﻿1
00:00:01,160 --> 00:00:05,160
يوم الجمعة، الساعة الـ11 صباحا"
"قبل الزفاف بـ55 ساعة

2
00:00:05,720 --> 00:00:10,560
يا أولاد، اتضح أن عطلة زواج"
"بارني) و(روبن) ستغيّر حياتنا جميعا)

3
00:00:10,680 --> 00:00:13,880
"وليست حياتنا فحسب" -
تذكرة إلى (فارهامبتون) من فضلك -

4
00:00:14,000 --> 00:00:15,640
"لكني سأصل إلى هذا الجزء لاحقا"

5
00:00:17,640 --> 00:00:18,640
لمن أطلقت البوق؟ -
لك -

6
00:00:18,840 --> 00:00:20,600
أنت تسير بسرعة 40 كيلومترا على طريق
يُسمح بالسير فيها بسرعة 65 كيلومترا

7
00:00:20,960 --> 00:00:22,320
!زيدي من سرعتك يا جدتي

8
00:00:22,440 --> 00:00:25,960
يسعدني أن أزيد سرعتي إلى الخمسينات
...ولكني سأحتاج إلى يد العون

9
00:00:26,520 --> 00:00:30,080
أو إلى يدين -
لا، ليست قفازات القيادة -

10
00:00:30,200 --> 00:00:33,560
في 99 بالمئة من حوادث الطرق السريعة
لم يكن السائق يرتدي قفازات القيادة

11
00:00:33,680 --> 00:00:35,200
لأنها سخيفة

12
00:00:35,320 --> 00:00:38,440
إنها لا تجعل قيادتك أفضل
لهذا لا يرتديها أحد

13
00:00:38,560 --> 00:00:43,120
لمَ يُسمّى هذا إذا صندوق القفازات؟ -
لن أخوض هذا الجدل مجددا -

14
00:00:43,240 --> 00:00:47,000
والآن كما تعلمين، الرحلة البرية مع
موزبي) ليست آمنة فقط بل مفيدة أيضا)

15
00:00:47,280 --> 00:00:48,840
أنظري إلى هذا

16
00:00:49,400 --> 00:00:53,760
(من (مانهاتن) إلى (فارهامبتون"
"مغامرة (ليلي) و(تيد) الرائعة

17
00:00:53,880 --> 00:00:58,080
هذا الكتاب مليء حتى آخره بالحقائق
(الطريفة حول جارتنا الشرقية (لونغ آيلاند

18
00:00:58,280 --> 00:01:02,920
على سبيل المثال أمامنا منزل الطفولة
(التاريخي لـ(فلوريان فان أترلوب

19
00:01:03,040 --> 00:01:05,640
صانع الإبزيم الهولندي
الذي أحدث ثورة في صناعة الأحزمة

20
00:01:05,760 --> 00:01:08,000
هناك حقيقة طريفة حول ذلك
العبقري المصاب بعمى الألوان

21
00:01:08,120 --> 00:01:09,840
...عندما كان -
رجاء توقف -

22
00:01:10,400 --> 00:01:12,080
كنت سأخفف من سرعتي
حتى نلتقط بعض الصور

23
00:01:12,200 --> 00:01:15,040
ولكن هذا المستوى من الحماسة
لا يمكن ألا يُكافأ

24
00:01:33,560 --> 00:01:36,840
أنظر إلى نسيباتي الصغيرات
وهن يرتدين فساتين حاملات الأزهار

25
00:01:37,160 --> 00:01:40,040
"يبدو شكلهنّ لطيفا قرب "خاتم الدب -
أجل -

26
00:01:40,960 --> 00:01:44,960
انتظر، قلت بجانب حملة الخواتم؟ -
"بل "خاتم الدب -

27
00:01:45,480 --> 00:01:48,480
"حاملة الخواتم" -
حلقة الدب -

28
00:01:48,600 --> 00:01:53,360
أتخطط لإحدى المجازفات المجنونة
مع حيوان شرس وخطير في حفل زفافنا؟

29
00:01:53,560 --> 00:01:55,040
...لأنه -
عذرا، عذرا، عذرا -

30
00:01:55,560 --> 00:02:00,280
بئس! أخي يريد معرفة الوقت
الذي سيظهر فيه في حفل الاستقبال

31
00:02:00,480 --> 00:02:01,480
وماذا يعني ذلك؟

32
00:02:01,600 --> 00:02:05,480
في كل حفل زفاف يحضره
يصرّ (جايمس) على الغناء

33
00:02:06,000 --> 00:02:10,080
جزر في النهر"
"هذا ما نحن عليه

34
00:02:10,360 --> 00:02:12,120
"...لا أحد بيننا"

35
00:02:12,360 --> 00:02:15,200
وماذا لديك ضد (كيني روجرز)؟
"الجميع يحبون أغنية "المقامر

36
00:02:15,320 --> 00:02:16,840
إنتظري

37
00:02:17,200 --> 00:02:23,400
كيف يمكن أن نكون خاطئين؟"
"أبحر معي إلى عالم آخر

38
00:02:23,760 --> 00:02:27,600
"وسنعتمد على بعضنا"

