﻿1
00:00:01,600 --> 00:00:02,760
مرحبا -
مرحبا -

2
00:00:02,880 --> 00:00:04,440
البرد قارس في الخارج
أين معطفك؟

3
00:00:04,560 --> 00:00:06,640
تيد)، أنا كندية)
ولا أحتاج إلى معطف

4
00:00:06,760 --> 00:00:08,040
هذا الطقس ليس شيئا
بالنسبة إليّ

5
00:00:08,160 --> 00:00:10,480
نعم، هذا أشبه بيوم
(ربيعي في (مينيسوتا

6
00:00:10,600 --> 00:00:13,800
لولا سيارات التاكسي
وناطحات السحاب وغير البيض

7
00:00:14,000 --> 00:00:15,280
أما من سود في (مينيسوتا)؟

8
00:00:15,400 --> 00:00:17,320
ليس إن كان (برينس) في جولة

9
00:00:29,960 --> 00:00:32,760
وصلت طائرة أختي منذ سنة

10
00:00:32,880 --> 00:00:36,760
أو كمذيع النشرة الجوية، كنت لأقول
"الٕاعصار (هيذر) هبط للتوّ"

11
00:00:36,880 --> 00:00:38,640
هيا، ليست بهذا السوء

12
00:00:38,760 --> 00:00:40,720
(إليك خلفية (هيذر

13
00:00:40,840 --> 00:00:43,200
لزمها 6 سنوات للتخرج
من 3 جامعات مختلفة

14
00:00:43,320 --> 00:00:46,840
وخلال هذه الفترة حطمت سيارتين
وتزوجت لـ5 أيام

15
00:00:46,960 --> 00:00:48,480
وعاشت في شجرة لـ9 أسابيع

16
00:00:48,600 --> 00:00:50,880
فقط لتدرك أنّ أحدا
لم يكن ينوي قطعها

17
00:00:52,200 --> 00:00:54,400
(والآن، تقول (هيذر
(إنها تنتقل إلى (نيويورك

18
00:00:54,560 --> 00:00:56,040
هذا نبأ سار

19
00:00:56,160 --> 00:00:57,400
لن تفعل هذا أبدا

20
00:00:57,560 --> 00:00:59,960
أتذكرين منذ سنوات عندما تكلمت
عن الانتقال إلى جامعة (نيويورك)؟

21
00:01:00,120 --> 00:01:02,680
...ويوم المقابلة لدخول الجامعة

22
00:01:02,920 --> 00:01:06,360
هيذر)، أين أريكتي)
وجهاز التلفزيون؟

23
00:01:07,560 --> 00:01:11,160
بعتهما مقابل الحصول على تذاكر
(لحضور (ناين إنش نايلز

24
00:01:11,520 --> 00:01:13,520
قيمة التلفزيون لوحده
تبلغ ألفي دولار

25
00:01:13,640 --> 00:01:16,520
تذكرة الطائرة
في الدقيقة الأخيرة باهظة

26
00:01:17,320 --> 00:01:18,480
لحظة، أين أنت؟

27
00:01:18,600 --> 00:01:20,240
(في مكان ما في (إسبانيا

28
00:01:21,160 --> 00:01:23,760
عليّ الٕاقفال
إنها أغنية بطيئة

29
00:01:27,080 --> 00:01:29,960
(تبا، إنه (بارني -
وإذا؟ -

30
00:01:30,200 --> 00:01:34,360
(طوال سنوات زيارة (هيذر) إلى (نيويورك
لم يسمح (تيد) لـ(بارني) أن يراها

31
00:01:34,480 --> 00:01:38,240
ولن أفعل أبدا، كل سنة ولدى وصول
...بطاقة آل (موزبي) الميلادية

32
00:01:38,360 --> 00:01:43,840
"ميلاد 2005" -
"كلانا ينزل سرواله وأخرج عضوي" -

33
00:01:44,280 --> 00:01:47,920
"وتحت الهدال سأجعل أختك تئن"

34
00:01:48,120 --> 00:01:50,800
هيذر) مثيرة)"
"هيذر) مثيرة، سنمارس الجنس)

35
00:01:51,160 --> 00:01:53,440
"ميلاد 2006" -
"أتمنى أن أراها عارية" -

36
00:01:53,560 --> 00:01:59,960
أتمنى أن أراها عارية، أتمنى أن أراها"
"عارية وعلى رجليها ويديها

37
00:02:00,480 --> 00:02:02,680
"ميلاد 2007" -
"لدى (تيد) أخت صغيرة" -

38
00:02:02,840 --> 00:02:06,600
وهي تزداد إثارة كل يوم"
"وإن التقيتها، فسأداعب ثدييها

39
00:02:06,720 --> 00:02:08,880
غنّوا جميعا
"الأخت، الأخت، الأخت"

