﻿1
00:00:02,640 --> 00:00:04,360
هذا رائع

2
00:00:04,560 --> 00:00:06,400
لا أصدق أن هذه اللحظة حصلت أخيرا

3
00:00:06,840 --> 00:00:09,880
ميل واحد ويكون صغيري
قد قطع 200 ألف ميل

4
00:00:10,120 --> 00:00:13,080
صغيرك الـ(فييرو) أصبح (فييرو) عجوزا

5
00:00:13,600 --> 00:00:17,880
وكالعجزة إنه يسرّب السوائل، رائحته
غريبة ويصدر أصواتا غريبة من الخلف

6
00:00:18,000 --> 00:00:19,320
أجل، هذا صحيح

7
00:00:19,440 --> 00:00:21,320
أشعل السيجارين الموجودين
في حجيرة القفاز

8
00:00:21,880 --> 00:00:23,200
إنهما سيجاران كوبيان

9
00:00:23,320 --> 00:00:25,200
(حصلت عليهما في (شايناتاون
العام الماضي لٔاجل هذه اللحظة

10
00:00:26,000 --> 00:00:28,800
مارشال)، لا أقول)
...إنك تعرضت للسرقة لكن

11
00:00:29,360 --> 00:00:31,520
هذان عودا طعام صيني
داخل محرمة

12
00:00:31,640 --> 00:00:33,080
عمَ تتحدث؟ -
انتبه، حفرة -

13
00:00:33,200 --> 00:00:34,520
ماذا؟ لا

14
00:00:34,760 --> 00:00:36,800
لا، لا، لا، لا

15
00:00:37,000 --> 00:00:40,400
!بقي هناك 0،8 أميال
!هيا يا صاح! يا صاح

16
00:00:46,320 --> 00:00:48,000
أما زال بإمكاني إشعالهما؟

17
00:01:04,840 --> 00:01:08,120
أيها الولدان، أحيانا تجبرنا الحياة
على أن نكون شخصا لم نودّ أن نكونه

18
00:01:08,320 --> 00:01:12,000
حين يحدث هذا نحاول التمسك
بقطعة صغيرة مما كنا عليه

19
00:01:12,720 --> 00:01:14,040
ربما وشم

20
00:01:14,960 --> 00:01:16,280
أو قطعة مجوهرات

21
00:01:16,440 --> 00:01:19,400
تذكار صغير يذكّرنا
بأن هذا ما كنا عليه

22
00:01:20,080 --> 00:01:22,120
تذكار (مارشال) لم يكن صغيرا

23
00:01:22,520 --> 00:01:27,200
لكن كلما وجد نفسه مدفوعا إلى عالم
الشركات وبعيدا عن حلمه بإنقاذ البيئة

24
00:01:27,520 --> 00:01:29,800
(كلما اشتدّ تعلقه بالـ(فييرو

25
00:01:31,280 --> 00:01:33,880
ثمة أمر إيجابي، تخلّصنا
من حفلة الثني اليوم

26
00:01:34,120 --> 00:01:37,160
(من المهم جدا بالنسبة إليّ وإلى (ليلي

27
00:01:37,280 --> 00:01:41,560
أن يكون هناك 150 غرنوق
...أوريغامي) مصنوع يدويا في زفافنا)

28
00:01:41,720 --> 00:01:43,680
لم أستطع فعل ذلك حتى
الحمد لله

29
00:01:43,920 --> 00:01:47,280
ستكون سيارتك على ما يرام هذا أفضل
مرأب لتصليح السيارات في المدينة

30
00:01:47,520 --> 00:01:50,240
انظر إلى هذه الشهادة
...أحد الميكانيكيين هنا

31
00:01:51,480 --> 00:01:53,440
أنهى شريحة لحم تزن 64 آونسة

32
00:01:54,440 --> 00:01:55,760
!مفاجأة

33
00:01:55,960 --> 00:01:59,200
شعرنا بالسوء لٔانكم تفوّتان حفلة
ثني الـ(أوريغامي) الممتعة

34
00:01:59,320 --> 00:02:02,640
لذا اقترحنا نقل الحفلة إلى هنا -
لقد أصررنا -

35
00:02:03,000 --> 00:02:04,320
هذا مذهل

36
00:02:04,720 --> 00:02:07,760
كيف حال الـ(فييرو)؟ -
ما زالت تنتظر المعاينة -

37
00:02:08,000 --> 00:02:10,080
تتحدث عنها بصيغة المؤنث؟
ظننته صغيرك

38
00:02:10,200 --> 00:02:13,240
ينتقل بين المؤنث والمذكر
إنها أشبه بسيارة متشبهة بالنساء