39
00:02:28,800 --> 00:02:29,800
هذا لا يُعتبر شيئا محرجا

40
00:02:29,960 --> 00:02:32,440
(دعوت آل (شيرباتسكي
(من كل أنحاء (كندا

41
00:02:32,560 --> 00:02:35,920
وهم حقا حفنة من القرويين المجانين
(مثل قريبتي (روث) من (يوكون

42
00:02:36,280 --> 00:02:41,920
عادة لا أحب تعزيز الصور النمطية
ولكن تلك المرأة تركب الموظ فعليا

43
00:02:43,160 --> 00:02:45,080
هل تفعل هذا حقا؟ -
نعم -

44
00:02:46,080 --> 00:02:48,640
وأنا قلقة من أن تحضره إلى الزفاف

45
00:02:49,360 --> 00:02:52,680
هي وذلك الموظ متقاربان للغاية

46
00:02:53,840 --> 00:02:55,040
!عجبا

47
00:02:55,320 --> 00:02:58,680
في كل حفل زفاف هناك شخص جامح
ولكننا دعونا مجموعة كاملة

48
00:02:59,080 --> 00:03:01,080
"العم (فيك)، عنصري"

49
00:03:01,400 --> 00:03:04,000
"العمة (شيلي)، ترقص بدون صدرية"

50
00:03:04,640 --> 00:03:07,040
"العم (جاك)، يحضر الأكورديون خاصته"

51
00:03:07,360 --> 00:03:09,320
أحدهم سيدمر هذا الزفاف

52
00:03:09,840 --> 00:03:12,240
والسؤال هو... من سيفعل ذلك؟

53
00:03:12,840 --> 00:03:14,280
سوف أخرب هذا الزفاف

54
00:03:15,400 --> 00:03:18,760
زوجتي ستقتلني -
فلتستعد المضيفات للإقلاع -

55
00:03:18,920 --> 00:03:21,200
(كنا سننتقل للعيش إلى (إيطاليا
لتحقيق وظيفة أحلامها

56
00:03:21,320 --> 00:03:25,600
(لذا أتيت بابني إلى هنا، (مينيسوتا
لنرى أمي قبل أن نرحل

57
00:03:27,320 --> 00:03:31,480
ثم عُرضت عليّ وظيفة كقاضٍ
في مدينة (نيويورك)، وكان هذا حلمي

58
00:03:33,480 --> 00:03:36,920
ولكن هذا سيدمر حلمها تماما -
أنت تدمّر كثيرا من الأحلام الآن -

59
00:03:42,640 --> 00:03:44,520
جودي إريكسون) نشرت صورة لك)"
"وللطفل (مارفن)، أتود فتحها؟

60
00:03:47,240 --> 00:03:50,760
"مارشال) سيصبح قاضيا)" -
...مهلا، إن وصلتني هذه -

61
00:03:55,280 --> 00:03:56,280
(جودي إريكسون)"
"(نشرت صورة لـ(مارشال

62
00:03:56,720 --> 00:03:57,720
"وللطفل (مارفن) أترغبين في فتحها؟"

63
00:03:58,800 --> 00:04:00,640
ألن تفتحي هذه؟ -
لا -

64
00:04:00,760 --> 00:04:04,240
لا بد من أنها إحدى الصور
(المزعجة لوالدة (مارشال

65
00:04:04,360 --> 00:04:10,040
(إنها تنشر تلك الصور الظريفة لـ(مارفن
ولكن الأمر كله مجرد دعاية

66
00:04:10,160 --> 00:04:12,520
في البداية كانت الرسالة
"(لا تنتقلوا إلى (إيطاليا"

67
00:04:12,880 --> 00:04:16,840
تبعت ذلك رسالة خفيّة لتأنيب الضمير" -
"لا تموتي في غيابي يا جدتي -

68
00:04:16,960 --> 00:04:19,040
"ثم بعض الوعظ العشوائي"

69
00:04:19,200 --> 00:04:20,640
لا تنسَ الذهاب إلى الكنيسة"
"فالرب يعلم إن لم نذهب

70
00:04:20,760 --> 00:04:23,200
لا، لن أنظر
ستغضبني الصورة فحسب

71
00:04:23,520 --> 00:04:25,320
لماذا نخرج مجددا؟

72
00:04:25,440 --> 00:04:28,200
لو فتحت الملف على الجزء
...(المسمى طواحين هواء (منيونايت

73
00:04:28,320 --> 00:04:30,000
عُد بنا إلى الطريق السريع الآن

74
00:04:30,840 --> 00:04:32,920
الطريق السريع للهواة
الذين لا يرتدون القفازات

75
00:04:33,080 --> 00:04:35,920
لقد فاض الكيل، هناك محطة
للقطار أمامنا أنزلني هناك فحسب

76
00:04:36,040 --> 00:04:38,080
حسنا، ولكن القطار الحديث لن يتوقف

77
00:04:38,200 --> 00:04:40,360
حتى تري ممخضة الزبدة التي يبلغ
(طولها 40 قدما في (رونكون كوما

78
00:04:40,480 --> 00:04:43,480
نعم، ولكن على عكس محطات
توقفك الخاصة بالقرن الـ18

