06,640
"اليوم 34" -
اتصلت بها واسمع هذا -

108
00:06:06,840 --> 00:06:11,960
غيّرت رقمها
كأنني سأتعقبها أو أنها مميزة جدا

109
00:06:12,320 --> 00:06:17,040
وكأنها (ليلي ألدرين) الوحيدة لٔان هناك
4 أخريات في (سان فرانسيسكو) لوحدها

110
00:06:17,160 --> 00:06:21,240
ويبدين جميعا أفضل منها
بناء على الحديث الذي أجريته معهنّ

111
00:06:21,840 --> 00:06:23,200
هل يعرف أنني هنا؟

112
00:06:23,320 --> 00:06:26,280
نعم، مرحبا (روبن)، على كلٍ
...إحدى (ليلي ألدرين) قالت

113
00:06:26,400 --> 00:06:27,600
يجب وضع حدّ لهذا

114
00:06:27,720 --> 00:06:30,880
تيد)، بدأنا نتواعد للتو)
واتفقنا على عدم تسريع الٔامور

115
00:06:31,000 --> 00:06:32,720
ومع ذلك، لدينا طفل

116
00:06:33,160 --> 00:06:36,600
لا يمكنه تناول الطعام لوحده
فيبكي كثيرا ويبقينا مستيقظين طوال الليل

117
00:06:36,720 --> 00:06:39,600
هل جرّبت الرضاعة؟ عرفت الحلّ

118
00:06:40,400 --> 00:06:42,000
بقيا معا 9 سنوات

119
00:06:42,120 --> 00:06:45,320
مضى شهر ونصف
وعليه اتّباع خطواته

120
00:06:45,440 --> 00:06:47,720
(نام على أرض غرفتنا ليلة أمس (تيد

121
00:06:47,840 --> 00:06:49,040
شاهد فيلما مخيفا

122
00:06:49,680 --> 00:06:51,560
حان الوقت لبعض الحب القاسي

123
00:06:51,840 --> 00:06:53,400
علينا إخراجه من هذه الشقة

124
00:06:53,520 --> 00:06:56,000
يحتاج إلى تنشق الهواء
العليل وإلى بعض الشمس

125
00:06:57,320 --> 00:06:58,320
(شمس (صانشاين

126
00:06:58,720 --> 00:07:02,080
أيها السادة، رحبوا رجاء
(على المسرح بـ(صانشاين

127
00:07:02,400 --> 00:07:03,600
"اليوم 41"

128
00:07:06,280 --> 00:07:08,400
بارني)، لا أظن أن هذا سيساعد)

129
00:07:08,840 --> 00:07:10,800
هل تعرف لما لم تنسَ (ليلي) بعد؟

130
00:07:11,320 --> 00:07:13,120
هذا لٔانك ما زلت تتخيّلها عارية

131
00:07:13,360 --> 00:07:17,440
لا يمكنك نسيان امرأة إلى ألا تعود
تتخيّل ثدييها، إنه واقع علميّ

132
00:07:17,600 --> 00:07:23,360
دماغ الذكر الاعتياديّ يخزّن
عددا محددا من صور الٔاثداء

133
00:07:24,040 --> 00:07:27,040
(والقرص الصلب مليء بثديي (ليلي

134
00:07:28,160 --> 00:07:29,480
هناك الكثير منها

135
00:07:29,600 --> 00:07:33,240
لن تختفي إن لم تضف عليك
صور أثداء نساء أخريات

136
00:07:33,360 --> 00:07:36,720
...قد تتطلب هذه الرحلة مليون ثدي

137
00:07:37,120 --> 00:07:40,880
لذا سنبدأ الليلة من هنا
يا صديقي، ثديان في الوقت نفسه

138
00:07:41,240 --> 00:07:43,200
إلا أن هذين يعتبران 4

139
00:07:44,240 --> 00:07:45,960
"اليوم 44"

140
00:07:47,000 --> 00:07:50,800
نعم، هذا ممتع، صحيح؟
نحن في الخارج وهذا يوم جميل