39
00:02:13,600 --> 00:02:16,680
منذ متى "هي/ هو" معك؟

40
00:02:16,960 --> 00:02:19,400
أعطاني شقيقاي إياها
حين كنت في الـ16

41
00:02:19,520 --> 00:02:22,400
هذا لطف منهما -
لا، هذا ليس واقع الحال -

42
00:02:22,600 --> 00:02:25,760
تهانيّ، الـ(فييرو) لك

43
00:02:28,160 --> 00:02:31,880
إن اجتزت الاختبار الٔاخير -
بالله عليكما -

44
00:02:32,000 --> 00:02:35,120
سبق أن حلقت ساقيّ
وابتلعت 5 دولارات من الٔارباع

45
00:02:35,440 --> 00:02:37,200
ولم يخرج إلّا 4 دولارات و50 سنتا

46
00:02:38,240 --> 00:02:41,880
(اذهب إلى ممر السيارات في (وينربرغر
واحضر لنا 12 كوبا من القهوة

47
00:02:42,800 --> 00:02:44,120
هذا فقط؟ -
أجل -

48
00:02:44,400 --> 00:02:50,760
لكننا سنقرر ما الذي سترتديه -
موافق، أنا موافق تماما -

49
00:02:54,840 --> 00:02:57,920
أنت عارٍ -
أنا أدرك هذا -

50
00:03:01,600 --> 00:03:06,120
هل تحمل 50 سنتا؟ -
لا -

51
00:03:06,920 --> 00:03:11,160
أيمكنني الحصول على القهوة أرجوك؟ -
آسف، نفدت الصواني والٔاغطية -

52
00:03:11,280 --> 00:03:14,520
أتى شابان طويلان منذ دقائق
وابتاعاها جميعها

53
00:03:31,320 --> 00:03:35,400
وهذا هو سبب قاعدة (مارشال) الجنونية
"(الطعام والشراب ممنوعان في الـ(فييرو"

54
00:03:35,520 --> 00:03:37,400
"ولا حتى البقالة" -
ليست جنونية -

55
00:03:38,280 --> 00:03:43,440
هذه ثالث واحدة على التوالي تفسدها -
...أنا أحاول لكن -

56
00:03:43,560 --> 00:03:46,760
اسمع، تثنيها مرتين في الوسط، تثنيها
إلى الخلف والٔامام، تسحب الٔاطراف

57
00:03:46,880 --> 00:03:50,560
تقلبها، تفتح الجناحين، تثني الٔاطراف
تجعد المقدمة، تثنيها في الوسط

58
00:03:50,680 --> 00:03:53,680
تثني الجناحين، تدخل الزوايا
وتثني الجناحين مجددا

59
00:03:53,800 --> 00:03:56,280
أم تريد أحد طلابي في الحضانة
أن يعلّمك كيف تفعل ذلك؟

60
00:03:57,520 --> 00:03:59,600
مهلا، مهلا، أظنني عرفت
كيف أقوم بذلك

61
00:04:01,320 --> 00:04:04,480
لا، انسَ الٔامر، الورق باهظ الثمن

62
00:04:04,680 --> 00:04:06,680
لن تقوم بالثني -
تبا -

63
00:04:09,920 --> 00:04:14,120
قاعدة الطعام جنونية، كدنا نموت بسببها
أتذكر كارثة الـ100 كيلومتر؟

64
00:04:14,240 --> 00:04:15,640
(كارثة الـ(فييرو

65
00:04:15,760 --> 00:04:18,960
يا صاح، قلت لك إن هذا الاسم ليس
جيدا، إنها كارثة الـ100 كيلومتر

66
00:04:19,080 --> 00:04:21,040
ما هي كارثة الـ100 كيلومتر؟ -
كارثة الـ(فييرو)؟ -

67
00:04:22,040 --> 00:04:23,960
كان ذلك قبل عطلة الشتاء
في عامنا الٔاول في الجامعة

68
00:04:24,120 --> 00:04:26,360
كنت و(مارشال) زميلان في السكن
لكننا لم نكن صديقين حميمين بعد

69
00:04:26,480 --> 00:04:30,920
وجدت (تيد) مدّعيا بعد الشيء -
و(مارشال) كان كسولا جدا -

70
00:04:32,560 --> 00:04:33,880
مرحبا

71
00:04:34,560 --> 00:04:37,000
سأقود الـ(فييرو) عائدا
من منزلي بعد انتهاء العطلة

72
00:04:37,120 --> 00:04:39,400
أعرف أننا نرى بعضنا
...على الدوام لكن

73
00:04:39,520 --> 00:04:42,680
إن أردت أن أوصلك، أنا بحاجة إلى مال
للوقود، تعيش في (أوهايو) صحيح؟