79
00:04:43,720 --> 00:04:46,600
على الأقل القطار سيكون به
مرحاض من القرن الـ21

80
00:04:46,720 --> 00:04:49,040
!أنت مرحاض القرن الـ21

81
00:04:49,200 --> 00:04:51,320
!إلى القطار الآن -
حسنا -

82
00:04:52,640 --> 00:04:55,920
حسنا، إلى الآن لدينا 12 شخصية جامحة
"بدون أن نحسب "حلقة الدب

83
00:04:56,040 --> 00:04:58,560
!حملة الخواتم -
هناك واحد آخر -

84
00:04:58,960 --> 00:05:01,520
أتعرفين كيف اكتشفت أنّ ربعي كندي
ثم تغاضيت عن ذلك بالكامل

85
00:05:01,760 --> 00:05:04,320
لأنّ أمّتكم سخيفة وأنا رائع؟ -
بالطبع -

86
00:05:05,080 --> 00:05:08,280
(إتضح أنّ لي قريبا مجنونا يُدعى (ميتش
في ذلك الجانب من العائلة

87
00:05:08,400 --> 00:05:10,440
هذا غريب، أنا أيضا لدي
(قريب مجنون يُدعى (ميتش

88
00:05:10,560 --> 00:05:12,520
ولكني أضمن أنه أكثر جنونا من قريبك

89
00:05:12,640 --> 00:05:16,120
بنى منزله الخاص من قطع من الأخشاب
قطعها من منازل الآخرين

90
00:05:16,960 --> 00:05:21,120
(هذا غريب، قريبي (ميتش
حطّاب ولكن لديه 6 أصابع فقط

91
00:05:22,000 --> 00:05:24,480
في يد واحدة أم ككل؟ -
ككل -

92
00:05:25,520 --> 00:05:28,760
هل يضربه دائما سائقو الجرارات؟ -
...نعم، لأنه مضطر -

93
00:05:28,880 --> 00:05:30,200
لرفع إصبعه الأوسط لإيقاف السائقين -
لرفع إصبعه الأوسط لإيقاف السائقين -

94
00:05:30,440 --> 00:05:35,400
!مهلا
هل من الممكن أن نكون...؟

95
00:05:37,000 --> 00:05:40,120
...هل
هل يمكن أن نكون...؟

96
00:05:44,280 --> 00:05:46,720
رانجيت)، هل يمكنك لطفا)
أن تتوقف لبضع لحظات؟

97
00:05:46,840 --> 00:05:48,480
سأتوقف

98
00:05:56,360 --> 00:05:57,480
حسنا أيها القطار

99
00:05:57,680 --> 00:06:02,040
فلنثبت لناقديك أنك لست مكبّ
نفايات مدولبا مليئا بالثمالى الأغبياء

100
00:06:02,880 --> 00:06:05,480
سوف نتأخر في هذه المحطة"
"حتى إشعار آخر

101
00:06:05,600 --> 00:06:07,480
"عليّ أن أستفيق من ثمالتي"

102
00:06:20,240 --> 00:06:22,320
مسكن (إريكسون)، (جودي) تتحدث

103
00:06:22,480 --> 00:06:25,560
لماذا نشرتِ صورتي كقاضٍ؟ -
...لأنني مذنبة -

104
00:06:25,680 --> 00:06:28,320
!بكوني أما فخورة

105
00:06:28,440 --> 00:06:29,960
ليلي) لا تعرف أنني قبلت الوظيفة)

106
00:06:30,080 --> 00:06:32,600
لذا إن رأت الصورة فأنا ميت لا محالة
أزيلي الصورة فحسب، اتفقنا؟

107
00:06:32,720 --> 00:06:37,560
حسنا، دعني فقط أدخل مباشرة
لأستخدم الانترنت

108
00:06:37,680 --> 00:06:39,400
أحب استخدام تلك المصطلحات

109
00:06:42,120 --> 00:06:45,240
إسمعي يا أمي، إضغطي
على الصورة الموجودة على صفحتك

110
00:06:45,360 --> 00:06:48,000
"ثم اضغطي من القائمة على "خيارات

111
00:06:48,200 --> 00:06:53,920
ظهرت بعض الإعلانات
!يا للهول، يبدو أنها إباحية

112
00:06:54,680 --> 00:06:56,680
اضغطي على "خيارات" فحسب

113
00:06:56,800 --> 00:07:00,040
إنهم رجال مع بعضهم -
اضغطي على "خيارات" فحسب -

114
00:07:00,360 --> 00:07:02,880
عذرا، هل يوجد أي مقاعد فارغة
على هذه الطائرة؟

115
00:07:03,040 --> 00:07:04,640
كلا -
(كنت أرتاد صفوف الـ(بيلاتيس -

116
00:07:04,760 --> 00:07:07,640
يمكنني التمسك بعدة الهبوط هكذا -
عذرا سيدتي -

117
00:07:08,240 --> 00:07:11,400
(لقد تسجّلت فقط في دروس الـ(بيلاتيس
لكن في الحقيقة لم أذهب بعد