141
00:07:51,200 --> 00:07:52,560
الـ(إنديانز) يربحون

142
00:07:53,640 --> 00:07:55,960
عليّ أن أقرّ
من الجيد أن نكون في الخارج

143
00:07:56,080 --> 00:08:01,280
يا مشجعي الـ(يانكي)، حوّلوا أنظاركم
رجاء لرؤية الماسة لٔاجل مفاجأة مميّزة

144
00:08:01,400 --> 00:08:02,600
لا

145
00:08:04,720 --> 00:08:05,920
"(مبروك لـ(كريس) و(هيلاري"

146
00:08:09,840 --> 00:08:13,680
إنها كذبة كبيرة
ستفطر قلبك فحسب

147
00:08:13,960 --> 00:08:19,040
يمكنكم جرّي من هنا
لكنها لا تتمتع بروح

148
00:08:19,440 --> 00:08:20,640
"اليوم 46" -
جرّبنا كل شيء -

149
00:08:20,920 --> 00:08:23,520
البايسبول، المتعريات
ما زال الرجل يرفض تناول الفطائر

150
00:08:23,880 --> 00:08:25,160
أظن أنه يتعذّر إصلاحه

151
00:08:25,560 --> 00:08:28,560
هذه مشكلة الرجال
تجهلون كيف تتولون انفطار القلب

152
00:08:28,920 --> 00:08:31,120
وما وصفتك يا دكتورة (إستروجين)؟

153
00:08:31,520 --> 00:08:35,120
تناول مثلجات (هاغن داز) ومشاهدة (لاف
أكتشلي) إلى أن تتزامن فترات الميعاد؟

154
00:08:41,040 --> 00:08:42,960
نعم، هذا المطلوب

155
00:08:43,360 --> 00:08:46,040
منذ متى تفعلين هذا؟

156
00:08:46,240 --> 00:08:48,200
علّمني أبي إطلاق النار في صغري

157
00:08:48,360 --> 00:08:50,120
عندما أشعر أنني وحيدة أو يائسة

158
00:08:50,240 --> 00:08:54,200
آتي إلى هنا فيذكّرني
الٔامر أن المسدسات ممتعة

159
00:08:58,080 --> 00:09:00,840
تيد) يرفض المسدسات)

160
00:09:01,160 --> 00:09:03,600
لهذا لن يعرف (تيد) عن هذا يوما

161
00:09:04,320 --> 00:09:07,600
بدا الٔامر مخيفا
وأنا أحمل المسدس، صحيح؟

162
00:09:07,720 --> 00:09:11,320
(لا، عنيت "لا تخبر (تيد
فحسب"، أتودّ المحاولة؟

163
00:09:12,280 --> 00:09:13,600
نعم

164
00:09:14,680 --> 00:09:17,200
جيد، هذا ما كنت بحاجة إليه

165
00:09:17,360 --> 00:09:20,320
شعرت أنني عديم القوة
...طوال هذا الوقت لكن هذا

166
00:09:21,600 --> 00:09:23,360
...هذه هي القوة، هذه

167
00:09:26,400 --> 00:09:28,000
وجب أن أذكر التراجع

168
00:09:28,600 --> 00:09:31,040
(عليّ أن أقرّ أن (مارشل
كان يبتسم عندما عاد إلى المنزل

169
00:09:31,560 --> 00:09:35,120
هل أقمت علاقة معه؟
لٔانني كنت سأقترح هذا بعد 3 أيام

170
00:09:35,400 --> 00:09:38,000
أحيانا، كل ما تحتاج إلى فعله
هو التواصل مع ناحيتك الٔانثوية

171
00:09:41,240 --> 00:09:43,160
نعم، رائع

172
00:09:43,280 --> 00:09:47,040
تهانيّ، أنت أول شخص
يبهجه طوال الصيف، لقد فزت

173
00:09:47,200 --> 00:09:48,400
بمَ فزت؟

174
00:09:48,760 --> 00:09:50,400
سأخبرك، سأصطحبك برحلة
في العطلة الٔاسبوعية

175
00:09:50,520 --> 00:09:52,200
حقا؟ هذا رائع

176
00:09:52,320 --> 00:09:54,240
نعم، يملك عمّي وزوجته منزلا
(على الشاطىء في (مونتوك