74
00:04:42,800 --> 00:04:44,120
يمكنني أن أمرّ وأصطحبك

75
00:04:44,720 --> 00:04:49,160
(أولا، والداي يعيشان في (أوهايو
أنا أعيش في اللحظة

76
00:04:50,320 --> 00:04:52,880
أنا و(كارين) لم نرَ بعضنا بعضا
منذ عيد الشكر

77
00:04:53,000 --> 00:04:56,040
كلانا مصممان على
إنجاح العلاقة البعيدة المدى

78
00:04:57,320 --> 00:05:00,600
حسنا، اتصل بي إن غيّرت رأيك
سيبلغ عدّادي الـ100 كيلومتر

79
00:05:02,840 --> 00:05:04,880
لا، ستحزن كثيرا إن غادرت باكرا

80
00:05:05,840 --> 00:05:07,240
كان القرار مشتركا

81
00:05:08,320 --> 00:05:12,720
...كارن) ذكرت الٔامر أولا لكن أنا)
كان القرار مشتركا

82
00:05:13,760 --> 00:05:15,080
أفهمك

83
00:05:15,320 --> 00:05:17,400
ما قصتك مع (ليلي)؟
هل علاقتكما جدية؟

84
00:05:18,080 --> 00:05:20,560
أجل، يا صاح نحن
طلاب سنة أولى في الجامعة

85
00:05:20,680 --> 00:05:26,880
(لن أرتبط بأول فتاة أواعدها، (ليلي
رائعة، لكن هذا العصفور سيبقى حرّا

86
00:05:27,240 --> 00:05:30,240
الساعات القليلة التالية من رحلتنا
كانت رحلة سيارة كلاسيكية

87
00:05:41,960 --> 00:05:44,760
ما قصة هذه الٔاغنية؟ -
إنها أفضل أغنية في العالم -

88
00:05:45,080 --> 00:05:48,880
إنها الٔاغنية الوحيدة
التي أحبها، أنا أمزح

89
00:05:49,000 --> 00:05:52,800
الشريط عالق في المسجلة منذ عامين
هذا أفضل من لا شيء

90
00:05:53,880 --> 00:05:55,200
ربما

91
00:06:04,040 --> 00:06:08,840
سئمت هذه الٔاغنية

92
00:06:08,960 --> 00:06:12,200
لا تقلق، ستحبها مجددا -
ماذا تعني؟ -

93
00:06:12,360 --> 00:06:17,080
"لٔاكون الرجل الذي يسير ألف ميل"

94
00:06:17,200 --> 00:06:22,320
"وينهار على عتبة بابك"

95
00:06:23,640 --> 00:06:26,280
أنهينا الخاتمة بنجاح -
أجل، كانت هذه أفضل واحدة -

96
00:06:27,200 --> 00:06:29,360
أتريد أن تلعب (زيتش دوغ)؟ -
ماذا؟ -

97
00:06:29,480 --> 00:06:33,200
إنها لعبة تمارس بالسيارة كلما رأيت كلبا
(عليك أن تكون أول من يقول (زيتش دوغ

98
00:06:33,400 --> 00:06:34,720
...أجل، أنا بارع فيها -
(زيتش دوغ) -

99
00:06:35,920 --> 00:06:38,440
...لا، لم أكن أعرف أننا بدأنا لكن

100
00:06:38,560 --> 00:06:40,440
حسنا، لا بأس
حصلت على النقطة الٔاولى

101
00:06:42,040 --> 00:06:43,880
(زيتش دوغ) -
زيتش دوغ)، تبا) -

102
00:06:45,040 --> 00:06:47,920
...أما زلنا نلعب؟ لٔانني لم -
12، صفر -

103
00:06:49,800 --> 00:06:51,120
(مارشال)

104
00:06:54,720 --> 00:06:56,960
(مارشال) -
زيتش دوغ) سيارة عائلية زرقاء) -

105
00:06:57,080 --> 00:06:59,120
تبا -
18، صفر -

106
00:07:00,480 --> 00:07:04,040
و(مارشال) الذي كان منشغلا بالغش
في (زيتش دوغ) جعلنا نتوه

107
00:07:04,160 --> 00:07:05,480
أين نحن بحق السماء؟

108
00:07:05,720 --> 00:07:09,720
مهلا، مهلا، أظنك فوّت تفصيلا ما

109
00:07:09,920 --> 00:07:12,160
حقا؟ يبدو هذا مستحيلا

110
00:07:14,200 --> 00:07:15,520
لدينا بعض الوقت

111
00:07:16,040 --> 00:07:19,320
ما رأيك في أن نغادر الطريق العام
ونسلك طريقا لا تمر عليها سيارات كثيرة