118
00:07:12,320 --> 00:07:13,800
لم أتسجّل

119
00:07:16,200 --> 00:07:20,120
لا، لن أنظر، لا أحتاج"
"إلى رؤية طفلي يُستخدم ضدي

120
00:07:20,480 --> 00:07:24,160
طفلي الجميل"
"الذي لم أره منذ أسبوع

121
00:07:24,560 --> 00:07:27,800
الذي تفوح من رأسه رائحة الحب"
"وقطرات دموع وحيد القرن

122
00:07:28,120 --> 00:07:30,840
ولمَ تُشعرنا القطارات بالوحدة؟"
"اللعنة، سوف أنظر إلى الصورة

123
00:07:30,960 --> 00:07:33,440
هل أنت بخير؟
تبدين قلقة

124
00:07:33,960 --> 00:07:35,680
بالإضافة إلى أنك قلت
بضع كلمات بصوت عالٍ

125
00:07:35,800 --> 00:07:37,800
"سمعتك تقولين "وحدة" و"وحيد القرن

126
00:07:37,920 --> 00:07:41,320
ما أعطاني فكرة رائعة لكتاب للأطفال
لذا شكرا لك

127
00:07:42,240 --> 00:07:46,480
هل أنت بخير؟ -
لا، لكن لا يسعك فعل شيء -

128
00:07:46,600 --> 00:07:50,000
أتريدين كعكة صغيرة؟ -
أجل، أجل أريدها -

129
00:07:50,880 --> 00:07:53,800
عجبا، لقد أخذت للتو
كعكة من غريبة على قطار

130
00:07:54,360 --> 00:07:57,280
تعجبني هذه الثقة
يمكن أن تحتوي على المخدرات أو السم

131
00:07:57,600 --> 00:08:00,440
ولكنها لا تحتويها، أليس كذلك؟ -
لا أدري، وجدتها تحت مقعدي -

132
00:08:01,080 --> 00:08:03,240
!لا، أنا أمزح، آسفة

133
00:08:03,360 --> 00:08:05,000
بدوتِ قلقة لذا ظننت
أنك قد تحتاجين إلى كعكة

134
00:08:05,120 --> 00:08:07,600
ثم ظننت أنك قد تحتاجين إلى
دعابة أيضا كان علي الاكتفاء بالكعكة

135
00:08:07,720 --> 00:08:10,200
أوتعلمين؟
لا أكترث إن كانت هذه مسممة

136
00:08:10,760 --> 00:08:13,960
طالما يوجد شوكولاته وزبدة الفستق
والكراميل في هذه الكعكات الحقيرة

137
00:08:14,080 --> 00:08:16,360
أنا أيضا أسمّيها الكعكات الحقيرة

138
00:08:17,280 --> 00:08:19,400
"وهكذا قابلت (ليلي) والدتكم"

139
00:08:20,680 --> 00:08:22,920
(هل أنا وابن خالي (ميتش
قريبان بشكل مباشر؟

140
00:08:23,040 --> 00:08:26,520
لا يا أمي، أسألك هل أنا
وابن عمي (ميتش) قريبان بالدم؟

141
00:08:26,640 --> 00:08:29,080
(لم أسأل عن ابن عمي (بيت
(بل أنا أسأل عن ابن عمي (روبن

142
00:08:29,440 --> 00:08:31,000
(ميتش)، ابن عمي (ميتش)

143
00:08:31,120 --> 00:08:32,960
(تأكدي من العم (فرانك
ثم عاودي الاتصال بي

144
00:08:33,080 --> 00:08:36,920
(إذا اذهبي إلى زيارة ابن الخال (سيسل
في مدرسته للغوص في الهواء واسأليه

145
00:08:37,840 --> 00:08:39,520
يا للهول، حقا؟

146
00:08:40,320 --> 00:08:44,280
أعتقد أن هذا قد يحدث مهما
كان المرء محترفا، آسف للغاية

147
00:08:46,720 --> 00:08:49,560
(طرد ابن خالي (سيسل
من وظيفته

148
00:08:51,120 --> 00:08:54,400
هذا مريح -
ثم قفز من فوق جسر ومات -

149
00:08:56,600 --> 00:09:02,640
آسفة على خسارتك -
قد تكون خسارتنا -

150
00:09:04,160 --> 00:09:05,880
"إضغطي على "خيارات

151
00:09:06,000 --> 00:09:09,200
!كل ما أراه هو رجل يمسك نقانق

152
00:09:10,320 --> 00:09:12,600
لا، الأفلام الإباحية عادت إلى الظهور

153
00:09:12,720 --> 00:09:14,720
لقد قلت رجاء أغلقوا
كل الأجهزة الإلكترونية

154
00:09:17,360 --> 00:09:22,960
هذا ليس جهازا إلكترونيا
إنه مجرد لعبة لابني

155
00:09:23,600 --> 00:09:27,400
"نسميه "الهاتف الصغير -
"وأنا أسميك "الكاذب الصغير -

156
00:09:27,560 --> 00:09:32,040
لا يمكننا الإقلاع حتى تغلق الخط -
حسنا هذا يكفي، أعطني هذا الهاتف -

