﻿1
00:00:01,680 --> 00:00:05,120
بارني) مجنون إذا ظنّ أن هذا سينجح) -
أظنه سينجح -

2
00:00:05,240 --> 00:00:07,720
آمل ألّا ينجح -
صمتا، ها هو -

3
00:00:11,560 --> 00:00:13,800
أنت هناك، ما اسمك؟ -
المعذرة؟ -

4
00:00:13,920 --> 00:00:16,480
اسمك يا امرأة، ما اسمك؟ -
(سيندي) -

5
00:00:17,120 --> 00:00:19,440
(كنت أعلم، إنك (سيندي

6
00:00:19,840 --> 00:00:24,320
التي يمكنها تغيير كلّ شيء
أو تأكيد موتنا المحتوم

7
00:00:24,680 --> 00:00:26,040
(أصغي إليّ الٓان، (سيندي

8
00:00:26,400 --> 00:00:30,880
إنني (بارني ستينسون) وأتيت
في مهمة عاجلة من المستقبل

9
00:00:31,080 --> 00:00:33,880
المستقبل؟ -
المستقبل، ويمكنني إثبات ذلك لك -

10
00:00:34,040 --> 00:00:37,920
خلال 4 ثوانٍ بالضبط
ستصفع المرأة هناك ذاك الرجل

11
00:00:41,720 --> 00:00:43,200
ماذا؟ -
عجبا -

12
00:00:43,560 --> 00:00:48,960
بعد بضع دقائق، سيدخل الشاب
الذي كنت عليه في زمانك من ذاك الباب

13
00:00:49,520 --> 00:00:54,760
(أعلم أن هذا يبدو جنونيا، (سيندي
لكن بغية إنقاذ الكوكب

14
00:00:55,280 --> 00:00:58,120
عليك إقامة علاقة معه الليلة

15
00:00:58,360 --> 00:01:01,760
ماذا؟ -
أقيمي علاقة مع (بارني ستنسون) الليلة -

16
00:01:02,000 --> 00:01:09,160
بأيّة طريقة يريد وإلّا لن يستطيع إيجاد
الحلّ للاحتباس الحراري لٕانقاذ البشر

17
00:01:09,360 --> 00:01:11,800
عمّ تتكلّم؟ -
لا وقت لديّ للشرح -

18
00:01:12,240 --> 00:01:15,800
عليّ العودة إلى مسرّع الواقع
قبل أن يقفل المسلك الدودي

19
00:01:17,200 --> 00:01:20,960
(وحدك تستطيعين إنقاذنا، (سيندي
عليّ الذهاب

20
00:01:22,480 --> 00:01:24,840
حسنا يا جماعة، سيصل
عمّال النقل بعد 14 ساعة

21
00:01:25,280 --> 00:01:27,280
علينا العودة إلى الطابق
العلوي وإنهاء حزم أمتعتنا

22
00:01:27,400 --> 00:01:30,560
ما زلتم لم تنهوا حزم أمتعتكم بعد؟
لمَ يستغرق الٔامر هذا الوقت كلّه؟

23
00:01:30,680 --> 00:01:33,640
عشنا ذكرياتنا الرائعة كلّها
في سن العشرين في تلك الشقة

24
00:01:33,880 --> 00:01:36,640
ليس الٔامر كوضع أشياء في صندوق
يبدأ المرء باستعادة الذكريات

25
00:01:36,800 --> 00:01:39,560
ليس أنا، المفتاح، أرمي الٔاشياء
ولا أنظر إلى الوراء يوما

26
00:01:39,680 --> 00:01:41,720
(سأنتقل إلى (اليابان
تطلّب حزم أمتعتي نصف ساعة

27
00:01:41,840 --> 00:01:42,840
نصف ساعة؟

28
00:01:43,040 --> 00:01:45,400
كان ذلك سيتطلّب 20 دقيقة
لكن صديقة اتصلت بي وهي تبكي

29
00:01:46,040 --> 00:01:50,760
الانتقال عاطفي فعلا، اتفقنا؟ -
نعم، يتغيّر كلّ شيء -

30
00:01:51,040 --> 00:01:53,720
(سأعيش في (نيوجرسي) مع (ستيلا
ستكونان في منزلكما الجديد

31
00:01:53,840 --> 00:01:55,800
(ستؤسسين عملا جديدا في (طوكيو

32
00:01:56,400 --> 00:01:57,760
إنها نهاية حقبة

33
00:01:58,400 --> 00:02:00,760
أظننا يجب أن نشرب نخبا
لكن ليس شرابنا المعتاد

34
00:02:00,880 --> 00:02:03,800
ويندي)، اجلبي لنا زجاجة)
الويسكي الٔاغلى ثمنا لديك

35
00:02:04,240 --> 00:02:07,880
إنها (غلين ماكينا) عمرها
50 عاما وثمنها 2500 دولارا