112
00:07:20,200 --> 00:07:24,040
(روبرت فروست) -
لا تبدو فكرة ذكية -

113
00:07:24,160 --> 00:07:26,520
فات الٔاوان، سأسلك هذه الطريق الفرعية

114
00:07:27,240 --> 00:07:30,040
من منا ليس ممتعا
(بما يكفي (كارين

115
00:07:32,240 --> 00:07:33,640
ثم تهنا

116
00:07:33,760 --> 00:07:35,080
أين نحن بحق السماء؟

117
00:07:35,720 --> 00:07:37,560
سأتوقف جانبا -
لا، استمر في القيادة -

118
00:07:37,680 --> 00:07:40,240
كاد الوقود ينفد وقد لا نكون
على الطريق الصحيح

119
00:07:40,360 --> 00:07:43,360
الحرارة تحت الصفر في الخارج
إن توقفنا قد تطمرنا الثلوج ونعلق لٔايام

120
00:07:43,720 --> 00:07:46,320
كما أنه ليس لديّ إلّا 6 ألواح
غرانولا) و3 قناني ماء)

121
00:07:46,440 --> 00:07:47,760
لقد رميتها -
!ماذا؟ -

122
00:07:47,880 --> 00:07:50,800
(الطعام والشراب ممنوعان في الـ(فييرو

123
00:07:52,240 --> 00:07:55,280
الطعام والشراب ممنوعان...! لم تغسل
ملاءتك منذ أول يوم في الجامعة

124
00:07:55,400 --> 00:07:58,000
وهكذا بدأت أطول ليلة في حياتي

125
00:08:02,200 --> 00:08:04,360
أنا متأكد من أن قدمي مجمدة

126
00:08:06,080 --> 00:08:10,960
مارشال)، من المحتمل أن نبقى)
عالقين في الثلج لٔايام

127
00:08:12,160 --> 00:08:16,440
إن مت أولا افعل ما عليك
فعله لتنجو، تناول لحمي

128
00:08:16,600 --> 00:08:18,320
افتح جسمي واستخدمني
كمعطف أو ما شابه

129
00:08:19,480 --> 00:08:23,200
شكرا (تيد) أنت صديق صالح

130
00:08:23,920 --> 00:08:27,320
إن مت أولا، اترك جسدي وشأنه

131
00:08:27,440 --> 00:08:30,280
ماذا؟ قلت لك للتو
إنه يمكنك فتحي والزحف داخلي

132
00:08:30,400 --> 00:08:32,680
أجل، لا تفعل أي من
هذه الٔاشياء معي هذا يخيفني

133
00:08:32,840 --> 00:08:35,920
لكنك ميت وسأموت أنا أيضا
إن لم أفعل ذلك

134
00:08:36,040 --> 00:08:37,640
لم يكن القرار سهلا

135
00:08:38,800 --> 00:08:41,360
كل هذا بسبب
قاعدة "الطعام ممنوع" الجنونية

136
00:08:42,080 --> 00:08:43,760
إنها منطقية جدا

137
00:08:48,920 --> 00:08:50,680
نظارتي

138
00:08:58,080 --> 00:09:03,560
أعرف أن الوقود كاد ينفد
لكن أيمكننا تشغيل الحرارة قليلا؟

139
00:09:05,040 --> 00:09:06,360
حسنا

140
00:09:15,880 --> 00:09:19,680
يا صاح أكره قول هذا

141
00:09:20,720 --> 00:09:26,280
لكن البرد قارس، ثمة طريقة
واحدة لنتجاوز هذه الليلة أحياء

142
00:09:32,080 --> 00:09:34,680
كان يجدر بنا الاستمرار في القيادة -
(بالله عليك (مارشال -

143
00:09:34,800 --> 00:09:37,440
لا، لا، قد نموت الٓان

144
00:09:38,400 --> 00:09:40,960
قد لا أرى (ليلي) مجددا

145
00:09:41,280 --> 00:09:42,640
لم أقل هذا لٔاحد

146
00:09:42,760 --> 00:09:47,360
لكنني عرفت منذ وقت طويل
أنني سأتزوج بتلك الفتاة