177
00:09:54,360 --> 00:09:55,560
المكان رومنسي جدا

178
00:09:55,680 --> 00:09:57,200
أقام عمّي 3 علاقات هناك

179
00:09:57,880 --> 00:10:00,760
لا بد من أنه منزل جميل
رأيت صورا لعمّك

180
00:10:02,520 --> 00:10:05,920
سيكون هذا رائعا، سنحظى
وأخيرا ببعض الوقت على انفراد

181
00:10:06,120 --> 00:10:07,880
(أمتأكد من أن (مارشل
سيكون موافقا على هذا؟

182
00:10:08,040 --> 00:10:10,920
"اليوم 55" -
بالتأكيد، أنا أفضل بكثير -

183
00:10:11,440 --> 00:10:13,280
في الواقع، خذ سيارتي -
حقا؟ -

184
00:10:13,400 --> 00:10:14,600
نعم -
شكرا -

185
00:10:14,720 --> 00:10:17,120
إن احتجت إلى أي شيء
ليلا أو نهارا، اتصل بي فحسب

186
00:10:17,240 --> 00:10:19,200
أتعلم؟ رجاء، لا تتصل بي

187
00:10:20,600 --> 00:10:21,800
ماذا؟ ما الخطب؟

188
00:10:21,920 --> 00:10:24,000
إنها فاتورة بطاقة (ليلي) الائتمانية

189
00:10:24,560 --> 00:10:26,520
لا بد من أنها نسيت تبديل عنوانها

190
00:10:26,640 --> 00:10:27,840
وإذا؟

191
00:10:27,960 --> 00:10:30,320
أتساءل ماذا تشتري
(في (سان فرانسيسكو

192
00:10:30,520 --> 00:10:32,720
لا، لن تجدي أي نفع من النظر إلى هذا

193
00:10:32,840 --> 00:10:34,040
لقد أحدثت تقدّما ملحوظا لغاية الٓان

194
00:10:34,160 --> 00:10:35,360
...أعلم لكنني -
لا -

195
00:10:36,840 --> 00:10:38,600
ستشكرني على هذا

196
00:10:41,400 --> 00:10:43,320
(أنت صديق مخلص (تيد

197
00:10:44,520 --> 00:10:46,800
"اليوم 56" -
5 أغسطس، عملية شراء تذاكر -

198
00:10:46,960 --> 00:10:50,360
(لماذا؟ عرض (جورج كلينتون
(و(ب ـ فانك أول ستارز

199
00:10:50,480 --> 00:10:53,360
10 أغسطس، عملية شراء
(في (تنس إصبوريوم

200
00:10:54,000 --> 00:10:58,920
18 أغسطس، عمليتا شراء في
ماريوز بيسترو)، واستمع إلى هذا)

201
00:10:59,440 --> 00:11:03,440
بيت بلايس)، تعرفون ما معنى هذا)

202
00:11:06,320 --> 00:11:11,160
(ماريوز بيشرو)
يا له من مكان مناسب للبغاء

203
00:11:11,680 --> 00:11:13,960
(الٔافضل فقط لٔاجل صغيرتي (ليلي

204
00:11:14,840 --> 00:11:16,840
جورج كلينتون) الٔاسطورة العصرية)

205
00:11:16,960 --> 00:11:19,360
كم يسرني أنك رأيتني
في حفلتك الموسيقية

206
00:11:19,480 --> 00:11:22,520
وجررتني إلى المسرح للرقص معك
(بأسلوب (كورتني كوكس

