﻿1
00:00:01,400 --> 00:00:02,640
...يا أولاد، كما تعلمون -
"العام 2030" -

2
00:00:02,800 --> 00:00:06,480
قررت (ليلي) و(مارشال) الانتقال
(إلى (روما) بعد زفاف (بارني) و(روبن

3
00:00:06,600 --> 00:00:08,840
(نحن ذاهبان إلى (إيطاليا -
أجل -

4
00:00:09,160 --> 00:00:12,920
(ولكن بدون أن يخبر (ليلي
(قبِل (مارشال) وظيفة كقاض ٍفي (نيويورك

5
00:00:13,040 --> 00:00:15,480
حظا موفقا في ذلك يا حضرة القاضي

6
00:00:15,600 --> 00:00:17,920
حتى قامت مرافقته في الرحلة البرية -
"الجمعة الساعة 11،30 مساء" -

7
00:00:18,040 --> 00:00:20,240
دافني) بمساعدته كالعادة بكل محبة) -
"42،5 ساعة قبل الزفاف" -

8
00:00:20,360 --> 00:00:23,240
أبلغت (ليلي) برسالة بقبولي للوظيفة -
لا داعي للشكر -

9
00:00:23,360 --> 00:00:25,400
لقد كنت تعذب نفسك
بينما تحاول إيجاد طريقة لإخبارها

10
00:00:25,520 --> 00:00:28,520
كسرت حاجز الجليد بينكما -
كنت أقف على ذلك الجليد -

11
00:00:28,640 --> 00:00:31,680
والآن سأظل أتمايل ووجهي إلى الأسفل
بينما أنظر إلى البحيرة المتجمدة

12
00:00:31,800 --> 00:00:35,280
لا أحتاج إلى معرفة التفاصيل القذرة
لطريقة اعتذارك لزوجتك

13
00:00:35,400 --> 00:00:38,640
ومتجمدة؟ ربما تقوم
بالأمر بشكل خاطئ

14
00:00:41,200 --> 00:00:44,560
مرحبا يا عزيزتي -
لا أصدق أنك فعلت ذلك دون علمي -

15
00:00:44,680 --> 00:00:46,640
أعلم، كان علي أن أتحدث معك -
...بفضلك -

16
00:00:46,760 --> 00:00:50,240
سنظل عالقين طوال عطلة الأسبوع
في غرفة تحوي شبحا

17
00:00:50,360 --> 00:00:54,840
غرفة تحوي...؟
هل حصلنا على الغرفة رقم 13؟

18
00:00:55,000 --> 00:00:57,000
الغرفة التي يطاردها
شبح الكابتن (ديردوف)؟

19
00:00:57,120 --> 00:00:58,840
مَن حصل على ماذا؟

20
00:01:11,800 --> 00:01:13,120
كان (مارشال) قد اكتشف مؤخرا -
"قبل شهر" -

21
00:01:13,240 --> 00:01:17,960
أن فندق (فارهامبتون) قد ظهر
(في إحدى حلقات مسلسل (أشباح

22
00:01:18,080 --> 00:01:20,600
قصص حقيقية من الواقع"
"عن الأشباح والقوى الخارقة

23
00:01:20,960 --> 00:01:23,080
ها هو، أرأيتم؟
(فندق (فارهامبتون

24
00:01:23,200 --> 00:01:25,000
لقد أخبرتكم بأن الاسم يبدو مألوفا

25
00:01:25,120 --> 00:01:28,360
في عام 1843، شوارع مدينة"
"(فارهامبتون) في (لونغ آيلاند)

26
00:01:28,480 --> 00:01:32,440
كانت مُطاردة من قِبل قاتل شرس"
"(يُدعى كابتن (بلايزبي ديردوف

27
00:01:33,240 --> 00:01:35,440
"بلقب بـ(ديردوف) ذو الخطاف"

28
00:01:35,560 --> 00:01:39,440
قتل العشرات من المسافرين"
"الغافلين بخطافه الحاد