36
00:02:08,080 --> 00:02:11,080
ممتاز، زجاجة مع أكواب جعة وما رأيكم؟

37
00:02:11,200 --> 00:02:13,040
نلغي الويسكي؟ -
نعم -

38
00:02:15,760 --> 00:02:18,080
فودكا مع ثلج -
لن ينجح الٔامر -

39
00:02:18,200 --> 00:02:20,040
...يا للعجب، إنك

40
00:02:20,840 --> 00:02:23,600
يا للعجب، أيمكنني أن أقدّم لك كأسا؟

41
00:02:25,320 --> 00:02:27,960
أفترض أنه لديّ وقت لاحتساء كأس واحدة

42
00:02:28,920 --> 00:02:31,200
و45 دقيقة لنشاط آخر

43
00:02:31,600 --> 00:02:35,680
لكن بعد ذلك عليّ العودة للعمل
على مشروع أبحاث سرّية جدا

44
00:02:36,640 --> 00:02:40,920
الاحتباس الحراري؟ -
يا للعجب، كيف عرفت ذلك؟ -

45
00:02:55,080 --> 00:02:58,800
مهلا، انظروا إلى هذه، إنها صورة
من اليوم الٔاول الذي انتقلنا فيه إلى هنا

46
00:03:01,000 --> 00:03:02,240
إنها ذكريات عديدة رائعة

47
00:03:02,480 --> 00:03:05,080
هذه هي بالضبط الٔاشياء التافهة
التي عليكم رميها

48
00:03:06,200 --> 00:03:10,200
لا تحتفظين بأيّة صور إذا؟ -
لا، إنها أشبه برسائل غرامية -

49
00:03:10,320 --> 00:03:12,800
أو كتب سنوية أو رماد أحدهم
تأخذ مكانا فحسب

50
00:03:13,160 --> 00:03:15,640
كما أن (ستيلا) لن تدعك
تحتفظ بنصف هذه التفاهات

51
00:03:15,800 --> 00:03:16,800
لمَ لن تفعل؟

52
00:03:18,480 --> 00:03:23,840
تد)، حبيبي، حسنا إليك الٔامر الذي)
يتعلّمه الرجال بعد العيش مع امرأة

53
00:03:24,280 --> 00:03:25,880
أغراضك كلّها سخيفة

54
00:03:26,520 --> 00:03:30,600
مثل ماذا؟ -
أيّ شيء اشتريته من معرض النهضة -

55
00:03:31,800 --> 00:03:34,800
ما من شراب مسكر كافٍ في العالم
يجعلني أتخلّص من مِدرسي

56
00:03:35,760 --> 00:03:38,760
مهلا (تد)، بما أننا لن نستعيد
العربون الذي دفعناه

57
00:03:38,880 --> 00:03:40,520
فكّرت أنك ربما تستطيع
إعادة النصف خاصتي لي

58
00:03:40,960 --> 00:03:42,880
مهلا لحظة، لمَ يجب أن أدفع أكثر منك؟

59
00:03:43,280 --> 00:03:47,080
لٔانك تعاملت مع هذه الشقة كما عامل
جون بونهام) جهازه العصبي)

60
00:03:47,400 --> 00:03:50,080
هذا غير صحيح -
الٕاثبات الٔاول -

61
00:03:52,880 --> 00:03:54,960
مرحبا -
مرحبا، ما هذا؟ -

62
00:03:55,120 --> 00:03:59,680
موسوعية عالمية من عام 1986
إنها كتلك التي كنت أملكها خلال نشأتي

63
00:04:00,040 --> 00:04:04,400
موسوعية؟ -
"تظن أن اللفظ الصحيح هو "موسوعة -

64
00:04:05,280 --> 00:04:06,280
إنه خطأ شائع

65
00:04:06,520 --> 00:04:10,200
لكن إذا نظرت إلى الٔاحرف
"جيدا ستُقرأ "موسوعية

66
00:04:10,360 --> 00:04:14,360
ستجد أنها مشتقة من حروف
...أبجدية أنغلوسكسونية

67
00:04:20,640 --> 00:04:22,760
تعلم أنه سيكون عليك
أن "تديفع" كلفة تصليحه

68
00:04:24,480 --> 00:04:27,880
لكنك لم تفعل يوما وثمّة الٕاثبات الثاني

69
00:04:32,000 --> 00:04:36,000
طاب يومكما، انظرا إلى ما
اشتريت من معرض النهضة

70
00:04:40,400 --> 00:04:43,800
وأنت مسؤول أيضا عن أيّ ضرر
سبّبته (روبن) عندما كانت حبيبتك

71
00:04:43,920 --> 00:04:45,760
عجبا، أيّ ضرر سبّبت؟

72
00:04:46,440 --> 00:04:50,240
أتذكرين تلك الليلة عندما شربت الويسكي
المعتّق وأصبحت الكندية الخارقة؟

73
00:04:53,400 --> 00:04:55,560
كأس (ستانلي)، المباراة السادسة

74
00:04:55,720 --> 00:04:59,560
(سيندم فريق الـ(راينجرز
(على لعبتهم الخشنة مع الـ(كاناكس