40
00:02:10,280 --> 00:02:12,760
ماذا؟ يمكنني الاحتفال
بـ(هانوكا) أيضا

41
00:02:14,080 --> 00:02:15,960
إنه هو مجددا
ربما عليّ الٕاجابة

42
00:02:16,640 --> 00:02:19,080
(مرحبا (بارني -
مرحبا، ماذا ستفعلون الليلة؟ -

43
00:02:19,200 --> 00:02:22,280
(سنذهب إلى منزل (مارشال) و(ليلي
(لمشاهدة ماراثون أفلام (كاثي بايتس

44
00:02:22,400 --> 00:02:24,080
(لكن ليس (ميزري
أتودّ الانضمام إلينا؟

45
00:02:24,920 --> 00:02:26,800
لقد أقفل الخط

46
00:02:28,120 --> 00:02:29,880
مرحبا -
مرحبا -

47
00:02:30,040 --> 00:02:31,360
مرحبا -
مرحبا -

48
00:02:31,480 --> 00:02:34,000
مرحبا -
تسرّني رؤيتك -

49
00:02:34,120 --> 00:02:36,840
مرحبا أيتها الفتاة، تبدين رائعة
كيف تجري الأمور في الديار؟

50
00:02:36,960 --> 00:02:38,840
انتقلت إلى غرفتك القديمة

51
00:02:39,120 --> 00:02:41,360
هل كنت تعرف أنه يمكنك
(رؤية غرفة نوم السيدة (غوتوالد

52
00:02:41,480 --> 00:02:42,520
في الجهة الأخرى من الشارع؟

53
00:02:42,640 --> 00:02:45,920
نعم، أدركت هذا، كيف تبدو؟

54
00:02:46,040 --> 00:02:48,840
تيد)، عمرها 62 سنة) -
أجيبي عن السؤال -

55
00:02:48,960 --> 00:02:50,120
مرحة بشكل مفاجىء

56
00:02:52,080 --> 00:02:53,840
كم الطقس بارد في الخارج

57
00:02:54,120 --> 00:03:00,320
مرحبا، كنت... بانتظاركم

58
00:03:01,000 --> 00:03:04,720
لحظة، هذا ليس كرسينا
هل أحضرت الكرسي بنفسك؟

59
00:03:05,120 --> 00:03:06,720
احتجت إلى كرسي يدور

60
00:03:09,760 --> 00:03:11,680
(هيذر موزبي)

61
00:03:12,600 --> 00:03:14,680
(بارني ستينسن)

62
00:03:21,600 --> 00:03:24,720
(كيف عرفت أنّ (هيذر
ستأتي إلى المدينة؟

63
00:03:25,560 --> 00:03:29,680
لا تخبروني شيئا، تعرفون أنني
لا أجيد الاحتفاظ بأسرار في الميلاد

64
00:03:29,800 --> 00:03:31,240
(روبن) ستقدم لك (أي بود)

65
00:03:32,920 --> 00:03:35,880
تيد)، أيمكنني مخاطبتك)
في المطبخ للحظة؟

66
00:03:36,440 --> 00:03:39,120
يُمنع على أحد لمس الكرسي
إنه مستأجر

67
00:03:39,760 --> 00:03:42,680
لا أصدق أنك كنت تخفي
أختك عني طوال هذه السنوات

68
00:03:42,800 --> 00:03:45,160
هل تلومني؟
(أنت مثل (ويرد أل يانكوفيتش

69
00:03:45,280 --> 00:03:48,160
بحيث ألّفت أغاني الميلاد
حول مضاجعة أختي

70
00:03:49,520 --> 00:03:52,680
حسنا، بداية، هذا يطريني

71
00:03:52,880 --> 00:03:57,120
وثانيا، إنها مزحة فحسب، لا يمكن
للمرء الممازحة بشأن أخت رجل آخر

72
00:03:57,240 --> 00:03:58,320
هذا لا يعني أنني سأتصرف بحسبها

73
00:03:58,440 --> 00:04:04,160
أحب أختي وبصفتي شقيقها الوحيد
من واجباتي حمايتها من الرجال أمثالك

74
00:04:04,280 --> 00:04:07,400
لا تثق بي، صحيح؟ -
لا، ولا أثق بها أيضا -

75
00:04:07,520 --> 00:04:12,760
حسنا، أظنني سآخذ كرسيي وأرحل

76
00:04:17,080 --> 00:04:19,880
لحظة، توقف، عُد

77
00:04:21,000 --> 00:04:24,280
أنا و(ليلي) سنصطحب (هيذر) لتناول
العشاء ليلة الأحد، أتودّ الحضور؟

78
00:04:24,400 --> 00:04:26,440
(سبق واتصلت بمطعم (هيرلي
وأضفت شخصا رابعا

79
00:04:26,560 --> 00:04:27,560
لا يمكن إخبار (ليلي) أي شيء

80
00:04:27,680 --> 00:04:29,560
لا، لا يمكنك إخبارها -
رباه -

81
00:04:29,680 --> 00:04:32,720
تلك السنة، كانت الأعياد
(تجعل العمة (روبن) تفتقد (كندا