157
00:09:32,360 --> 00:09:34,480
"إضغطي فقط على "خيارات -
لا أراها -

158
00:09:34,840 --> 00:09:36,680
لقد قلت أعطني الهاتف -
"إنني أحاول" -

159
00:09:36,800 --> 00:09:39,120
"إضغطي فقط على "خيارات -
!توقف عن الصراخ -

160
00:09:39,520 --> 00:09:41,440
"اضغطي فقط على "خيارات -
أعطِني الهاتف -

161
00:09:41,560 --> 00:09:43,200
"اضغطي على "خيارات -
"...لا أراها" -

162
00:09:43,360 --> 00:09:44,600
!أنا أحمل طفلا

163
00:09:45,040 --> 00:09:46,760
(رجاء، يجب أن أذهب إلى (نيويورك

164
00:09:46,880 --> 00:09:49,360
كان عليك التفكير في ذلك قبل مهاجمتي

165
00:09:49,640 --> 00:09:52,960
حسنا يا رجال، هل الأمر تحت سيطرتكم؟
جيد، سأصعد إلى الطائرة

166
00:09:53,080 --> 00:09:55,200
كلاكما ممنوع من الصعود
على تلك الرحلة

167
00:09:57,120 --> 00:10:01,160
كنت مع صديقي الذي يعتقد
"أنه "خبير الرحلات البرية

168
00:10:01,400 --> 00:10:05,640
إنه يرتدي قفازات القيادة الجلدية
مَن يرتدي تلك الأشياء؟

169
00:10:05,800 --> 00:10:07,880
الحمقى فقط هم من يرتدونها

170
00:10:08,000 --> 00:10:10,280
أمكم كانت تكذب لأنها كانت"
"تملك زوجا من تلك القفازات

171
00:10:10,880 --> 00:10:15,200
وهو دائما يجعلنا نتوقف لنرى
أشياء غريبة إلى جانب الطريق

172
00:10:15,480 --> 00:10:19,120
لا أحد غيره يهتم بوجودها -
!إنذار بوجود مهووس -

173
00:10:19,600 --> 00:10:21,680
أتذكرون يا أولاد انحرافنا"
"عن الطريق لمدة 7 ساعات

174
00:10:21,800 --> 00:10:24,320
(في رحلتنا البرية إلى عالم (ديزني"
"حتى لا تفوّت أمكم رؤية

175
00:10:24,440 --> 00:10:26,720
(العنزة الموجودة في (كارولاينا الجنوبية"
"التي تنفث حلقات من الدخان؟

176
00:10:27,320 --> 00:10:31,240
وهو لا يتعدى حدود السرعة
ولو لميل واحد في الساعة

177
00:10:31,680 --> 00:10:33,640
كان هذا ليثير جنوني

178
00:10:34,160 --> 00:10:38,320
كنت لأمنحه لقبا مهينا
حتى يتوقف عن القيادة كفتاة صغيرة

179
00:10:38,640 --> 00:10:41,240
وكان لقبي السيدة الضعيفة"
"(البطيئة (تيد موزبي

180
00:10:41,440 --> 00:10:42,680
"وقد نجحت في ذلك"

181
00:10:44,240 --> 00:10:47,240
حسنا، لو كان الأمر صحيحا
...لو كنا حقا

182
00:10:48,320 --> 00:10:50,840
أنت تعلم
إنه ليس بالأمر الجلل

183
00:10:50,960 --> 00:10:52,520
نعلم أننا لن نحظى بأطفال

184
00:10:52,640 --> 00:10:57,160
(وحتى إن فعلنا، والدا الملك (جيفري
كانا أخا وأختا وكان قائدا عادلا وحكيما

185
00:10:58,080 --> 00:11:00,400
لا يحتاج أحد إلى معرفة ذلك غيرنا -
بالضبط -

186
00:11:01,400 --> 00:11:02,840
أنا أعرف

187
00:11:05,640 --> 00:11:09,560
...قد يتحتم علينا" -
"(الاهتمام بـ(رانجيت -

188
00:11:09,800 --> 00:11:14,600
...لقد أنهيت لتوك" -
"إحدى خواطرك المرعبة القاتلة -

189
00:11:14,840 --> 00:11:16,720
"لا بد من أنّ هذا أمر يخص توأم الروح"

190
00:11:16,960 --> 00:11:21,040
"إلا إن كان شيئا يخصّ أبناء العم"

191
00:11:22,920 --> 00:11:25,040
لذا سنكون على ما يرام في الحالتين
أليس كذلك؟

192
00:11:26,080 --> 00:11:30,240
يا عزيزي؟ -
هذا صحيح يا.... حلوتي -

193
00:11:31,640 --> 00:11:35,720
الآن، اقتربي إلى هنا -
حاول أن تمنعني -

194
00:11:51,760 --> 00:11:55,600
لا يمكنني الانتظار حتى الليلة
خططت لفعل بعض الأمور القذرة جدا

195
00:11:55,840 --> 00:12:00,120
حتما أثرتِ لديّ شعور سفاح القربى
!أعني أثرتِ اهتمامي! اهتمامي