75
00:04:59,680 --> 00:05:01,200
مهلا، مهلا، (روبن)؟ -
نعم؟ -

76
00:05:01,480 --> 00:05:03,360
سأعطيك 20 دولارا إذا استطعت
رميه من الباب الٔامامي

77
00:05:04,680 --> 00:05:08,960
(إنك أكثر جنونا من (تيم هورتون
(تيمي هو)

78
00:05:10,720 --> 00:05:12,720
انتهى الٔامر (روبن)، أعطيني العصا

79
00:05:14,000 --> 00:05:17,440
سأكسر أسنانك، سيبقى
بعضها هنا بعكس الٓاخر

80
00:05:18,080 --> 00:05:22,000
(أعطني العصا، (روبن -
اذهبي من هنا، أيتها الحقيرة -

81
00:05:22,120 --> 00:05:23,320
مهلا -
طفح الكيل -

82
00:05:23,440 --> 00:05:24,640
مهلا، مهلا، مهلا -
مهلا -

83
00:05:24,760 --> 00:05:27,200
أتريدين أن أمزّقك إربا؟ سأفعل -
هيا، يا جماعة -

84
00:05:29,160 --> 00:05:31,440
(لٔاجل (أميركا -
حسنا، انفصلا، انفصلا -

85
00:05:31,560 --> 00:05:37,080
تد)، لا، لا تفصل بين فتاتين)
تتعاركان يوما، لا تفعل يوما

86
00:05:40,440 --> 00:05:44,720
كانت غلطة (بارني)، بالٕاضافة
إلى علامة الحريق الكبيرة فوق المدفأة

87
00:05:47,640 --> 00:05:50,280
"أيها الٔاولاد، لفهم قصّة علامة الحريق"

88
00:05:50,400 --> 00:05:53,400
عليّ أولا أن أخبركم بقصّة"
"(المداخلة لصديقنا (ستيوارت

89
00:05:53,520 --> 00:05:54,520
ماذا يجري؟

90
00:05:54,840 --> 00:05:57,720
ستيوارت)، هذه مداخلة)

91
00:05:59,440 --> 00:06:03,360
تغيّرك الكحول، تجعلك
(شخصا مختلفا، (ستيوارت

92
00:06:04,000 --> 00:06:06,280
وإنني مغرمة بالرجل الذي تزوّجته

93
00:06:07,640 --> 00:06:11,080
شكرا، هذا هو الدفع الذي أحتاج إليه

94
00:06:12,800 --> 00:06:14,080
أحبّكم يا جماعة

95
00:06:15,400 --> 00:06:18,920
مهلا، مهلا، ها هو صاحب العيد

96
00:06:19,120 --> 00:06:23,280
حان الوقت لتحرير وحش الحفلة -
لا -

97
00:06:24,160 --> 00:06:29,160
هيا يا صاح، لا يريد الناس رؤية
بروس بانر)، بل (هالك) القوي)

98
00:06:29,440 --> 00:06:32,360
هالك)، (هالك)...ماذا؟)

99
00:06:39,160 --> 00:06:40,840
هذا جزائي لتشجيع الامتناع

100
00:06:42,800 --> 00:06:46,040
لاحقا ذاك اليوم، احتفلنا
بمداخلتنا الناجحة الٔاولى

101
00:06:46,160 --> 00:06:51,800
(إنني فخورة فعلا لمساعدتنا (ستيوارت -
نعم، يا لها من لحظة إنسانية مذهلة -

102
00:06:51,920 --> 00:06:53,440
أوافقكما الرأي، أحسنّا عملا

103
00:06:54,160 --> 00:06:56,880
مارشال)، هل ستواصل)
اعتمار تلك القبعة فعلا؟

104
00:06:57,000 --> 00:07:00,160
(نعم، انقضى أسبوعان (مارشال -
أسبوعان مذهلان -

105
00:07:01,200 --> 00:07:03,680
وتبا نعم، سأواصل اعتمارها

106
00:07:06,600 --> 00:07:09,360
"في اليوم التالي"

107
00:07:10,360 --> 00:07:15,080
مرحبا -
مارشال)، هذه مداخلة) -

108
00:07:16,320 --> 00:07:19,800
تتعلّق بالقبعة -
ماذا؟ لا -

109
00:07:20,720 --> 00:07:24,360
أسيطر على الوضع اتفقنا؟
يمكنني أن أنزعها عندما أريد

110
00:07:26,320 --> 00:07:32,680
عزيزي (مارشال)، لا تروقني تلك القبعة"
"السخيفة، أريد أن أضربها بمضرب

111
00:07:33,600 --> 00:07:35,240
"أو ربما أن أطعنها بسكّين"

112
00:07:36,000 --> 00:07:37,680
"تجعلك تبدو كمغفّل غبي"

113
00:07:39,280 --> 00:07:42,720
بعد ذلك، أصبحت المداخلات
أمرا منتظما في شقتنا

114
00:07:46,640 --> 00:07:47,640
يا للهول

115
00:07:48,560 --> 00:07:50,880
هذه مفاجأة سارّة، ماذا في الٔامر؟

116
00:07:51,480 --> 00:07:55,560
ليلي)، يتعلّق الٔامر باللكنة)
الٕانكليزية الغريبة المزيّفة