207
00:11:22,920 --> 00:11:25,280
ويسرني كثيرا على موافقتك
لعب التنس برفقتي

208
00:11:26,560 --> 00:11:29,520
حاول (مارشل) حملي
على اللعب طوال 9 سنوات

209
00:11:29,760 --> 00:11:32,880
لكن لم أفعل ذلك لٔانني لم أحبه يوما

210
00:11:34,240 --> 00:11:35,440
أحضرت لك هدية

211
00:11:37,880 --> 00:11:40,240
ابن مقرض

212
00:11:40,360 --> 00:11:43,080
سأشتري له طعاما
من (بيت بلايس) القريب

213
00:11:43,560 --> 00:11:45,520
لطالما أردت حيوانا مماثلا

214
00:11:45,640 --> 00:11:48,240
(لكن (مارشل
كان يخاف من ابن مقرض

215
00:11:48,360 --> 00:11:50,760
متأكد من أنه أمر جعلك
تعدينه بعدم إخباره لٔاحد

216
00:11:50,960 --> 00:11:52,160
نعم

217
00:11:54,280 --> 00:11:56,960
(أحبك أيها الٔاسطورة (جورج كلينتون

218
00:11:57,360 --> 00:11:58,680
(أنا أيضا أحبك (ليلي

219
00:11:59,200 --> 00:12:01,400
هذا صحيح (مارشل)، إنها لي

220
00:12:01,800 --> 00:12:03,720
سأسمح لها بمداعبة شعري

221
00:12:07,040 --> 00:12:08,640
إنه أكثر أمر جنونا سمعته يوما

222
00:12:08,800 --> 00:12:11,160
نعم، لمَ تخشى ابن مقرض؟ إنه رائع

223
00:12:11,280 --> 00:12:14,480
لٔانه جرذ زغب
(بشكل أنبوب، يا (روبن

224
00:12:14,960 --> 00:12:16,760
كما أن عمليات الشراء
هذه حصلت منذ شهر

225
00:12:16,880 --> 00:12:18,360
بالتحديد -
بالنسبة إلى العمليات الجديدة -

226
00:12:18,480 --> 00:12:22,560
عليك دخول حسابها عبر الٕانترنت
ومراقبة عملياتها لغاية منذ ساعتين

227
00:12:24,640 --> 00:12:27,040
لكن لا تفعل

228
00:12:28,840 --> 00:12:30,560
لمَ تتكلم؟ لمَ تتكلم؟

229
00:12:30,680 --> 00:12:31,880
...لم أفعل، لم

230
00:12:32,000 --> 00:12:36,520
يحتاج إلى كلمة السر وهو لا يملكها
هذا جيد، يعرف كلمة السر

231
00:12:36,640 --> 00:12:38,160
حصلت عملية شراء اليوم

232
00:12:38,360 --> 00:12:41,160
فندق (كيليت) في الشارع الخامس

233
00:12:41,840 --> 00:12:44,080
لا أصدق هذا
(عادت (ليلي) إلى (نيويورك

234
00:12:48,600 --> 00:12:51,600
لا أصدق هذا
(عادت (ليلي) إلى (نيويورك

235
00:12:52,320 --> 00:12:54,640
كنت أظنها ستتصل بي لدى عودتها

236
00:12:55,760 --> 00:12:58,640
كان السبب الوحيد للحفاظ
على رباطة جأشي هذا الصيف

237
00:12:58,800 --> 00:13:00,600
أتعتبر هذا رباطة جأش؟

238
00:13:01,640 --> 00:13:02,920
أتعلم؟ سأتصل بها

239
00:13:03,040 --> 00:13:04,240
لا، لا -
تيد) أعطني الهاتف) -

240
00:13:04,360 --> 00:13:07,080
لا، لن تتصل بها
هذا لن يغيّر شيئا، أنت، تعال إلى هنا

241
00:13:08,240 --> 00:13:09,760
فيما نحن غائبان في العطلة الٔاسبوعية

242
00:13:09,880 --> 00:13:11,800
هلا تراقبه وتحرص
على ألا يتصل بالفندق

243
00:13:11,920 --> 00:13:13,240
أتريدني أن أحضنه؟

244
00:13:13,600 --> 00:13:17,040
20 دولارا في الساعة
إضافة إلى مال للبيتزا

245
00:13:17,160 --> 00:13:20,440
نعم، ما رأيك بأن تفعل هذا مجانا
أو تشاهد هذا كلما فعلناه؟

246
00:13:20,560 --> 00:13:23,080
تعالي إلى هنا يا صغيرتي
...الزرقاء العينين وصاحبة الشفتين