196
00:12:02,280 --> 00:12:04,960
ما زلت لا أصدق أنه جرّني
إلى منزل الطفولة

197
00:12:05,080 --> 00:12:08,000
لأحد صانعي الإبزيم الذي
لم يسمع أحد عنه من قبل

198
00:12:08,120 --> 00:12:10,280
أجل، ومن يهمه أمر
فلوريان فان أترلوب)؟)

199
00:12:11,360 --> 00:12:14,040
لم أخبرك بذاك الاسم -
أتريدين كعكة حقيرة؟ -

200
00:12:14,920 --> 00:12:16,880
أعني، لماذا كان
يتصرف بهذه الطريقة؟

201
00:12:17,040 --> 00:12:19,520
إنه يعلم كم أكره تصرفاته
في هذه الرحلات البرية

202
00:12:19,800 --> 00:12:22,560
يبدو الأمر وكأنما أرادكِ
أن تتركي السيارة

203
00:12:22,840 --> 00:12:26,600
ولكننا ذاهبان إلى نفس المكان
لا يوجد سبب يجعله يرغب في تركي

204
00:12:27,120 --> 00:12:29,400
"وفجأة تذكّرت (ليلي) أنه منذ أسبوع"

205
00:12:29,520 --> 00:12:32,040
ساعدت (روبن) في البحث"
"عن قلادتها المفقودة منذ زمن

206
00:12:32,480 --> 00:12:33,840
"لكنها لم تجدها"

207
00:12:37,840 --> 00:12:41,480
ثم أخبرتني (ليلي) بأنّ تلك القلادة"
"مخبّأة في علبة أقلامي الرصاصية

208
00:12:41,720 --> 00:12:44,520
"ولكن عندما فتحتها لم تكن القلادة هناك"

209
00:12:44,800 --> 00:12:46,800
هذا جيد، لأنّ تلك القلادة
قد تسبب المشاكل

210
00:12:46,920 --> 00:12:48,840
كيف ذلك؟
إنها مجرد هدية زفاف بريئة

211
00:12:48,960 --> 00:12:50,160
إنها ليست بريئة

212
00:12:50,480 --> 00:12:54,760
تيد)، تظن أنك إن استطعت إحضار)
تلك القلادة لـ(روبن) فستستعيدها

213
00:12:55,280 --> 00:12:57,400
ليلي)، لقد نسيت الأمر)

214
00:13:02,160 --> 00:13:03,400
...أنا أعني -
ماذا؟ -

215
00:13:03,520 --> 00:13:06,120
(هناك فرصة بنسبة 1 في المئة أن (ستيلا
ما زالت تملك القلادة

216
00:13:06,400 --> 00:13:07,440
منذ ذلك الوقت
الذي كنا نعيش فيه سويا

217
00:13:07,600 --> 00:13:12,280
قل لي إنك لم تتصل بالمرأة التي تركتك
عند المذبح حتى تجد تلك القلادة

218
00:13:12,400 --> 00:13:13,520
بالطبع لا

219
00:13:14,120 --> 00:13:15,680
لقد أرسلت إليها رسالة إلكترونية -
!(تيد) -

220
00:13:15,800 --> 00:13:17,320
ولكن (ستيلا) تعيش
في (لوس أنجلوس) الآن

221
00:13:17,440 --> 00:13:19,680
حتى وإن كانت تملكها، فستكون
مدفونة في إحدى وحدات التخزين

222
00:13:19,800 --> 00:13:22,080
لقد قالت إنّ علي الذهاب إلى هناك
والبحث بنفسي

223
00:13:22,720 --> 00:13:26,480
عدني أنك لن تفعل ذلك -
أعدك -

224
00:13:27,240 --> 00:13:28,960
!يا له من حقير

225
00:13:42,840 --> 00:13:45,920
حري بك أن تأمل أن يجد لي ذلك
الرجل المتعرّق حالما يغلق الهاتف

226
00:13:46,160 --> 00:13:47,840
(تذكرة للرحلة القادمة إلى (نيويورك

227
00:13:48,600 --> 00:13:51,440
لقد أخذت كلمة السر من أمي
وسأزيل تلك الصورة بنفسي

228
00:13:51,560 --> 00:13:53,520
أنا لا أهتم بصورتك

229
00:13:53,680 --> 00:13:58,320
ابنتي ستلقي كلمة في حفل رابطة الأمم
المتحدة في مدرستها وستفوتني بسببك

230
00:14:01,240 --> 00:14:04,800
أنا ووالدها منفصلان
وهي تعيش مع والدها

231
00:14:05,760 --> 00:14:09,800
وإن لم أستطع الحضور
فلن تثق بي بعدها

232
00:14:11,760 --> 00:14:14,640
أنا آسف جدا -
عجبا، إنطلت تلك الكذبة عليك؟ -

233
00:14:14,960 --> 00:14:17,240
لنأمل أن يكون
صاحب البقع بمثل غبائك

234
00:14:17,680 --> 00:14:18,960
ماذا؟
لمَ كان ذلك صعبا على أمي؟

235
00:14:19,080 --> 00:14:22,800
كل ما عليها هو الضغط على الصورة
...ثم الضغط على