117
00:07:56,560 --> 00:07:57,560
هراء

118
00:07:59,640 --> 00:08:00,640
...أظننا يجب فحسب أن

119
00:08:03,920 --> 00:08:04,920
رذاذ السمرة؟

120
00:08:08,240 --> 00:08:12,680
يستدرجون المرء بقسيمة ويصبح مدمنا -
نعلم حبيبتي، نعلم -

121
00:08:13,120 --> 00:08:14,880
لا، لا، لا، هذه كنزة جديدة

122
00:08:18,000 --> 00:08:20,320
ماذا؟ -
الخدع السحرية -

123
00:08:20,440 --> 00:08:22,800
تحديدا تلك التي تشمل نارا

124
00:08:23,080 --> 00:08:27,600
الخدع السحرية؟ يفترض
أن تساعد المداخلات الناس

125
00:08:27,720 --> 00:08:30,440
وليس أن تهاجم كلّ تفصيل لا يروقكم

126
00:08:31,280 --> 00:08:33,160
آسف، لكن هذا يغضبني فعلا

127
00:08:34,120 --> 00:08:35,720
يجعلني أحترق غضبا فعلا

128
00:08:36,520 --> 00:08:40,920
أشعر بغضب عارم

129
00:08:46,440 --> 00:08:47,440
شكرا

130
00:08:49,960 --> 00:08:51,600
تبا -
أشمّ رائحة شعر محروق، أشمّها -

131
00:08:51,720 --> 00:08:53,800
"وهذه هي قصّة علامة الحريق"

132
00:08:54,480 --> 00:08:58,680
مهلا، هذا غريب، عندما كنت أبحث
في الخزانة ظننتني رأيت لافتة المداخلة

133
00:08:59,960 --> 00:09:03,480
وإن يكن؟ -
احترقت اللافتة، لمَ ثمّة لافتة جديدة؟ -

134
00:09:04,360 --> 00:09:07,240
وثمّة رسائل مختومة منكم جميعا
"(كُتب عليها "(تد

135
00:09:08,640 --> 00:09:10,280
هل كنتم تعتزمون القيام بمداخلة لي؟

136
00:09:10,680 --> 00:09:14,240
ماذا؟ -
نعم، كان ذلك سخيفا، انسَ الٔامر -

137
00:09:14,360 --> 00:09:16,200
ما كان موضوعها؟ حذاء الـ(كروكس)؟

138
00:09:17,280 --> 00:09:18,640
مستحضرات الشعر؟ -
(ليس (ستيلا -

139
00:09:20,760 --> 00:09:25,560
(يا للهول، كانت تتعلّق بـ(ستيلا -
"(قلت "ليس (ستيلا -

140
00:09:25,680 --> 00:09:28,800
(ربما كانت عن عدم إصغائك، (تد -
ماذا؟ -

141
00:09:28,920 --> 00:09:29,920
خرج الٔامر عن السيطرة، أتريان؟

142
00:09:31,720 --> 00:09:33,400
(تظنونني يجب ألّا أتزوّج (ستيلا

143
00:09:37,680 --> 00:09:42,120
(تظنونني يجب ألّا أتزوّج (ستيلا -
(بلى، إننا سعداء لٔاجلك فعلا، (تد -

144
00:09:42,240 --> 00:09:43,960
نعم، كما قلت، كان الٔامر غبيا

145
00:09:44,320 --> 00:09:45,680
من البديهي أنه لم يكن كذلك

146
00:09:45,800 --> 00:09:49,120
لٔاننا اتفقنا على عدم إجراء المزيد
من المداخلات السخيفة في مداخلتنا

147
00:09:51,080 --> 00:09:52,600
نقوم بمداخلات زيادة عن اللزوم

148
00:09:54,280 --> 00:09:57,200
ما كانت مشكلتكم الكبيرة
الخطرة معنا أنا و(ستيلا) إذا؟

149
00:09:58,320 --> 00:10:01,560
نعم، نعم، في وجه الجميع

150
00:10:01,720 --> 00:10:03,560
قلتم جميعا إن خدعة
بارني) المستقبليّ" لن تنجح)"

151
00:10:03,680 --> 00:10:07,880
قلتم إنني مجنون، قال لي
طبيبي النفساني إنني مجنون

152
00:10:08,000 --> 00:10:12,240
من النرجسي الذي يعاني خللا حادا
في التعلّق الٓان دكتور (غروسبارد)؟

153
00:10:14,680 --> 00:10:17,040
لافتة مداخلة؟ لمَ؟ -
(ستيلا) -

154
00:10:20,720 --> 00:10:23,800
"لا يمكنني الوقوف مكتوف اليدين" -
كنت تحملها معك؟ -