247
00:13:23,200 --> 00:13:24,720
أنت مذهل عزيزي

248
00:13:25,160 --> 00:13:27,280
حسنا، سأفعل هذا
كفّا عن التصرف كثنائي

249
00:13:28,320 --> 00:13:30,040
(مارشل) -
(مارشل)، (مارشل) -

250
00:13:30,200 --> 00:13:31,920
تيد)، أعرف أنه ليس)
عليّ القيام بهذا لكن عليّ ذلك

251
00:13:32,040 --> 00:13:34,640
إن اتصلت بها ستتلاشى جهودنا -
...بقينا معا 9 سنوات -

252
00:13:35,080 --> 00:13:39,160
(آلو؟ غرفة (ليلي ألدرين
من فضلك، شكرا

253
00:13:39,280 --> 00:13:40,960
أقفل الخط حالا -
لا يمكنني، أجريت الاتصال -

254
00:13:41,080 --> 00:13:42,480
أقفل الخط، أقفل الخط حالا

255
00:13:42,600 --> 00:13:43,800
آلو؟

256
00:13:49,960 --> 00:13:53,480
أجاب رجل، ثمة رجل في غرفتها

257
00:13:55,840 --> 00:13:57,040
سأذهب إلى هناك

258
00:13:57,240 --> 00:13:58,440
لا يمكنك ذلك -
لا -

259
00:13:58,560 --> 00:13:59,760
عليّ الذهاب إلى هناك
للقول إنني أحبها

260
00:14:00,120 --> 00:14:02,240
عليّ التوسل لتستعيدني
حتى لو كان عليّ أن أجثو على ركبتيّ

261
00:14:02,360 --> 00:14:03,560
مارشل)، لا يمكنك ذلك)

262
00:14:03,720 --> 00:14:04,920
حقا؟ لمَ لا؟

263
00:14:05,040 --> 00:14:08,320
56 يوما، لزمتني كل تلك الفترة
لبلوغ هذه المرحلة

264
00:14:08,480 --> 00:14:10,200
لٔانك مثير للشفقة

265
00:14:12,600 --> 00:14:15,200
(آسف لكن حاليا لست (مارشل

266
00:14:15,320 --> 00:14:19,840
(أنت شبح (مارشل
البائس المتذمر الذي يشمّ الشامبو

267
00:14:19,960 --> 00:14:23,280
وبصراحة، لا فرصة
(لرجل مثلك مع فتاة مثل (ليلي

268
00:14:23,400 --> 00:14:27,080
(أتعرف قد تسنح له الفرصة؟ (مارشل

269
00:14:27,200 --> 00:14:30,000
مارشل) الحقيقيّ)
لكن إن ذهبت إلى هناك الٓان هكذا

270
00:14:30,120 --> 00:14:32,760
ستفسد عليه الٔامر ولن يسامحك أبدا

271
00:14:34,080 --> 00:14:35,720
بالطبع، مهما قلت فستفعل العكس

272
00:14:35,840 --> 00:14:39,440
لذا، استمتع بعطلتك الٔاسبوعية وحظا
(سعيدا في إفساد حياتك، هيا (روبن

273
00:14:44,240 --> 00:14:45,720
أما زال بإمكاننا اقتراض السيارة؟

274
00:14:47,840 --> 00:14:50,280
وقاحة، كانت وقاحة منك طلب السيارة

275
00:14:53,680 --> 00:14:54,880
ماذا؟

276
00:14:55,000 --> 00:14:56,200
لم أقل شيئا

277
00:14:56,520 --> 00:14:58,760
تظنين أنني قسوت عليه

278
00:14:58,880 --> 00:15:00,080
لم أقل شيئا

279
00:15:00,320 --> 00:15:03,920
لا أصدق أنك تتهمينني بالقسوة
"عليه، أنت من قلت "الحب القاسي