236
00:14:23,760 --> 00:14:25,880
"لا أرى زر "الخيارات

237
00:14:26,000 --> 00:14:28,600
اضغط على زر "خيارات" فحسب -
ولكن أين هو؟ -

238
00:14:28,720 --> 00:14:31,280
اضغط على زر "خيارات" فحسب -
هل هي في شريط الأدوات؟ -

239
00:14:31,400 --> 00:14:33,080
"اضغط على زر "خيارات -
!إنه ليس هناك -

240
00:14:33,200 --> 00:14:36,240
!إضغط على زر "خيارات" فحسب

241
00:14:39,920 --> 00:14:43,480
مرحبا جدتي
يمكنك شرح قرابة (ميتش) لنا؟

242
00:14:43,600 --> 00:14:45,160
إشرحي يا جدتي، إشرحي

243
00:14:45,280 --> 00:14:47,040
حسنا، لقد تزوج ابنة خالة
(والد (بارني) المدعوة (رينيه

244
00:14:47,280 --> 00:14:48,600
والتي قابلها وهي تبيع
(كعك (فاشون

245
00:14:48,720 --> 00:14:50,720
(خارج مقر ألعاب الـ(كيرلينغ
(في (شيكوتيمي

246
00:14:50,840 --> 00:14:52,120
!بالإنكليزية يا جدتي تحدّثي بالإنكليزية

247
00:14:52,240 --> 00:14:54,600
ومن ناحيتنا من العائلة تم تبنيه

248
00:14:54,800 --> 00:14:57,360
إذ أكلت كلاب التزلج
!والديه الحقيقيين وهما على قيد الحياة

249
00:14:57,600 --> 00:14:59,600
!هذا رائع
شكرا يا جدتي

250
00:15:02,160 --> 00:15:03,160
إذا...؟

251
00:15:03,560 --> 00:15:05,960
إذا لا نتشارك في الحمض النووي
على الإطلاق

252
00:15:06,240 --> 00:15:07,720
لنغيّر ذلك

253
00:15:09,560 --> 00:15:15,840
لا تتوانيا، الفاصل هنا مانع للصوت
كليا، إفعلا كل ما تريدانه

254
00:15:17,240 --> 00:15:18,920
ننتظر حتى نصل إلى الفندق -
بكل تأكيد -

255
00:15:20,120 --> 00:15:23,840
أوتعلمين؟ لم أعد قلقا بشأن
أي شخصيات جامحة في الزفاف

256
00:15:24,040 --> 00:15:26,200
(ما إن كان العم (فيك
(أو العمة (شيلي

257
00:15:26,320 --> 00:15:28,480
أو حلقة الدب -
حملة الخواتم -

258
00:15:28,600 --> 00:15:34,560
سواء خرج أي من تلك الثدييات عن طوره
فحفل زفافنا سوف يكون أسطوريا

259
00:15:35,560 --> 00:15:37,400
بدون "مهلا..."؟

260
00:15:37,960 --> 00:15:41,400
لدي أنتِ الآن
لم يعد هناك ما يقلقني

261
00:15:56,120 --> 00:16:00,680
إنها قصة طويلة لكن إن لم نسبق
صديقي إلى ذلك الزفاف فسيسوء الأمر

262
00:16:00,920 --> 00:16:02,920
(هذا يزيد التوتر أحتاج إلى رؤية (مارفن

263
00:16:03,040 --> 00:16:06,200
لا، لقد جعلتني أعدك ألا أتركك تنظرين
لأن ذلك سيغضبك وحسب

264
00:16:06,320 --> 00:16:09,440
إليك خذي كعكة حقيرة أخرى

265
00:16:09,800 --> 00:16:14,000
انتهت الكعكات الحقيرة؟
!أعطيني الهاتف اللعين

266
00:16:15,480 --> 00:16:16,640
إضغط على تعديل من شريط الأدوات

267
00:16:16,760 --> 00:16:19,840
"لا، "إعدادات الحساب -
"إضغط فقط على "خيارات -

268
00:16:19,960 --> 00:16:23,880
!توقفوا
لا يمكن فعل ذلك أبدا

269
00:16:25,080 --> 00:16:27,080
تلك الصورة ستظل
موجودة إلى الأبد

270
00:16:27,400 --> 00:16:30,760
حتى بعد انتهاء عهد البشر
البقايا الوحيدة على الحضارة البشرية