82
00:04:32,840 --> 00:04:36,520
لذا اصطحبها (مارشال) إلى الموقع الذي
(كان يقصده عندما يفتقد (مينيسوتا

83
00:04:36,640 --> 00:04:38,040
(ذي والاي صالون)

84
00:04:38,160 --> 00:04:40,680
مساء الخير جميعا -
(مارشال) -

85
00:04:40,800 --> 00:04:42,840
(تعرّفوا بـ(روبن -
(روبن) -

86
00:04:42,960 --> 00:04:46,080
عاودوا الشرب -
الشرب -

87
00:04:46,200 --> 00:04:48,680
كيف الحال (مارشال)؟ -
كيف الحال؟ (باد)؟ -

88
00:04:48,800 --> 00:04:49,920
ما بك؟

89
00:04:50,080 --> 00:04:52,720
كنت ألعب الهوكي اليوم
فتمزق شيء في ركبتي

90
00:04:52,840 --> 00:04:53,960
هل ذهبت إلى المستشفى؟

91
00:04:54,080 --> 00:04:58,400
لا، سكبت عليها بعض الجعة، لا يمكن
تفويت مباراة الـ(فايك)، مدينتان توأمتان

92
00:04:58,520 --> 00:05:00,000
نعم

93
00:05:00,840 --> 00:05:03,000
أحب الرجال هنا
إنهم رجال حقيقيون

94
00:05:03,120 --> 00:05:06,000
لا مستحضرات للشعر
أو تدريم أظافر

95
00:05:06,120 --> 00:05:08,280
(كل رجال (نيويورك
%هم فتيات بنسبة 10

96
00:05:08,400 --> 00:05:10,560
هيا، يبدو هذا غير عادل

97
00:05:10,680 --> 00:05:13,840
سأتناول حساء البطاطا
مع القليل من الكريما

98
00:05:13,960 --> 00:05:16,360
إن أكثرت
من مشتقات الحليب، أنتفخ

99
00:05:17,280 --> 00:05:20,840
وجدت شقة اليوم -
حقا؟ -

100
00:05:20,960 --> 00:05:24,200
نعم، وكنت آمل
أن تتناول المزيد من النبيذ

101
00:05:24,320 --> 00:05:25,880
قبل أن أطلب منك هذا

102
00:05:26,000 --> 00:05:29,320
لكن أريدك أن توقّع معي
على عقد الٕايجار

103
00:05:31,720 --> 00:05:33,640
دعيني أفكر في هذا

104
00:05:33,800 --> 00:05:36,400
هذا يعني أنه لن يفعل ذلك

105
00:05:36,560 --> 00:05:38,680
قد أحتاج حقا
إلى مساعدتك في هذا

106
00:05:38,800 --> 00:05:40,920
فلنتكلم عن هذا لاحقا، اتفقنا؟

107
00:05:41,040 --> 00:05:43,000
لا تحبسي أنفاسك

108
00:05:43,120 --> 00:05:47,640
ما الأمر؟ ألا تثق بي؟ -
أنت أختي -

109
00:05:47,800 --> 00:05:50,400
إنه يعبّر عن واقع

110
00:05:50,520 --> 00:05:53,800
تيد)، أنا جادة)
بشأن مهنة في الموارد المالية

111
00:05:53,920 --> 00:05:57,200
لكنك لا تنفك تنظر إليّ
وكأنني فتاة في الرابعة

112
00:05:57,320 --> 00:05:58,760
تقول إنها تودّ
أن تكون رائدة فضاء

113
00:05:58,880 --> 00:06:01,960
لا أظن أنه لديك فكرة
(عن صعوبة العيش في (نيويورك

114
00:06:02,080 --> 00:06:04,400
تحديدا، تحتاج إلى معارف

115
00:06:04,520 --> 00:06:09,440
لو كان (تيد) يعرف شخصا
"يعمل في "مصرف (غوليات) الوطني

116
00:06:09,560 --> 00:06:17,200
لحظة، ماذا؟
أنا أعمل هناك، ما رأيك بهذا؟

117
00:06:18,600 --> 00:06:23,120
(حسنا، جعتي (باميدجي
ومن طلب قطع البرغر الصغيرة؟

118
00:06:23,240 --> 00:06:25,760
أنا -
حسنا -

119
00:06:26,440 --> 00:06:30,320
!جيد، رباه
هل هذه لعبة (فيشرمانز كويست)؟

120
00:06:30,440 --> 00:06:32,400
كنت ألعبها طوال الوقت في الديار

121
00:06:32,520 --> 00:06:34,360
حقا؟ لديّ نتائج ممتازة

122
00:06:34,480 --> 00:06:39,680
لا أودّ التباهي لكن التُقطت
سمكة كراكي من 35 إنشا