29
00:01:40,160 --> 00:01:44,320
ولسخرية القدر"
"ذلك الخطاف كان سبب نهايته

30
00:01:44,440 --> 00:01:48,840
في ليلة شتوية في الغرفة 13"
"(في فندق (فارهامبتون

31
00:01:56,760 --> 00:01:59,280
عُثر على جثته في صباح اليوم التالي"
"متجمدة حتى الموت

32
00:02:01,840 --> 00:02:06,720
يقول البعض إنه ما زال يمكن سماع"
"صراخ الكابتن (ديردوف) من الغرفة 13

33
00:02:06,840 --> 00:02:14,400
!الجو بارد، بارد للغاية
!النجدة... ساعدوني

34
00:02:15,480 --> 00:02:17,240
(يمكننا رؤيتك يا (رون

35
00:02:17,360 --> 00:02:22,840
البعض يقول إنه ما زال يمكن"
"سماع خربشات وكشط خطافه

36
00:02:23,200 --> 00:02:26,560
(والبعض الآخر يقول إن (ديردوف"
"ذو الخطاف رجل معروف دون أخلاق

37
00:02:26,680 --> 00:02:29,840
لم يقتل أحدا وقد مات"
"بمرض الزهري عام 1848

38
00:02:30,720 --> 00:02:35,480
لنسمع آراء بعض الناس"
"الذين قضوا ليلة في الغرفة 13

39
00:02:36,040 --> 00:02:38,080
هل رأيت شبحا؟ -
"كاري فريدمان)، نزيلة غرفة 13)" -

40
00:02:38,200 --> 00:02:39,880
...بالطبع -
"...نعم، هناك شيء" -

41
00:02:40,000 --> 00:02:41,560
"يُدعى بالأشباح"

42
00:02:46,040 --> 00:02:47,800
إذا هل رأيت الشبح؟

43
00:02:47,920 --> 00:02:52,880
ليس بعد ولكن ربما يكون ذلك
!(لأنّ الأشباح غير موجودة يا (مارشال

44
00:02:53,000 --> 00:02:57,080
إذا فسّري ما حدث للثوب الليلي
(الذي رأيناه يطير في قمرتنا في (بوكونوس

45
00:02:57,200 --> 00:03:01,760
!بومة علقت فيه
رأيناها تطير من فتحة الرقبة

46
00:03:01,880 --> 00:03:04,560
أجل، كان ذلك شبح البومة
التي ماتت في القمرة

47
00:03:04,680 --> 00:03:08,240
كما أنها غرفة سيئة للغاية
...ولكن عندما حاولت أن أشتكي

48
00:03:08,560 --> 00:03:12,600
جهاز تنظيم الحرارة في غرفتي معطل
لا يمكنني إطفاء مكيّف الهواء

49
00:03:14,680 --> 00:03:16,760
(يبدو ذلك أحد أفعال الكابتن (ديردوف

50
00:03:16,880 --> 00:03:19,080
إنه يصحب معه رعشة البرد الجليدية

51
00:03:19,200 --> 00:03:22,400
إذا حظك سيئ

52
00:03:23,960 --> 00:03:27,600
تصبحين على خير -
(يبدو أنك تستخدم كابتن (ديردوف -

53
00:03:27,720 --> 00:03:29,840
كعذر لتلك الغرفة السيئة

54
00:03:29,960 --> 00:03:35,040
أستميحك عذرا؟ لم أصبح موظفا ليليا
عمره 40 عاما عن طريق اختلاق الأعذار

55
00:03:35,280 --> 00:03:37,360
إن كان هناك أي عطب في غرفتك
غير متعلق بالشبح

56
00:03:37,480 --> 00:03:39,000
سيسرّني أن أهتم به

57
00:03:39,120 --> 00:03:43,240
حسنا، الإنترنت اللاسلكي لا يعمل -
يتدخل الأشباح بالأجهزة الإلكترونية -