280
00:15:04,040 --> 00:15:06,320
نعم، الحب القاسي
وليس شنق الرجل

281
00:15:06,480 --> 00:15:08,080
لكن يمكنني أن أعطيه
مسدسا من عيار 9 ملم؟

282
00:15:08,920 --> 00:15:11,080
نعم، لقد أخبرني

283
00:15:13,880 --> 00:15:15,080
لذا، أنت مهووسة بالسلاح

284
00:15:15,360 --> 00:15:17,280
لا، أنا أشجع حمل السلاح

285
00:15:17,400 --> 00:15:19,040
...أتعرفين كم شخصا يُقتل صدفة -
...يحق لي بحمل السلاح -

286
00:15:19,160 --> 00:15:23,400
حسنا، حسنا، قسوت عليه كثيرا

287
00:15:24,960 --> 00:15:26,400
قليلا

288
00:15:28,760 --> 00:15:31,080
سأتصل بـ(بارني) للاطمئنان عليهما

289
00:15:31,600 --> 00:15:32,800
(خاطب (بارني

290
00:15:32,920 --> 00:15:34,120
مرحبا، أين أنتما؟

291
00:15:34,480 --> 00:15:37,280
نحن في حفل خيريّ نساعد
الشابات على جمع المال للجامعة

292
00:15:37,440 --> 00:15:38,640
ناد للتعرّي، هذا جميل

293
00:15:38,840 --> 00:15:40,040
هل (مارشل) بخير؟

294
00:15:40,160 --> 00:15:41,520
نعم وهو هنا وبحالة ممتازة

295
00:15:41,640 --> 00:15:43,960
...لحظة، (مارشل) أخبر (تيد) أن

296
00:15:46,040 --> 00:15:47,240
بهذه السرعة؟

297
00:15:48,160 --> 00:15:50,640
ماذا؟ ماذا؟ -
لقد رحل -

298
00:15:50,760 --> 00:15:53,640
فقدته؟ لا أصدق هذا؟
سيذهب إلى الفندق

299
00:15:53,760 --> 00:15:57,400
تبا، أنت محق، إليك الخطة
اذهب إلى الفندق وجده

300
00:15:57,520 --> 00:16:00,240
سأبقى هنا وأحصل على رقصة
...على حضني سأعدّ إلى 3، 1، 2

301
00:16:00,360 --> 00:16:01,560
(بارني)

302
00:16:06,080 --> 00:16:08,400
هل كان منزل عمّك
يضمّ حوضا للمياه الساخنة؟

303
00:16:08,560 --> 00:16:10,680
حوضا جميلا جدا

304
00:16:14,000 --> 00:16:15,880
مرحبا، ما رقم غرفة (ليلي ألدرين)؟

305
00:16:16,080 --> 00:16:17,280
نعم

306
00:16:18,480 --> 00:16:19,680
(مارشل)

307
00:16:20,120 --> 00:16:21,320
مرحبا

308
00:16:22,760 --> 00:16:23,960
ماذا حصل؟

309
00:16:25,520 --> 00:16:26,840
(قصدت غرفة (ليلي

310
00:16:27,600 --> 00:16:29,360
وكنت قد حضّرت لخطاب في رأسي

311
00:16:29,480 --> 00:16:34,160
كل ما أردت قوله لها طوال الصيف
عن الحب والٕاخلاص والاحترام

312
00:16:34,840 --> 00:16:36,040
قرعت على الباب

313
00:16:42,200 --> 00:16:44,080
إذا، ضربت صديق (ليلي) الجديد؟

314
00:16:44,400 --> 00:16:46,680
(نعم، لكن لم يكن صديق (ليلي

315
00:16:47,160 --> 00:16:48,560
ماذا؟ من كان؟

316
00:16:48,720 --> 00:16:53,240
كان اسمه (جوي أداليان) مع أنه غيّر
اسمه مرارا في سنوات سرقته للهويات