155
00:10:24,040 --> 00:10:25,040
(رجاء (تد

156
00:10:26,120 --> 00:10:31,280
لا يمكنني الوقوف مكتوف اليدين"
"فيما تقترف الغلطة الٔاكبر يوما، الزواج

157
00:10:32,160 --> 00:10:37,560
"تذكّر كلامي، ستلتهم النيران هذا كلّه"

158
00:10:38,840 --> 00:10:41,720
تبا، وضعت إشارة الحريق باكرا جدا

159
00:10:41,840 --> 00:10:43,600
كانت لديّ أمور أخرى أكثر أهمية لٔاقولها

160
00:10:43,880 --> 00:10:48,680
المغزى هو أن الزواج سخيف

161
00:10:49,680 --> 00:10:55,120
كلّ عام، ثمّة مليون فتاة جديدة
في سن الـ22 عاما يدخلن الحانات

162
00:10:55,240 --> 00:10:58,680
"وينادينني بـ"الكأس الناقصة
لكنني أظنهنّ يزددن غباء

163
00:10:59,440 --> 00:11:03,480
هيا (بارني)، حتى أنت لن تتودد إلى فتاة
عمرها 22 عاما عندما تبلغ الثمانين

164
00:11:04,560 --> 00:11:06,920
أقبل ذاك التحدّي -
أيّ تحدٍ؟ -

165
00:11:07,240 --> 00:11:12,240
لٔاثبت لك أنني سأكون رائعا
هكذا عندما أبلغ الثمانين

166
00:11:12,360 --> 00:11:14,800
سأواعد فتاة عمرها 22 عاما

167
00:11:15,080 --> 00:11:16,880
وأنا متنكّر في زيّ
الرجل العجوز الخاص بي

168
00:11:17,680 --> 00:11:19,400
لم أتحدّاك لفعل ذلك

169
00:11:20,240 --> 00:11:23,480
أريد رؤية ذلك قطعا، لكنني لم أتحدّاك

170
00:11:24,880 --> 00:11:29,280
أريد سماع الرسالتين الٔاخريين -
(هذه سخافة، بدّلنا رأينا (تد -

171
00:11:29,400 --> 00:11:30,800
ولنفترض أنكم عدتم عن قراركم

172
00:11:31,320 --> 00:11:32,520
ليلي)، هيا، لنسمع رأيك)

173
00:11:37,440 --> 00:11:40,120
(تحسّنت مهارات (غيلبرت"
"...في القراءة بشكل جذري مذ

174
00:11:40,840 --> 00:11:44,400
مهلا، هذه رسالة كنت أعتزم إرسالها
إلى الديار مع فتاة في روضة الٔاطفال

175
00:11:46,480 --> 00:11:50,480
غيلبرت)؟ هل تتسارع الٔامور)
بينك وبين فتاة تدعى (ستيلا)؟

176
00:11:51,360 --> 00:11:52,360
يا ليت

177
00:11:56,080 --> 00:11:57,240
أيمكنني سماع رأيك، (روبن)؟

178
00:12:03,560 --> 00:12:06,920
عزيزي (تد)، إنها موسوعة"
"وليست موسوعية

179
00:12:07,320 --> 00:12:10,000
لمَ تلفظ الكلمات بالطريقة"
"الٔاكثر غرورا يوما؟

180
00:12:10,280 --> 00:12:14,160
"يجعلك ذلك تبدو كأبله وليس كأبلها"

181
00:12:14,840 --> 00:12:17,560
نعم، سبق أن قرأتها
في المداخلة بشأن لفظي

182
00:12:18,240 --> 00:12:21,680
أين الرسالة التي كتبتها عن (ستيلا)؟ -
لم أكتب واحدة، إنني حبيبتك السابقة -

183
00:12:21,800 --> 00:12:24,240
خلت أن كلّ ما سأقوله
بشأن ذلك سيبدو متحاملا

184
00:12:25,000 --> 00:12:27,400
كما أنني أكثر جاذبية منها لذا من يبالي؟

185
00:12:29,520 --> 00:12:31,720
مارشال)؟) -
نعم، أصبح ذلك من الماضي يا صاح -

186
00:12:31,840 --> 00:12:32,960
...ألا يمكننا فحسب -
رجاء -

187
00:12:40,400 --> 00:12:43,880
عزيزي (تد)، تبدو"
"ستيلا) كشخص رائع)

188
00:12:46,160 --> 00:12:48,280
"لكنك لا تعرفها جيدا كفاية لتتزوّجها"

189
00:12:49,400 --> 00:12:53,320
لا تعرفها جيدا كفاية قطعا لتلتزم"
"بتربية ولد في سن الـ7 معها

190
00:12:54,920 --> 00:13:00,240
لا تسدي إليها وإلى ولدها وإلى نفسك"
"أيّة خدمة بالاستعجال في هذا

191
00:13:01,200 --> 00:13:02,360
"أمهِل الٔامر المزيد من الوقت فحسب"

192
00:13:04,800 --> 00:13:06,880
كان ذلك قبل أشهر يا صاح، اتفقنا؟

193
00:13:07,000 --> 00:13:12,000
قبل أن نوطّد معرفتنا بـ(ستيلا) ونرى
كم هي رائعة وكم تشكّلان ثنائيا رائعا