58
00:03:43,360 --> 00:03:44,760
الدش يسرّب المياه

59
00:03:44,880 --> 00:03:48,600
ديردوف) يحب صوت قطرات المياه)
ذلك يذكره بضحاياه وهم ينزفون

60
00:03:48,720 --> 00:03:50,360
والباب غير قابل للإقفال

61
00:03:50,480 --> 00:03:53,680
(كابتن (ديردوف
لا يريد أن يُحبس خارج غرفته

62
00:03:53,800 --> 00:03:55,640
ولمَ سيتسبب وضع قفل
على الباب في حبس الشبح؟

63
00:03:55,760 --> 00:03:58,920
ألا يستطيع المشي خلال الجدران؟ -
ربما يخشى الفئران -

64
00:03:59,040 --> 00:04:04,240
هناك جرذان في الجدران -
لا -

65
00:04:05,520 --> 00:04:09,040
والفندق محجوز بأكمله من أجل الزفاف
لذا لا يمكننا تغيير الغرفة

66
00:04:09,520 --> 00:04:12,360
!هذا سيئ! نعم

67
00:04:12,480 --> 00:04:14,320
آسف يا عزيزتي

68
00:04:14,440 --> 00:04:17,920
ولكن إن ظهر (ديردوف)، تعرفين كيف
تأخذين عينة من الإكتوبلازما، صحيح؟

69
00:04:19,640 --> 00:04:21,440
أخبار جيدة، كل شيء جاهز
لإطلاق الحمام

70
00:04:21,560 --> 00:04:23,120
ماذا؟ -
عندما نخرج من المعبد -

71
00:04:23,240 --> 00:04:24,680
سيتم إطلاق مئة حمامة

72
00:04:24,800 --> 00:04:28,840
سيكون طا... انتظري قليلا... ئرة
!طائرة

73
00:04:29,400 --> 00:04:31,480
قد يشكّل ذلك مشكلة -
لماذا؟ -

74
00:04:31,600 --> 00:04:34,600
لأنه عندما نخرج من المعبد
بعض أقربائي من جامعي البندقيات

75
00:04:34,720 --> 00:04:37,440
سيطلقون النار من 21 بندقية كتحية لنا

76
00:04:46,320 --> 00:04:48,600
انظروا، هربت واحدة

77
00:04:49,040 --> 00:04:50,640
ألا يمكنهم إطلاق أعيرة خلبية؟

78
00:04:50,760 --> 00:04:54,400
في حفل زفاف؟
أجل، سيكون ذلك رومانسيا

79
00:04:56,840 --> 00:05:02,640
هل رأيت شبحا؟ جرذان في الجدران؟"
"نعم، هناك ما يُعرف بالأشباح

80
00:05:17,960 --> 00:05:21,040
تيد)، ماذا تفعل في غرفتي؟)

81
00:05:22,280 --> 00:05:24,160
كان هناك تفسير

82
00:05:24,280 --> 00:05:27,640
بعد أن أغلق (مارشال) الهاتف
مع (ليلي)، اتصل بي

83
00:05:29,960 --> 00:05:31,000
مرحبا يا صاح، ما الأمر؟

84
00:05:31,160 --> 00:05:33,080
تيد)، أريدك أن تتسلل)
(إلى غرفة (ليلي

85
00:05:33,200 --> 00:05:35,600
جِد هاتفها وامسح آخر رسالة وصلتها -
ماذا؟ لماذا؟ -

86
00:05:35,720 --> 00:05:38,680
تيد)، أريدك أن تفعل ذلك)
بدون طرح أسئلة

87
00:05:38,800 --> 00:05:42,840
وكما يعلم كلانا، أنت مدين لي
"بفعل شيء "بدون طرح أسئلة

88
00:05:44,240 --> 00:05:45,640
مرحبا -
"مرحبا، اسمع" -

89
00:05:45,760 --> 00:05:47,640
أريدك أن تفعل شيئا"
"من أجلي بدون طرح أسئلة

90
00:05:47,760 --> 00:05:49,360
"اتفقنا؟" -
ما هو؟ -

91
00:05:49,480 --> 00:05:53,240
قابلني عند زاوية تقاطع"
"شارعي 53 و8 وأحضر مثقابك