147
00:09:47,760 --> 00:09:51,160
إن نجونا من هذه الورطة
سأتزوج بها ذات يوم

148
00:09:53,040 --> 00:09:55,600
آسف بشأن نظارتك

149
00:09:56,040 --> 00:09:59,520
لا بأس، كانت للزينة فقط

150
00:10:05,280 --> 00:10:07,840
مارشال)؟) -
نعم -

151
00:10:08,800 --> 00:10:12,360
أما زلت تفكر في (ليلي)؟ -
أجل -

152
00:10:13,040 --> 00:10:15,280
أرجوك توقف

153
00:10:18,080 --> 00:10:21,120
(وهكذا ظننت و(مارشال
أننا سنموت وسط المجهول

154
00:10:21,240 --> 00:10:23,080
...لكن المضحك في الٔامر

155
00:10:31,360 --> 00:10:35,360
يجدر بكما أيها العاشقان
أن تتابعا القيادة

156
00:10:37,160 --> 00:10:38,880
(زيتش دوغ) -
تبا -

157
00:10:40,800 --> 00:10:44,760
قلت إنك ستتزوج بي
منذ كل هذا الوقت؟ هذا لطيف جدا

158
00:10:45,320 --> 00:10:47,440
خلال تلك الرحلة
أصبحت و(مارشال) صديقين حميمين

159
00:10:47,880 --> 00:10:50,160
أجل -
مع امتيازات على ما يبدو -

160
00:10:51,840 --> 00:10:53,160
إريكسون)؟)

161
00:11:13,280 --> 00:11:16,880
يا للهول، يبدو أنه بحاجة إلى عناق

162
00:11:18,000 --> 00:11:19,320
(تيد)

163
00:11:27,600 --> 00:11:31,040
قال إنها بحاجة إلى 3 آلاف دولار
على الٔاقل لٕاصلاحها

164
00:11:31,400 --> 00:11:35,320
وحتى عندها ما من ضمانة -
إنها سيارة قديمة جدا -

165
00:11:35,440 --> 00:11:40,880
أجل، يمكنك الاستمرار في تمديد حياتها
لكن سيكون هذا بفعل الٓالات فقط

166
00:11:42,760 --> 00:11:45,960
أعرف أنها ستكلفني الكثير من المال
(لكنها سيارتي الـ(فييرو

167
00:11:47,160 --> 00:11:51,440
أنا على وشك التخرج وسأقبل
بوظيفة محاماة بعيدة عن مبادئي

168
00:11:51,560 --> 00:11:53,080
(وبدون تلك الـ(فييرو
سأكون مجرد رجل يرتدي بذلة

169
00:11:53,200 --> 00:11:54,520
...كيف تجرؤ -
مهلا -

170
00:11:55,760 --> 00:12:00,440
مررت بالكثير من التجارب
في تلك السيارة، الهر الانتحاري

171
00:12:03,360 --> 00:12:04,840
(إيصال (وولدو

172
00:12:08,920 --> 00:12:13,280
المشرد الذي اقتحم النافذة
وتقيأ في المقعد الخلفي

173
00:12:13,400 --> 00:12:16,320
لا تفعلي هذا (ليلي) كوني قوية
لا تضعفي في هذا الموقف

174
00:12:16,440 --> 00:12:19,040
السيارة على فراش الموت
عليّ إراحة ضميري

175
00:12:19,160 --> 00:12:20,480
عمَ تتحدثان؟

176
00:12:22,320 --> 00:12:27,480
(بعد فترة قصيرة على مقابلتنا (روبن
كنت أنا وهي نرغب في الطعام التايلندي

177
00:12:27,720 --> 00:12:30,400
سيستغرق التوصيل ساعة ونصف
لا يمكننا الانتظار كل هذا الوقت

178
00:12:30,520 --> 00:12:34,600
ليتنا نستطيع أخذ الـ(فييرو) لكن لدى
مارشال) قاعدة "الطعام ممنوع" الجنونية)

179
00:12:34,720 --> 00:12:41,160
"لكنه طعام تايلاندي (ليلي) "باد يوم ماو
"طوم كاي غا"، "تاي سي ران"

180
00:12:41,600 --> 00:12:44,560
أنت تقولين مقاطع لفظية عشوائية
وما زال يبدو الٔامر لذيذا

181
00:12:45,080 --> 00:12:46,960
أليس كذلك؟ -
حسنا، إليك ما سنفعله -

182
00:12:47,120 --> 00:12:50,200
سنذهب إلى هناك ونأخذ الطعام
ونجعلهم يوضبونه جيدا

183
00:12:50,320 --> 00:12:55,720
وسنقود إلى هنا بحذر
والنوافذ مفتوحة ولن يدرك ذلك أبدا

184
00:12:56,160 --> 00:13:00,400
هذه الفرامل حساسة للغاية
(سيقتلني (مارشال

185
00:13:00,520 --> 00:13:02,880
هذا الٔامر بالٕاضافة إلى الفرق
"بين "التكلف" و"التأثير