194
00:13:12,440 --> 00:13:14,560
لهذا قررنا ألّا نقوم بتلك المداخلة حتى

195
00:13:15,160 --> 00:13:17,880
شكرا، لٔانني أحتاج
إلى موافقتكم على هذا فعلا

196
00:13:18,000 --> 00:13:20,640
ونحن موافقون -
نأمل ألّا تكون غاضبا منا -

197
00:13:20,840 --> 00:13:21,840
قطعا لا

198
00:13:22,520 --> 00:13:23,960
ليس ما قلته جنونيا

199
00:13:25,320 --> 00:13:29,800
كانت لديكم هموم كثيرة منطقية -
نعم لكننا تخطّيناها -

200
00:13:30,480 --> 00:13:34,360
لكنكم محقون، سار
هذا الٔامر برمّته بسرعة كبيرة

201
00:13:34,560 --> 00:13:38,000
أتعلم؟ ربما لٔان المرء يعلم
عندما يكون الٔامر صائبا

202
00:13:38,400 --> 00:13:42,000
نعم أظن ذلك، لكن أحدنا
ما زال يتعرّف بالٓاخر

203
00:13:42,920 --> 00:13:46,240
وربما أنت محقة (ليلي)، ربما
لن تحبّ (ستيلا) أيّا من أغراضي

204
00:13:47,480 --> 00:13:49,480
كوعاء الكعك المحلّى الٓالي

205
00:13:50,400 --> 00:13:52,560
كان الغرض الٔاول الذي اشتريناه
لهذا المكان، أتذكر؟

206
00:13:52,680 --> 00:13:53,800
طبعا، أذكر ذلك

207
00:13:54,520 --> 00:14:00,160
مارشال)، تشير أجهزة استشعاري أن)
مستوى الرمل خاصتك متدنٍ بشكل خطر

208
00:14:02,160 --> 00:14:04,520
مجموعة (جايمس بوند) خاصتي

209
00:14:04,640 --> 00:14:06,200
أتذكرون أننا شاهدناها كلّها بالترتيب

210
00:14:06,320 --> 00:14:09,800
ومن ثم تكلّمت (ليلي) بتلك اللكنة
الٕانكليزية الغريبة الشهر التالي

211
00:14:09,920 --> 00:14:10,920
كانت متكلّفة

212
00:14:11,040 --> 00:14:12,040
لا -
لا -

213
00:14:13,600 --> 00:14:16,160
(حذاء (بيرني كوزار
الرياضي الموقّع خاصتي

214
00:14:16,360 --> 00:14:21,240
المصباح على شكل فيل خاصتي، الهاتف
العمومي الٕانكليزي، القبعة المكسيكية

215
00:14:23,840 --> 00:14:25,760
ماذا تفعل، (تد)؟ -
أفرغ أمتعتي -

216
00:14:26,280 --> 00:14:28,920
لن أترك هذه الشقة يوما

217
00:14:35,640 --> 00:14:38,880
مهلا، لا، لا، كف عن إفراغ أمتعتك
(أنت خائف فحسب، (تد

218
00:14:39,120 --> 00:14:40,560
لست جاهزا للمسؤولية كلّها

219
00:14:40,680 --> 00:14:44,520
ولست جاهزا قطعا
لٔاكون زوج والدة ولد في سن السابعة

220
00:14:44,840 --> 00:14:49,040
إذا تزوّجت وانتقلت للعيش في الضواحي
سأصبح عجوزا في لمح البصر

221
00:14:51,880 --> 00:14:52,880
مرحبا، أيتها الشابة

222
00:14:54,160 --> 00:14:56,160
أتريدين سكاكر الزبدة؟

223
00:14:57,560 --> 00:15:00,800
ماذا تعنين بقولك "ما من قاسم
مشترك"؟ كلانا ناضج

224
00:15:05,080 --> 00:15:08,800
إنك محبب، كم عمرك؟ -
83 عاما -

225
00:15:09,480 --> 00:15:11,480
كم عمرك؟ -
31 عاما -

226
00:15:14,760 --> 00:15:17,040
حسنا، فقد (تد) السيطرة رسميا

227
00:15:17,200 --> 00:15:19,200
سيصل رجال نقل الٔامتعة بعد 10 ساعات

228
00:15:19,320 --> 00:15:22,960
(تنتظره خطيبته في (نيوجرسي
علينا أن نفعل شيئا

229
00:15:23,400 --> 00:15:24,400
سأتولّى الٔامر

230
00:15:27,920 --> 00:15:29,720
مرحبا يا صاح -
مرحبا -

231
00:15:30,280 --> 00:15:32,280
لمَ لا تأتي إلى هنا لدقيقة؟ -
ماذا؟ -

232
00:15:34,320 --> 00:15:36,200
أريدك أن تعلم أن هذا طبيعي كلّيا

233
00:15:36,800 --> 00:15:41,280
يمكن أن تكون فترات الانتقال الكبيرة
مخيفة والتردد جزء من الٔامر