317
00:16:54,160 --> 00:16:55,560
...يبدو أنه في بداية هذا الصيف

318
00:16:57,600 --> 00:17:01,640
هذا محرج للغاية
كنت لٔاقسم أنني أملك الفكة

319
00:17:02,680 --> 00:17:04,200
أعلم، آسفة

320
00:17:05,280 --> 00:17:08,480
تفضل، لا، هذا زرّ

321
00:17:09,240 --> 00:17:10,440
كان زرّا

322
00:17:13,200 --> 00:17:15,080
هل تأخذ بطاقات الائتمان؟

323
00:17:15,280 --> 00:17:16,480
نعم

324
00:17:16,600 --> 00:17:21,120
إذا (ليلي) لم تعد إلى البلدة
ولا صديق لديها وهذا نبأ سار

325
00:17:21,240 --> 00:17:24,040
لا أدري

326
00:17:25,560 --> 00:17:28,640
بطاقات الائتمان
كانت الصلة الوحيدة المتبقّية بها

327
00:17:30,240 --> 00:17:32,560
أجهل أين هي أو ماذا تفعل

328
00:17:33,960 --> 00:17:37,080
كانت حياتي بأكملها والٓان رحلت

329
00:17:41,560 --> 00:17:44,400
...في أول يوم جامعيّ، أتيتُ

330
00:17:44,600 --> 00:17:47,120
وكنت خائفا جدا فصعدت إلى غرفتي

331
00:17:48,400 --> 00:17:52,400
ورأيت شريكي في الغرفة مستلقيا
على السرير ورجليه على الجدرا

332
00:17:52,840 --> 00:17:56,520
كان يستمع إلى الموسيقى
وتعلو وجهة ابتسامة وكأنه لا يأبه

333
00:17:57,800 --> 00:18:01,040
كان سعيدا وواثقا ولا يخشى شيئا

334
00:18:02,200 --> 00:18:04,120
كان ذاك الرجل أنت

335
00:18:04,240 --> 00:18:05,720
(قبل أن تلتقي (ليلي

336
00:18:08,280 --> 00:18:09,960
تيد)؟) -
نعم -

337
00:18:11,240 --> 00:18:12,440
كنت منتشيا ذاك اليوم

338
00:18:13,240 --> 00:18:15,680
نعم، إلى درجة أنني ظننتك العميد

339
00:18:16,280 --> 00:18:22,040
ما أقوله إن هناك
(نسخة عنك بدون (ليلي

340
00:18:23,520 --> 00:18:25,320
وليست هذه

341
00:18:26,160 --> 00:18:29,880
(لا يمكنك أن تدع (ليلي
تسرق هويتك كما سرق ذاك الرجل هويتها

342
00:18:32,480 --> 00:18:35,280
حسنا، حسنا

343
00:18:35,600 --> 00:18:40,160
اتخذت قراراي
بدءا من الغد، سأكون بخير

344
00:18:40,960 --> 00:18:42,160
نخبك -
نخبك -

345
00:18:49,080 --> 00:18:50,640
"اليوم 57" -
لكنه لم يكن بخير -

346
00:18:51,120 --> 00:18:53,440
لٔان الحياة تسير هكذا
ففي اليوم التالي

347
00:18:53,560 --> 00:18:56,560
وجد أحد جواربها أو ما شابه
وعدنا إلى نقطة الصفر

348
00:18:59,480 --> 00:19:01,480
...ثم في صباح يوم ما -
"اليوم 67" -

349
00:19:01,600 --> 00:19:03,600
تيد)، أظن أنه عليك رؤية هذا)

350
00:19:04,640 --> 00:19:05,920
لا، ماذا الٓان؟

351
00:19:07,120 --> 00:19:09,600
مارشل)، ماذا تفعل؟)

352
00:19:10,600 --> 00:19:13,400
إنه الٔاحد، يوم الفطائر

353
00:19:18,600 --> 00:19:22,200
تطلّبه الٔامر 67 يوما
ومجموعة فطائر مقرفة

354
00:19:27,360 --> 00:19:29,360
هذا لذيذ حقا

355
00:19:31,040 --> 00:19:33,400
لكن (مارشل) عاد من بين الٔاموات

356
00:19:33,720 --> 00:19:36,120
فيما البايسبول والمتعريات
والمسدسات قد تساعد

357
00:19:36,560 --> 00:19:40,480
وحده الوقت
كفيل بشفاء قلب مفطور