186
00:13:03,000 --> 00:13:05,000
هما الشيئان الوحيدان
الذي هو جدي بشأنهما

187
00:13:05,200 --> 00:13:08,040
ليلي)، سيكون الٔامر على ما يرام) -
كلا، سيفقد (مارشال) صوابه -

188
00:13:08,160 --> 00:13:11,680
يا إلهي، ماذا سنفعل؟ -
اصمتي والٓان أصغي إليّ -

189
00:13:11,800 --> 00:13:16,040
الوقت يداهمنا، أولا نزيل جميع
قطع الـ(توفو) والملفوف

190
00:13:16,160 --> 00:13:19,720
ثانيا، علينا الاهتمام بالٔامور الٔاكثر
صعوبة السوائل التي تجمعت

191
00:13:19,840 --> 00:13:24,000
علينا إزالة الحساء وأخيرا الرائحة
"علينا تغطية رائحة "طوم كا غاي

192
00:13:24,120 --> 00:13:25,440
ذكرت وجود بعض السيجار؟

193
00:13:25,680 --> 00:13:28,560
...ثمة اثنان في حجيرة القفاز لكنه -
أعطيني عوديّ الطعام -

194
00:13:33,480 --> 00:13:35,040
ما رأيك في بعض الموسيقى؟

195
00:13:37,560 --> 00:13:39,120
إنها أغنية رائعة

196
00:13:41,560 --> 00:13:45,720
هذا السيجار لا ينفع إطلاقا -
أجل، كانت فكرة سيئة -

197
00:13:47,720 --> 00:13:51,320
يبدو الٓان وكأن مشردا تقيأ في السيارة

198
00:13:53,840 --> 00:13:56,880
النافذتان المكسورتان؟ -
كان علينا جعل الٔامر أكثر واقعية -

199
00:13:57,000 --> 00:13:58,600
لمَ كسرتما نافذتين؟

200
00:13:58,800 --> 00:14:01,840
بدا الٔامر ممتعا حين قامت هي بذلك
لذا أردت المحاولة

201
00:14:03,480 --> 00:14:07,880
لا أصدق أنكما الفاعلتان كنت ألوم الرجل
الٔاسمر الذي يرتدي سروالا ضيقا ويرقص

202
00:14:08,000 --> 00:14:13,720
مارشال) أنا آسفة لكن مشاطرة هذا السر)
جعلني أنا و(روبن) صديقتين حميمتين

203
00:14:13,960 --> 00:14:18,480
يا لها من سيارة مميزة هل أصبح بإمكاني
طحنها وتحويلها إلى مكعب صغير؟

204
00:14:18,600 --> 00:14:20,520
لا أدري، لا أدري، لا أدري

205
00:14:20,880 --> 00:14:25,040
بالله عليك (مارشال) هذه سيارتك
الـ(فييرو)، أنت تعرف ما عليك فعله

206
00:14:25,440 --> 00:14:27,720
عجبا (بارني) لمَ تحب
هذه السيارة إلى هذا الحدّ؟

207
00:14:27,880 --> 00:14:30,960
أحبها؟ مهلا لحظة

208
00:14:32,040 --> 00:14:35,080
أحبها؟ أنا أكرهها

209
00:14:36,080 --> 00:14:41,480
ماذا؟ لماذا؟ -
لماذا؟ لماذا؟ لماذا؟ -

210
00:14:43,800 --> 00:14:45,800
!لماذا؟ -
دعني أخبر القصة -

211
00:14:45,920 --> 00:14:47,920
حدث هذا في العام الماضي خلال
إضراب عمال المواصلات

212
00:14:49,080 --> 00:14:50,400
مرحبا -
مرحبا -

213
00:14:50,520 --> 00:14:53,000
هل (مارشال) هنا؟ لدي جلسة تدليك
في (كوينز) بعد نصف ساعة

214
00:14:53,120 --> 00:14:54,440
أحتاج إلى من يوصلني

215
00:14:54,560 --> 00:14:55,880
لا، إنه سيبقى في المكتبة
طوال اليوم، خذ المفاتيح

216
00:14:57,760 --> 00:15:01,480
لكن... لمَ لا توصلني أنت؟
سيكون الٔامر أشبه برحلة في السيارة

217
00:15:01,600 --> 00:15:02,920
إلى (كوينز)؟

218
00:15:03,040 --> 00:15:05,600
أجل، سنحضر
(اللحم المقدد والـ(تريسكتس

219
00:15:06,160 --> 00:15:09,240
لديّ الكثير من العمل -
...حسنا -

220
00:15:10,680 --> 00:15:12,840
سألغي الموعد، أراك لاحقا -
مهلا -

221
00:15:15,200 --> 00:15:19,800
أنت تجيد القيادة أليس كذلك؟ -
ماذا؟ بالطبع، أحب القيادة -