271
00:16:30,880 --> 00:16:34,440
التي سيراها رئيس القردة
هي قمة تمثال الحرية

272
00:16:34,920 --> 00:16:38,080
وصورتي هذه
وأنا أتظاهر بكوني قاضيا

273
00:16:38,320 --> 00:16:40,120
وأمسك موزة وكأنها مطرقة

274
00:16:40,520 --> 00:16:42,560
على الأغلب سيحب
الجزء الخاص بالموزة

275
00:16:43,080 --> 00:16:44,680
رئيس القردة؟

276
00:16:45,400 --> 00:16:46,560
آسف

277
00:16:46,680 --> 00:16:49,000
ليلي) سوف تراها)
وستحدث أكبر مشاجرة في حياتنا

278
00:16:50,040 --> 00:16:52,680
أتمنى رؤية زوجتك وهي تركل مؤخرتك

279
00:16:53,080 --> 00:16:56,120
لا أعني مشاجرة جسدية
إنها ليست كالحيوان

280
00:16:56,360 --> 00:16:57,760
آسفة لأني حاولت عضّك

281
00:16:59,000 --> 00:17:02,080
آسفة لأني ضربتك
على أنفك بالمجلة الملفوفة

282
00:17:02,360 --> 00:17:04,520
تلك الطريقة الوحيدة
التي كنت سأتعلم بها

283
00:17:06,360 --> 00:17:08,800
اسمعي، لم أرَ طفلي منذ أسبوع

284
00:17:10,640 --> 00:17:14,200
أوتعلمين؟ إفعلي ذلك

285
00:17:23,240 --> 00:17:25,880
لقد اختفت
!لقد اختفت

286
00:17:26,320 --> 00:17:29,240
أنت فعلتها
!أنت فعلتها

287
00:17:30,840 --> 00:17:33,440
(لا يوجد صورة جديدة مهينة لـ(مارفن

288
00:17:36,240 --> 00:17:39,000
(لا يوجد صورة جديدة مهينة لـ(مارفن

289
00:17:40,480 --> 00:17:43,160
أعلم أنني مجرد غريبة في قطار
حاولت عضّها

290
00:17:43,560 --> 00:17:45,920
ولكن، هل ترغبين في عناق؟

291
00:17:52,760 --> 00:17:55,600
"(فندق (فارهامبتون"

292
00:18:07,240 --> 00:18:09,080
ليلي)، ما الأمر؟)

293
00:18:12,880 --> 00:18:15,440
أنا و(تيد) واجهنا بعض المشاكل
في الرحلة البرية

294
00:18:15,560 --> 00:18:18,680
هل ارتدي القفازات؟
إذا هذا الهجوم مبرر

295
00:18:19,760 --> 00:18:20,760
ما هذه؟ -
إنها من أجلك -

296
00:18:20,880 --> 00:18:21,920
لا تفتحيها

297
00:18:26,760 --> 00:18:30,240
مع كل التغييرات الكبرى القادمة
أردت أن تتذكّر (روبن) أصدقاءها

298
00:18:31,160 --> 00:18:33,280
نحن لا نتمنى أي شيء
(إلا سعادتك أنت و(بارني

299
00:18:33,400 --> 00:18:36,920
أليس كذلك يا (ليلي)؟ -
أجل -

300
00:18:37,960 --> 00:18:42,880
عجبا! هل كانت هذه منذ 8 سنوات؟ -
أجل، 8 سنوات -

301
00:18:45,360 --> 00:18:46,840
(شكرا (تيد

302
00:18:52,840 --> 00:18:54,080
سوف أسجّل دخولي إلى الفندق

303
00:18:56,040 --> 00:18:57,920
طائرة (مارشال) غادرت للتو

304
00:18:58,160 --> 00:19:00,440
رجُلاي قادمان قريبا -
!مرحى -

305
00:19:00,920 --> 00:19:04,640
في الواقع، علم رجُلا (ليلي) للتو أنه لا"
"(يوجد سوى رحلة واحدة إلى (نيويورك

306
00:19:04,760 --> 00:19:08,360
وفيها مقعد فارغ واحد"
"وهي في الجهة المقابلة من المطار

307
00:19:26,080 --> 00:19:28,840
لن تقومي بمهاجمتي، أليس كذلك؟ -
أنا وصيفة العروس -

308
00:19:28,960 --> 00:19:32,240
هناك فرصة جيدة بأن هذه لن تكون
مهاجمتي الوحيدة لعطلة هذا الأسبوع

309
00:19:32,360 --> 00:19:35,760
"ولم تكن كذلك" -
إسمع، أنا آسفة -

310
00:19:35,880 --> 00:19:38,760
طرأ على بالي أنك بطريقة ما
استطعت الحصول

311
00:19:39,000 --> 00:19:40,400
(على تلك القلادة من (لوس أنجلوس

312
00:19:40,560 --> 00:19:42,400
وأنك ستدمّر هذا الزفاف

313
00:19:42,520 --> 00:19:47,240
أتعتقدين أنني بهذا القدر من الجنون؟
أعتقد أنّ هذا عادل

314
00:19:48,280 --> 00:19:49,680
إسمع، على الرغم من أنني كنت مخطئة

315
00:19:50,120 --> 00:19:53,760
لكن أخبرني بأنك لا تفكر في فعل
أي شيء جنوني في عطلة هذا الأسبوع

316
00:19:54,400 --> 00:19:55,880
بالطبع لا

317
00:19:56,800 --> 00:20:01,520
وكل ما يمكنني قوله يا أولاد إنني"
"ظننت فعلا أنني عنيت ما قلته آنذاك

318
00:20:01,920 --> 00:20:04,400
"...قبل أربعة أيام" -
"...ولكن الحقيقة" -

319
00:20:04,720 --> 00:20:07,680
لا يمكن أن نعرف أبدا من"
"سيكون الشخص الجامح في الزفاف

320
00:20:08,480 --> 00:20:11,600
مرحبا، تذكرة إلى
لوس أنجلوس) من فضلك)