234
00:15:42,040 --> 00:15:44,960
لمَ لا تعطيني ذاك السكّين إذا؟

235
00:15:45,800 --> 00:15:48,400
أعطِني السكّين، هيا

236
00:15:51,680 --> 00:15:55,000
لٔابدأ بإفراغ أمتعتي أيضا
سأبقى هنا معك إلى الٔابد يا صاح

237
00:15:55,120 --> 00:15:56,800
نعم -
(مارشال) -

238
00:15:57,080 --> 00:15:59,520
ليلي)، كانت حياتنا جيدة هنا)

239
00:15:59,920 --> 00:16:01,440
لهذا كنا نؤجّل حزم الٔامتعة

240
00:16:01,560 --> 00:16:05,040
لٔاننا في قرارة
نفسينا نعلم أنه من الغباء أن نرحل

241
00:16:05,160 --> 00:16:06,640
المكان آمن ودافئ هنا

242
00:16:06,760 --> 00:16:09,680
ثمّة حانة في الٔاسفل ورجل آلي
يوزّع الكعك المحلّى في المطبخ

243
00:16:09,800 --> 00:16:12,680
هذا بيتي ولن أرحل يوما -
يا للهول، أصغِ إلى ما تقول -

244
00:16:12,800 --> 00:16:15,160
تبدو كذاك الفتى البدين في المخيّم

245
00:16:15,280 --> 00:16:19,600
أمي، أبي، أريد الذهاب إلى البيت
يلعب الٔاولاد الرائعون بمنشاقي

246
00:16:19,960 --> 00:16:22,160
لا أصدّق أن والدي قرأ
تلك الرسالة في زفافنا

247
00:16:22,680 --> 00:16:23,960
(مارشال)، لا يمكنك فعل هذا بـ(ليلي)

248
00:16:24,080 --> 00:16:28,840
نعم، أعرف أن ثمّة مشاكل في أرضية
شقتكما الجديدة ومصنع التكرير المجاور

249
00:16:28,960 --> 00:16:32,800
لكنكما ستحوّلانه إلى بيت رائع
(قولي له ذلك، (ليلي

250
00:16:33,120 --> 00:16:35,360
إنها حفرة سوداء تذهب
إليها الٔاحلام لتموت

251
00:16:35,760 --> 00:16:38,120
لن أنتقل من هنا أيضا -
نعم -

252
00:16:38,240 --> 00:16:43,080
حسنا، أنهيا إفراغ الحقائب، سآخذ
بعض الكعك المحلّى لملء الرجل الٓالي

253
00:16:43,960 --> 00:16:48,440
يا للهول، انظروا إلى حالكم أيها الجبناء
تخافون من أيّ تغيير

254
00:16:48,560 --> 00:16:53,920
ترتعبون من الجديد
وتتمسّكون بأيّ شيء مريح ومألوف

255
00:16:54,040 --> 00:16:57,000
(لا يمكنني الانتقال إلى (اليابان -
نعم -

256
00:16:57,320 --> 00:17:01,360
ماذا دهاني؟
إنها بعيدة جدا ولا أجيد اليابانية

257
00:17:01,480 --> 00:17:04,040
ليست لديّ صور جميلة لكم حتى

258
00:17:04,160 --> 00:17:05,160
حبيبتي

259
00:17:06,160 --> 00:17:09,760
يقول الجميع إن التغيير رائع جدا
صحيح؟ لكن ما الروعة في التغيير؟

260
00:17:09,960 --> 00:17:14,800
من يريد الذهاب إلى حانتنا القديمة
والجلوس وطلب ما نطلبه عادة؟

261
00:17:14,920 --> 00:17:16,080
نعم -
نعم -

262
00:17:16,200 --> 00:17:17,720
المعتاد، إنه المفضّل لديّ -
اتبعوني -

263
00:17:20,760 --> 00:17:22,160
يا للهول

264
00:17:27,280 --> 00:17:28,920
حسنا، حسنا

265
00:17:29,600 --> 00:17:32,960
أظن أن أحدهم يدين لي بـ200 دولار

266
00:17:33,080 --> 00:17:35,080
بارني)، لم يكن هذا رهانا يوما)
...لم يطلب أحد هنا

267
00:17:35,200 --> 00:17:39,000
هذا يثبت أنني سأكون مذهلا هكذا
عندما أصبح في سن الثمانين

268
00:17:39,120 --> 00:17:40,720
التهاب المفاصل من الدرجة الخامسة

269
00:17:44,160 --> 00:17:46,200
(سأنتقل إلى (نيوجرسي -
ماذا؟ -

270
00:17:46,320 --> 00:17:48,000
ويجب أن تنتقلا أنت
و(مارشال) إلى منزلكما الجديد

271
00:17:48,120 --> 00:17:50,320
(ويجب أن تذهب (روبن) إلى (اليابان -
لمَ؟ -

272
00:17:50,680 --> 00:17:53,360
لٔاننا سنتقدّم في السن
سواء راقنا الٔامر أم لم يرقنا