123
00:06:39,800 --> 00:06:45,080
أكبر سمكة في لعبة الفيديو
اصطادها أحدهم يوما، أعني في المياه

124
00:06:45,480 --> 00:06:50,680
معلومة من اللعبة
يا صديقي، شكرا لٕاحضاري إلى هنا

125
00:06:51,840 --> 00:06:53,520
هذه لي

126
00:06:54,520 --> 00:06:56,360
هذه ليست فكرة سديدة

127
00:06:56,480 --> 00:07:01,080
هيذر) و(بارني) لوحدهما في مكتبه)
ولا أودّ أن أكون مسؤولا عن إيجارها

128
00:07:01,200 --> 00:07:04,120
إنها تكبر لكنك لا ترى هذا

129
00:07:04,240 --> 00:07:07,880
نتكلم عن فتاة قُبض عليها
تسرق متجرا منذ 8 أشهر

130
00:07:08,000 --> 00:07:11,520
تيد)، الكثير من النساء)
يختبرن مرحلة السرقة

131
00:07:11,640 --> 00:07:15,840
وربما لغاية هذا اليوم
يأخذن أصغر غرض

132
00:07:15,960 --> 00:07:19,240
لأنه يثيرهنّ بطريقة غريبة
لا يمكن شرحها

133
00:07:19,960 --> 00:07:22,680
لكن إن كان هذا يشعرك بالتحسن

134
00:07:22,800 --> 00:07:26,360
سأذهب إلى المصرف غدا
(سأقول إنني أتناول الغداء مع (مارشال

135
00:07:26,480 --> 00:07:29,440
لكن في الواقع
(سأكون أتجسس عليها وعلى (بارني

136
00:07:29,640 --> 00:07:32,840
حسنا، موافق على هذا

137
00:07:33,480 --> 00:07:37,360
هيذر)، حظا سعيدا للغد)
متأكد من أنك ستذهليهم

138
00:07:37,480 --> 00:07:41,280
وأنا سأتجسس عليكما، تبا

139
00:07:43,400 --> 00:07:47,880
سأشرب إلى أن أنسى"
بطولة سنة 1999"؟

140
00:07:48,000 --> 00:07:51,800
تلك المباراة، كانت الـ(فايكينغز) على
بعد دقيقتين من الوصول إلى السوبربول

141
00:07:51,920 --> 00:07:55,120
عندما فشل هدّافنا
الذي لم يفوّت هدفا طوال السنة

142
00:07:55,240 --> 00:07:57,520
وخسرنا في الوقت الٕاضافي، تبا

143
00:07:57,840 --> 00:07:59,400
مباراة البطولة؟

144
00:07:59,520 --> 00:08:01,160
نعم -
تبا -

145
00:08:02,160 --> 00:08:06,640
أبي الذي لم أره طوال
حياته يبكي، مسح دمعة

146
00:08:06,760 --> 00:08:10,440
وقال "مات جزء
"صغير مني للتوّ، بنيّ

147
00:08:10,960 --> 00:08:15,080
(أرى كم تحبون الـ(فايكينغز

148
00:08:15,200 --> 00:08:16,840
...(هذا أشبه بليلة الهوكي في (كندا

149
00:08:19,640 --> 00:08:20,760
ماذا؟

150
00:08:20,880 --> 00:08:25,280
لا تدعي أحدا يعرف
(أنك لست من (مينيسوتا

151
00:08:25,400 --> 00:08:26,800
لماذا؟ ماذا سيفعلون
...إن عرفوا أنني من

152
00:08:28,440 --> 00:08:30,160
هل تبدو لك هذه حانة
في (دالاس)، يا صاح؟

153
00:08:30,280 --> 00:08:33,600
هذا غريب، لكن ثمة شيء
مريح في حملي هكذا

154
00:08:37,400 --> 00:08:38,520
صحيح؟

155
00:08:38,640 --> 00:08:43,160
أتصدق هذا الرجل؟
إذا (روبن)، من أين أنت؟

156
00:08:47,920 --> 00:08:52,640
(باميدجي)، (باميدجي، مينيسوتا)
(هيا (فايكس

157
00:08:52,840 --> 00:08:54,320
نعم -
(هيا (فايكس -

158
00:08:55,040 --> 00:08:57,960
أيها الولدان، بالنسبة إلى ما حصل
بعدها، فسنقفز إلى بعد يومين