222
00:15:20,640 --> 00:15:24,000
سلك الطرقات والتجول في السيارة

223
00:15:24,840 --> 00:15:27,960
الضغط على الفرامل
إطلاق البوق، أحب ذلك

224
00:15:28,600 --> 00:15:33,120
ما عدا حين تقود السيدات لا تجعلني
أبدأ بالتحدث عن السائقات السيدات

225
00:15:33,240 --> 00:15:34,720
أي واحدة هي دواسة الوقود؟ -
إنه سؤال فخ -

226
00:15:34,840 --> 00:15:36,160
كلا، ليس كذلك -
بلى، إنه كذلك -

227
00:15:36,280 --> 00:15:37,920
كلا، ليس كذلك -
في الوسط، إلى اليسار، صحيح؟ -

228
00:15:39,400 --> 00:15:43,600
!لم أتعلم القيادة قط
ترعرعت في المدينة، لم تسنح لي الفرصة

229
00:15:43,720 --> 00:15:47,560
ستحظى بفرصتك لٔانني سأعلمك
...(بارني ستنسون)

230
00:15:48,040 --> 00:15:49,360
ضع حزام الٔامان

231
00:15:52,000 --> 00:15:55,440
هذا لا يجوز، لم يودّ الله
أن نسير بسرعة هائلة

232
00:15:56,440 --> 00:15:58,200
استرخ، أنت تبلي حسنا

233
00:15:58,960 --> 00:16:01,080
تجاهل السيدة العجوز
على دراجة الرِجِل

234
00:16:02,960 --> 00:16:05,280
يا صاح، كلب -
(زيتش دوغ) -

235
00:16:05,400 --> 00:16:06,760
زيتـ...)؟) -
أجل، واحد، صفر -

236
00:16:07,400 --> 00:16:09,840
تبا، ماذا أفعل؟ قل لي ماذا أفعل؟ -
اضغط على الفرامل -

237
00:16:09,960 --> 00:16:11,520
خلال الدقائق الـ20 القادمة

238
00:16:11,640 --> 00:16:13,760
أية واحدة هي دواسة الفرامل؟ -
التي إلى اليسار -

239
00:16:13,880 --> 00:16:16,320
إلى اليسار، إلى اليسار، إلى اليسار
لم أعد أستوعب شيئا

240
00:16:16,440 --> 00:16:17,760
"اجعل يديك على شكل "ل

241
00:16:17,960 --> 00:16:19,280
لن ننجو

242
00:16:21,400 --> 00:16:24,160
لمَ شغلت الراديو؟ -
لا أدري لما شغلته -

243
00:16:24,280 --> 00:16:27,160
سنموت! قل لي ماذا أفعل؟ -
اهدأ، أنت تتصرف بجنون -

244
00:16:27,280 --> 00:16:28,880
ساعدني (تيد)، أنا جاد -
توقف، انزل من السيارة وتدحرج -

245
00:16:29,000 --> 00:16:32,240
أتوقف، أنزل من السيارة و... أنا جاد

246
00:16:32,360 --> 00:16:36,640
الصراخ ممتع

247
00:16:45,200 --> 00:16:48,760
...لا أستطيع الحراك، لا أشعر بـ

248
00:16:49,720 --> 00:16:53,680
مهلا، ماذا؟

249
00:16:57,000 --> 00:16:58,320
نحن بخير

250
00:16:58,680 --> 00:17:00,000
نحن بخير -
نحن بخير -

251
00:17:00,120 --> 00:17:02,200
(إنها معجزة (تيد

252
00:17:03,480 --> 00:17:06,720
عجبا يبدو أنكما تعرضتما
لحادث رهيب في تلك السيارة

253
00:17:06,840 --> 00:17:10,840
...بالواقع تعرّض لحادثين إن احتسبت -
اصمت، اصمت -

254
00:17:13,480 --> 00:17:15,680
ما كنت لٔاكون هنا بسبب
تلك السيارة المميتة

255
00:17:16,160 --> 00:17:19,680
لكن القدر منحني فرصة أخرى

256
00:17:19,920 --> 00:17:23,440
وجعلني أدرك أن أيامنا على هذا الكوكب
معدودة ويجب ألا نهدرها

257
00:17:24,320 --> 00:17:30,120
لذا قررت من تلك اللحظة
أن أتابع عيش حياتي إلى أقصى حد

258
00:17:30,760 --> 00:17:34,960
لذا أخذت قرارا حاسما
بألا تغير حياتك على الٕاطلاق