273
00:17:53,480 --> 00:17:56,320
لذا السؤال الوحيد هو إذا
كنا نريد المضي قدما بحياتنا

274
00:17:57,000 --> 00:18:00,080
أو التمسّك بيأس بالماضي
فينتهي بنا الٔامر على هذه الحال

275
00:18:00,640 --> 00:18:01,720
تقصد أنكم ستكونون مذهلين؟

276
00:18:02,480 --> 00:18:06,880
عمري 80 عاما يا صاح
وأقبّل فتاة عمرها 22 عاما

277
00:18:07,920 --> 00:18:12,360
اصطحبني إلى شقتك عزيزي، أريد رؤية
أوسمة الحرب العالمية الثانية خاصتك

278
00:18:12,960 --> 00:18:14,840
بعد دقيقة، صغيرتي

279
00:18:15,520 --> 00:18:18,200
حسنا، لا يُحتسب ذلك -
ماذا؟ لمَ؟ -

280
00:18:18,320 --> 00:18:20,840
إنها فرنسية، هذا أشبه بلعب
كرة المضرب والشبكة منخفضة

281
00:18:21,920 --> 00:18:24,840
أتعلمون؟ سأتولّى دفع العربون

282
00:18:25,200 --> 00:18:30,120
يسرّني ذلك لٔان كلّ بعجة في ذاك المكان
تمثّل ذكرى سأعتزّ بها إلى الٔابد

283
00:18:30,480 --> 00:18:34,840
لكن بشرط واحد، أن ندّخر جميعا
10 دولارات أسبوعيا للعام المقبل

284
00:18:35,120 --> 00:18:38,160
ونعود إلى هنا ونشتري
الويسكي المعتّق ذاك

285
00:18:38,320 --> 00:18:41,920
ونشرب نخب العام
المذهل الذي غيّر حياتنا

286
00:18:42,040 --> 00:18:43,560
اتركا طاولتنا

287
00:18:46,720 --> 00:18:49,800
(أنا مع عائلتي الجديدة، (مارشال
و(ليلي) في شقتهما الجديدة

288
00:18:49,920 --> 00:18:54,200
و(روبن) الصحافية الٔاولى الناطقة
(باللغة الٕانكليزية في (باسيفيك ريم

289
00:18:54,720 --> 00:18:57,560
تزور (نيويورك) للاحتفال بهذا اليوم

290
00:18:58,080 --> 00:19:02,600
يوم أنهينا فصلا مذهلا
من حياتنا لنفتح آخر جديدا

291
00:19:03,880 --> 00:19:06,400
...أظنني تركت هاتفي الخلوي -
اذهبي من هنا -

292
00:19:08,800 --> 00:19:11,600
"في العام 2009" -
"وبعد عام، هذا ما فعلناه بالضبط" -

293
00:19:11,720 --> 00:19:16,040
ولنرفع إذا كأس الويسكي وثمنه
2500 دولار لنشرب نخب عام مذهل

294
00:19:20,400 --> 00:19:22,520
مذهل -
هذا غير معقول -

295
00:19:22,640 --> 00:19:25,720
...إنه مدخّن قليلا مع مذاق الٔارز العتيق

296
00:19:26,040 --> 00:19:27,960
أتلاحظون الفرق في المذاق
بينه وبين الويسكي الرخيص؟

297
00:19:28,080 --> 00:19:29,080
لا، البتة -
لا فرق -

298
00:19:29,200 --> 00:19:30,320
لا -
(أريد خلط خاصتي مع (ريد بول -

299
00:19:30,640 --> 00:19:31,880
ويندي) هلّا تلتقطين صورة لنا)

300
00:19:32,000 --> 00:19:33,680
طبعا -
شكرا -

301
00:19:33,920 --> 00:19:37,880
تغيّرت أمور كثيرة ذاك العام"
"لكن بعض الٔامور بقيت على حالها

302
00:19:38,520 --> 00:19:42,160
ما رأيكم بأن ننقل
هذه الحفلة إلى الشقة إذا؟

303
00:19:42,520 --> 00:19:43,520
نعم -
ليست فكرة سيئة -

304
00:19:52,480 --> 00:19:53,480
ماذا...؟

305
00:19:55,280 --> 00:19:57,400
بارني)، هذه مداخلة)

306
00:19:58,360 --> 00:20:00,360
المعذرة؟ لا يمكنني سماعك

307
00:20:00,920 --> 00:20:05,280
حسنا، كفاك تصرّفا كرجل عجوز -
عمّن تتكلّم؟ -

308
00:20:05,760 --> 00:20:08,440
انسَ الٔامر -
أتريدين أن يتساقط الثلج؟ -

309
00:20:08,800 --> 00:20:10,680
أحبّ ذاك القول

310
00:20:12,320 --> 00:20:13,560
سأجلب مِدرسي

311
00:20:14,600 --> 00:20:15,680
ستبحر؟