159
00:08:58,080 --> 00:09:01,720
هذه حقيبة جميلة

160
00:09:01,840 --> 00:09:04,360
وهذه كاميرا مراقبة جميلة أيضا

161
00:09:04,480 --> 00:09:06,440
وهذه كاميرا أخرى
وهناك حارس

162
00:09:06,560 --> 00:09:08,240
(أنوي دفع ثمنها، (تيد

163
00:09:08,360 --> 00:09:10,400
نعم، لكن لم تحصلي
على العمل بعد

164
00:09:11,120 --> 00:09:15,120
عليك دفع الباب
وليس سحبه، هيا

165
00:09:15,440 --> 00:09:17,560
شكرا مجددا على مراقبتها البارحة

166
00:09:17,680 --> 00:09:20,480
لعلّني كنت مخطئا
(يبدو أنها أحسنت التعامل مع (بارني

167
00:09:20,600 --> 00:09:22,000
(لعلّها ستتمكن من احتمال (نيويورك

168
00:09:22,120 --> 00:09:24,280
لا داعي للشكر

169
00:09:24,960 --> 00:09:26,520
لمَ لا؟ -
لديّ سر -

170
00:09:26,640 --> 00:09:28,840
لا! لم يحصل شيء
حصل شيء ما

171
00:09:29,720 --> 00:09:30,760
ماذا حصل؟

172
00:09:31,200 --> 00:09:33,000
(لا شيء، بعد مقابلة (هيذر

173
00:09:33,120 --> 00:09:37,000
ذهبت لٕالقاء التحية
على (مارشال) لدقائق وعندما عدت

174
00:09:38,080 --> 00:09:40,680
!رباه -
(ليلي)، (ليلي) -

175
00:09:40,800 --> 00:09:43,560
قبل أن تقولي أو تفعلي شيئا
أتوسل إليك خدمة

176
00:09:43,680 --> 00:09:46,160
ماذا؟ -
(ابتعدي عن القميص، إنه (برادا -

177
00:09:47,800 --> 00:09:50,200
آسفة للغاية -
عرفت هذا -

178
00:09:50,320 --> 00:09:53,920
عرفت هذا منذ البداية، ما زالت
كعادتها فاشلة بدون مسؤولية

179
00:09:54,040 --> 00:09:56,360
...(وعندما أرى (بارني -
لن تتفوّه بكلمة -

180
00:09:56,480 --> 00:09:58,880
(تيد)، توسلت إليّ (هيذر)
كي لا أخبرك

181
00:09:59,000 --> 00:10:01,720
وستكرهني إن عرفت أنني ثرثرت

182
00:10:02,400 --> 00:10:06,880
أحب هذه الحقيبة لكن لا أستطيع
(دفع ثمنها، كنت محقا (تيد

183
00:10:08,120 --> 00:10:10,240
بالطبع -
أترى؟ -

184
00:10:10,360 --> 00:10:13,560
لم تحضر الحقيبة
هذا تصرف مسؤول

185
00:10:13,680 --> 00:10:19,360
ويستحيل أن تكون مارست الجنس
مع شخص في الداخل، اقلب الصفحة

186
00:10:24,160 --> 00:10:25,320
مساء الخير جميعا

187
00:10:25,440 --> 00:10:29,440
إذا، كنت وأبي في بطولة 1999

188
00:10:29,560 --> 00:10:31,240
قلت مساء الخير جميعا

189
00:10:31,360 --> 00:10:34,640
...وعندما فوّتنا الهدف وخسرنا -
تبا -

190
00:10:34,760 --> 00:10:36,880
تبا، تبا

191
00:10:37,440 --> 00:10:42,280
أبي الذي لم أره يبكي طوال حياته

192
00:10:42,560 --> 00:10:48,120
مسح دمعة وقال
"جزء صغير مني مات بنيّ"

193
00:10:48,240 --> 00:10:49,840
بنيّ؟

194
00:10:50,160 --> 00:10:53,960
أخبرت القصة
كما سأخبرها لابني

195
00:10:54,080 --> 00:11:02,880
إن حالفني الحظ لأرزق بابن
(وأسمّيه (راشاد تاركنتن

196
00:11:03,520 --> 00:11:06,000
روبن)، قصة رائعة) -
قصة رائعة -

197
00:11:07,000 --> 00:11:09,240
لكنها تبدو مألوفة قليلا

198
00:11:09,360 --> 00:11:11,760
أعلم، صدّقوها كلّيا

199
00:11:11,880 --> 00:11:13,880
فهمت ماذا تفعلين -
ماذا؟ -

200
00:11:14,000 --> 00:11:18,120
أحضرتك إلى هنا كخدمة
لأنني شعرت بالأسى

201
00:11:18,240 --> 00:11:20,560
والآن، أشعر أنك تحاولين
سرقة حانتي

202
00:11:20,920 --> 00:11:25,120
تظنني أحاول سرقة حانتك؟
لا أصدق

203
00:11:25,240 --> 00:11:28,360
لا أصدق"؟ هل أنت كندية؟" -
...لا، أنا -

204
00:11:28,480 --> 00:11:33,560
إن أردت تقليد الكنديين
أطفئي الأنوار لتشعري بالخوف