259
00:17:35,080 --> 00:17:36,400
إنها قصة حقيقية

260
00:17:38,760 --> 00:17:40,960
هذه الـ(فييرو) عنت الكثير لنا جميعا

261
00:17:41,200 --> 00:17:45,040
تشكلّت صداقات، تم خوض
مغامرات فيها ومواجهة مواقف مروعة

262
00:17:47,400 --> 00:17:49,080
لهذا علينا التخلص منها -
!أجل -

263
00:17:49,200 --> 00:17:50,520
ماذا؟ -
ماذا؟ -

264
00:17:50,640 --> 00:17:53,040
عاشت حياة رائعة وتستحق الموت بكرامة

265
00:17:53,240 --> 00:17:56,000
...لكن 200 ألف ميل -
أجل، لكن هذه هي الحياة -

266
00:17:56,440 --> 00:18:00,680
لا ينتهي المطاف بالمرء
حيث أراد أن يكون، أنا لا أساعد البيئة

267
00:18:01,040 --> 00:18:04,080
تيد) ليس فيلسوفا)
و(ليلي) ليست فنانة شهيرة عالميا

268
00:18:04,200 --> 00:18:06,560
لم يقد (بارني) السيارة
بسرعة تتخطى الـ10 أميال في الساعة

269
00:18:06,680 --> 00:18:11,080
روبن) بالتأكيد واجهت)
خيبات أمل في حياتها، ربما

270
00:18:11,200 --> 00:18:14,800
وسيارتي الـ(فييرو) ليست
فييرو) قطعت 200 ألف ميل)

271
00:18:15,880 --> 00:18:20,160
لا بأس، إنها أحلام قديمة

272
00:18:21,520 --> 00:18:24,560
سنبتاع سيارة جديدة
وسنملٔاها بذكريات جديدة

273
00:18:25,320 --> 00:18:29,520
وستكون السيارة التي كنا نملكها حين
نتزوج، حين نمتلك منزلنا الٔاول

274
00:18:30,600 --> 00:18:32,720
ربما ستكون حتى السيارة الٔاولى
التي يذكرها أولادنا الٔاربعة

275
00:18:32,960 --> 00:18:37,200
هذا لطيف جدا، السيارة الٔاولى
التي سيذكرها ولدانا

276
00:18:39,480 --> 00:18:41,520
أودّ توديعها

277
00:18:59,280 --> 00:19:03,000
هذه الـ(فييرو) أثرت في حياتنا -
أثرت -

278
00:19:03,120 --> 00:19:04,480
هذا ما قلته -
كنت أتأكد فحسب -

279
00:19:05,120 --> 00:19:09,000
لقد أوصلتنا إلى أماكن عديدة
ربما حان الوقت لنرد لها الجميل

280
00:19:09,120 --> 00:19:11,000
(كان يجدر بهذه الـ(فييرو
أن تقطع 200 ألف ميل

281
00:19:11,600 --> 00:19:15,200
لذا لنخرجها من هذا الباب
وندفعها مسافة الـ0،7 أميال المتبقية

282
00:19:15,560 --> 00:19:16,880
كانت لتقوم بالمثل لٔاجلنا

283
00:19:34,040 --> 00:19:38,360
أيها العباقرة، ثمة حجران مكان العجلتين
الخلفيتين، هذه السيارة لن تبارح مكانها

284
00:19:41,160 --> 00:19:43,720
أوشكنا على فعل ذلك -
أوشكنا على فعل ذلك -

285
00:19:44,680 --> 00:19:46,720
(وهكذا ودّع (مارشال) سيارته الـ(فييرو

286
00:19:46,840 --> 00:19:50,160
ومنحتنا السيارة هدية أخيرة
فالمال الذي جناه من بيع قطع السيارة

287
00:19:50,280 --> 00:19:52,320
دفع حسابنا في الحانة
لليلتين متتاليتين

288
00:19:52,960 --> 00:19:56,760
(الوداع أيتها الـ(فييرو
كنت الشجرة المثمرة في عالم السيارات

289
00:19:57,080 --> 00:20:01,120
فلتصبح صدئة بسلام -
تعفن في الجحيم يا جواد الشيطان -

290
00:20:02,720 --> 00:20:05,480
وهل من أصدقاء أفضل من هذا؟

291
00:20:09,920 --> 00:20:13,320
يا أخي، هل سمعت هذه الٔاغنية
الجديدة؟ لقد أحضرت الشريط للتو

292
00:20:13,520 --> 00:20:14,840
ضعه في المسجلة

293
00:20:18,520 --> 00:20:20,960
لن أسأم أبدا من هذه الٔاغنية

294
00:20:21,280 --> 00:20:24,960
!أبدا، أبدا، أبدا، أجل