205
00:11:36,800 --> 00:11:38,200
ما كان هذا؟

206
00:11:38,320 --> 00:11:39,760
(مع وجود (كندا
في الجهة الأخرى من الحدود

207
00:11:39,880 --> 00:11:42,240
(نحن سكان (مينيسوتا
نحب أحيانا أن نمزح على حسابكم

208
00:11:42,360 --> 00:11:44,720
والمزحات تتمحور حول الموضوع نفسه

209
00:11:44,840 --> 00:11:47,320
خوفنا من الظلام؟ -
نعم -

210
00:11:47,440 --> 00:11:53,040
مثلا، اسمعوا جميعا
كم كنديا يلزم لتغيير لمبة؟

211
00:11:53,280 --> 00:11:56,560
ماذا؟ لا، احترقت اللمبة؟
أشعر بالخوف

212
00:11:57,840 --> 00:12:01,040
هذا جنون، لمَ تظنون
أنّ الكنديين يخشون الظلام؟

213
00:12:01,160 --> 00:12:05,680
ما مصدر أي حكم مسبق؟
ينطلق نموذج ما وفجأة ينتشر كالحريق

214
00:12:05,800 --> 00:12:08,240
"مثل قول " الآسيويون لا يجيدون القيادة
"الاسكتلنديون بخلاء"

215
00:12:08,360 --> 00:12:10,840
البرازيليون يصنعون"
"الكثير من الطوابع

216
00:12:11,000 --> 00:12:12,960
(لا أظن أنّ هذا سينجح، (روبن

217
00:12:13,080 --> 00:12:15,640
لا أظن أنه يمكنك البقاء مع أشخاص
يستخفّون بديارك المحبوبة

218
00:12:15,800 --> 00:12:18,120
لذا سأرافقك للخروج

219
00:12:18,280 --> 00:12:21,280
لا، لحظة، لديّ ما أقوله

220
00:12:22,120 --> 00:12:26,720
اسمعوا جميعا
(دعوني أخبركم عن سكان (كندا

221
00:12:26,840 --> 00:12:29,000
روبن)، أرجوك)
لا تتسببي بفضيحة

222
00:12:29,720 --> 00:12:32,680
أتعرفون لما لا يتمنى الكنديون
شيئا في عيد مولدهم

223
00:12:32,800 --> 00:12:35,920
لأنهم يخشون إطفاء الشموع

224
00:12:37,800 --> 00:12:41,080
نعم، رباه! أحب هذا المكان

225
00:12:41,840 --> 00:12:44,520
أظن أنّ فرصك في المصرف جيدة

226
00:12:44,640 --> 00:12:47,120
لقد أوضحت أنك مستعدة لأية وضعية

227
00:12:47,240 --> 00:12:48,920
هل هذه الصحون الواقية جديدة؟

228
00:12:49,040 --> 00:12:53,840
آمل أن تحصلي على العمل، لا شيء
يرضيني أكثر من ملء شغور ما

229
00:12:53,960 --> 00:12:56,080
أقسم إنّ هذه الصحون الواقية أسمك

230
00:12:56,240 --> 00:12:58,000
أنا مستعدة للانحناء

231
00:12:58,120 --> 00:13:01,800
كفى، لا أصدق
أنك طارحت أختي الغرام

232
00:13:01,920 --> 00:13:05,080
هل... ثرثرت؟ -
أتعلمون؟ -

233
00:13:05,200 --> 00:13:10,080
هذه مجموعة جديدة من الصحون الواقية
سأؤكد على هذا مع الساقي

234
00:13:10,200 --> 00:13:12,360
وأنت، هل أنت ناضجة
ومسؤولة الآن؟

235
00:13:12,480 --> 00:13:17,960
هل من النضج الذهاب إلى أول مقابلة
عمل في (نيويورك) ومضاجعة غريب؟

236
00:13:18,080 --> 00:13:21,760
لطالما كنت غير ناضجة
وغير مسؤولة، وستبقين هكذا دائما

237
00:13:21,880 --> 00:13:25,240
ولن أوقّع على بطاقة مكتبية لأجلك
فكيف بالأحرى إيجارا؟

238
00:13:25,360 --> 00:13:26,560
أنا و(بارني) لم نمارس الجنس

239
00:13:26,680 --> 00:13:29,600
وفّري كلامك، (ليلي) رأتكما -
حقا؟ -

240
00:13:29,720 --> 00:13:33,320
(تيد)، لم تكن تثق بي وبـ(هيذر)

241
00:13:33,440 --> 00:13:36,200
فقرّرنا منحك تماما ما توقّعته منا

242
00:13:36,320 --> 00:13:38,240
وعرفت أنه يمكننا
الاعتماد على (ليلي) للثرثرة

243
00:13:38,480 --> 00:13:39,480
رباه

244
00:13:40,120 --> 00:13:41,440
ماذا؟ لمَ قد تفعلان هذا؟

245
00:13:41,560 --> 00:13:42,720
لأنك استحققت هذا

246
00:13:42,840 --> 00:13:49,280
تيد)، تعرف أنني لست قديسا وصحيح)
أنني عندما أقللت أمك إلى المطار

247
00:13:49,520 --> 00:13:55,960
لنقل إنه كانت هناك
لحظة جنسية قوية في المرأب

248
00:13:56,080 --> 00:14:00,360
لكن قلت إنني لن أقترب
من أختك وعنيت هذا

249
00:14:00,480 --> 00:14:01,600
وجب أن تثق بي

250
00:14:01,720 --> 00:14:05,160
ما زلت مقتنعا
أنني ما زلت مراهقة فاقدة للسيطرة

251
00:14:05,280 --> 00:14:09,480
فوتّ كوني كبرت
سأجد فندقا

252
00:14:09,600 --> 00:14:13,400
وسآخذ أغراضي لاحقا
ميلادا مجيدا

253
00:14:18,200 --> 00:14:20,760
أنا وأمك تبادلنا قبلة

254
00:14:21,840 --> 00:14:24,640
من الأفضل أن تسرعي
أمامك 5 ثوانٍ لالتقاط سمكتَي حفش

255
00:14:24,760 --> 00:14:27,360
لدينا شبكة صيد محتملة

256
00:14:27,480 --> 00:14:30,120
انسَ الأمر، لا يمكنك التقاط
سمكتين بصنّارة واحدة

257
00:14:30,240 --> 00:14:37,320
لا، لكن يمكنني صيد سمكة
واستخدامها لصيد الأخرى

258
00:14:39,640 --> 00:14:42,440
(نتيجة عالية، لقد هزمت (مارشال

259
00:14:42,760 --> 00:14:47,720
إنها كندية، (روبن) كندية

260
00:14:48,160 --> 00:14:53,560
(إنها كندية وليست من (باميدجي
(ولا تعرف شيئا عن الـ(فايكينغز

261
00:14:53,680 --> 00:14:55,800
أنت غاضب لأنها حصلت
على نتيجة عالية

262
00:14:56,080 --> 00:15:01,280
روبن)، سنة 99 وخلال البطولة)
(عندما خسر الـ(فايكينغز

263
00:15:01,400 --> 00:15:03,240
تبا -
تبا -

264
00:15:04,320 --> 00:15:08,680
من كان الهدّاف الذي فوّت الهدف؟

265
00:15:14,800 --> 00:15:17,200
(راشاد تاركنتن)

266
00:15:19,040 --> 00:15:26,800
غاري أندرسن) وقد تقاعد الآن)
(ولديه عمل في صيد الذباب في (كندا

267
00:15:28,200 --> 00:15:30,200
(الوداع (روبن

268
00:15:37,960 --> 00:15:39,840
لا

269
00:15:40,080 --> 00:15:41,840
أتعلمون؟

270
00:15:41,960 --> 00:15:44,000
يسرّني أنكم عرفتم

271
00:15:44,120 --> 00:15:50,560
لأنني فخورة بكوني كندية، قد لا يكون
(لدينا فريق كرة قدم أو (برينس

272
00:15:51,080 --> 00:15:55,680
(لكننا اخترعنا (تريفيال بدرسوت
على الرحب والسعة يا سكان الأرض

273
00:15:56,240 --> 00:16:01,560
وفي (كندا)، يمكن الذهاب
إلى نادي العراة وطلب الكحول

274
00:16:01,680 --> 00:16:04,400
(هذا صحيح، من (موسجو
(إلى (باي أوف فاندي

275
00:16:04,520 --> 00:16:06,880
يمكنكم احتساء جعة
من 20 أونسة

276
00:16:07,000 --> 00:16:12,440
خلال مشاهدة ابنة عامل منجم
فحم تتعرّى، أتشعرون بالغيرة؟

277
00:16:13,000 --> 00:16:16,160
(في (كندا
لا يأبه الناس من أين أنتم

278
00:16:16,280 --> 00:16:21,160
طالما أنكم ودودون وتقرضونهم
سيجارة أو تعطونهم الدونات

279
00:16:21,680 --> 00:16:24,520
يشرّفني أن أكون من الشمال الأبيض

280
00:16:24,880 --> 00:16:27,040
وليتني كنت هناك الآن

281
00:16:29,880 --> 00:16:32,120
ونحن لا نخشى الظلام

282
00:16:33,880 --> 00:16:36,200
أعني، لا نحبه لكن من يفعل؟

283
00:16:47,760 --> 00:16:51,360
ميلادا مجيدا -
(تيد) -

284
00:16:51,480 --> 00:16:53,520
انظري في الداخل

285
00:16:55,480 --> 00:16:58,680
...إن دفعتها إلى الداخل
ليس إلى الأسفل، نحو الوسط

286
00:16:58,800 --> 00:17:01,280
لا أحتاج إلى مساعدتك -
فهمت -

287
00:17:08,360 --> 00:17:09,880
وقّعت على الٕايجار

288
00:17:10,000 --> 00:17:12,880
نعم، أتعرفين لماذا؟

289
00:17:13,000 --> 00:17:15,960
لأنك تثق بي
وتظن أنها فكرة رائعة؟

290
00:17:16,080 --> 00:17:20,520
لأنني أودّ أن أعرف
شخصيتك الجديدة

291
00:17:20,720 --> 00:17:22,600
شكرا

292
00:17:26,200 --> 00:17:31,160
على فكرة، في جوارك الجديد
عليك حقا الحصول على قفل للباب

293
00:17:31,280 --> 00:17:35,040
إن أردت... العيش

294
00:17:39,240 --> 00:17:42,080
مرحبا -
مرحبا -

295
00:17:43,800 --> 00:17:45,760
آسف لما حصل هناك

296
00:17:45,880 --> 00:17:49,920
تصرفت كأحمق
ولم يكن عليّ قول شيء

297
00:17:50,040 --> 00:17:55,560
لا، اسمع، أنا آسفة، كان هذا مطعمك
ولم يكن عليّ جعله مطعمي

298
00:17:55,840 --> 00:17:58,720
لكن كل سنة خلال العطلة
أشعر بالحنين

299
00:17:58,840 --> 00:18:01,480
ولغاية الآن، كل سنة
كان لديّ سبب للبقاء

300
00:18:01,600 --> 00:18:05,080
حبيب أو عمل أو ما شابه

301
00:18:05,720 --> 00:18:09,200
لكن هذه السنة ولأول مرة
ليس لديّ سبب

302
00:18:09,440 --> 00:18:12,520
بلى -
ماذا؟ -

303
00:18:12,840 --> 00:18:18,960
نحبك جميعا، وإن انتقلت
إلى (كندا)، سنستقل طائرة

304
00:18:19,080 --> 00:18:24,880
وسنتعقّبك، وبعد أن يجرّنا (بارني) إلى
بعض حانات التعري التي تكلمت عنها

305
00:18:25,000 --> 00:18:27,640
سنعيدك إلى هنا
حيث يجب أن تكوني

306
00:18:27,760 --> 00:18:32,200
(ليست (نيويورك
(بدون (روبن شيرباتسكي

307
00:18:32,480 --> 00:18:34,840
شكرا -
نعم -

308
00:18:35,560 --> 00:18:38,080
أفتقد دياري أحيانا

309
00:18:38,240 --> 00:18:41,480
أتمنى لو أنني أطرف بعينيّ
وأعود إلى (كندا) لساعة

310
00:18:43,760 --> 00:18:46,000
أملت أن تقولي هذا

311
00:18:55,160 --> 00:18:57,040
كيف وجدت هذا المكان؟

312
00:18:57,160 --> 00:18:58,160
تشعرين أنك في ديارك، صحيح؟

313
00:18:58,280 --> 00:19:00,000
هناك طريقة واحدة لمعرفة الأمر

314
00:19:02,400 --> 00:19:05,440
آسف، لم أرك، أأنت بخير؟ -
أنا بخير -

315
00:19:05,560 --> 00:19:09,760
حسنا، آسف حيال هذا، تناولي قطعة
دونات على حساب المكان

316
00:19:09,880 --> 00:19:12,040
شكرا -
حسنا -

317
00:19:12,600 --> 00:19:17,120
أنت اصطدمت به وهو اعتذر وأعطاك
قطعة دونات على حساب المطعم؟

318
00:19:17,240 --> 00:19:19,560
هكذا الحال في الديار

319
00:19:21,360 --> 00:19:25,720
آسف، لا بأس
ستجري الأمور جيدا، آسف

320
00:19:26,560 --> 00:19:29,040
لا أحد يحب الظلام

321
00:19:35,200 --> 00:19:39,000
(والآن، من (أونتاريو
(مارشال إريكسن)

322
00:19:39,120 --> 00:19:40,800
لم أعرف أنك سجلت اسمك
ماذا ستغني؟

323
00:19:40,920 --> 00:19:42,440
أظنك ستعرفين الأغنية

324
00:19:42,560 --> 00:19:46,160
لكن لا بأس، سأهزّ جسمك"
"في كل الأحوال

325
00:19:46,280 --> 00:19:48,160
"(سأهزّ جسمك إلى (كندا"

326
00:19:48,280 --> 00:19:50,400
يا صاح، يمكنك إطفاء الشاشة
نعرف الكلمات

327
00:19:50,520 --> 00:19:57,880
ليأتِ الجميع للّعب"
"ولننسَ كل الهموم

328
00:19:58,080 --> 00:20:03,480
"فلنذهب إلى المتاجر اليوم"