92
00:05:58,600 --> 00:06:02,440
!(مارشال) -
ما هذا؟ -

93
00:06:03,480 --> 00:06:07,400
كيف استطعت أن...؟ -
بدون طرح أسئلة -

94
00:06:08,000 --> 00:06:10,440
انتهكت قانونا فيدراليا
بثقب صندوق البريد لإخراجك

95
00:06:10,560 --> 00:06:14,840
لقد كنت بحاجة إليك -
أعلم، كنت بريدا مستعجلا -

96
00:06:14,960 --> 00:06:16,840
قلت إنك ستتوقف عن قول هذه الدعابة

97
00:06:16,960 --> 00:06:19,520
بعد أن رفضها محرر
جريدة (بازوكا جو) للكوميديا

98
00:06:19,640 --> 00:06:21,840
هذا الرجل ليس مضحكا

99
00:06:21,960 --> 00:06:23,920
وجهة نظري هي أنك مدين لي
"بفعل شيء "بدون طرح أسئلة

100
00:06:24,040 --> 00:06:26,640
حسنا، حسنا، سأمسح الرسالة -
شكرا لك -

101
00:06:26,760 --> 00:06:29,840
يجب أن أعرف
(كيف أدخل إلى غرفة (ليلي

102
00:06:30,120 --> 00:06:33,080
...هذا سهل، قفل غرفتها مكسور -
!ماسورة الصرف -

103
00:06:33,200 --> 00:06:35,280
ماذا؟ -
هناك ماسورة صرف بجانب نافذتها -

104
00:06:35,400 --> 00:06:37,720
وذلك ليس بالأمر الجلل
يمكنني تسلقها

105
00:06:37,840 --> 00:06:40,240
سأتصل بك حالما أنهي الأمر -
...بابها غير مغلق -

106
00:06:42,840 --> 00:06:45,120
مارشال) أرادني أن أطمئن عليك)

107
00:06:45,240 --> 00:06:48,240
كان قلقا من أن تكوني خائفة
وحدك في غرفة الشبح

108
00:06:48,360 --> 00:06:51,080
ذكّرني أن أتصل بك في المرة القادمة
التي يرى فيها (مارفن) كابوسا

109
00:06:51,200 --> 00:06:55,680
يمكنك تهدئته عبر دخول غرفته فجأة
وأنت تحمل منشارا وترتدي قناع الهوكي

110
00:06:55,800 --> 00:06:57,840
آسف، لم أرد أن أطرق الباب
خشية أن تكوني قد نمت بالفعل

111
00:06:57,960 --> 00:07:01,160
لذا تسلقت ماسورة الصرف بجانب نافذتك
ليس بالأمر الجلل

112
00:07:01,280 --> 00:07:03,600
وفتحت قفل الشرفة بعلاقة المعاطف هذه

113
00:07:04,080 --> 00:07:08,560
كنت سأتصل
ولكني لم أعرف إن كان هاتفك بجانبك

114
00:07:08,680 --> 00:07:11,320
أين هاتفك القديم ذلك؟

115
00:07:11,440 --> 00:07:15,440
تيد)، لست خائفة)
لذا لمَ لا تذهب إلى غرفتك...؟

116
00:07:15,920 --> 00:07:22,920
حسنا! أعتقد أن بإمكانك البقاء حتى أنام
إن كان ذلك سيشعرك بتحسن

117
00:07:23,040 --> 00:07:26,520
وربما إن كان ذلك
سيشعرك بتحسن أكبر

118
00:07:26,640 --> 00:07:30,120
(يمكنك أن تغني لي تهويدات (مارفن
بأسلوب خاص؟

119
00:07:30,240 --> 00:07:32,640
حسنا، حسنا

120
00:07:33,120 --> 00:07:36,440
تصبحين على خير"
"يا (ليلي) الصغيرة

121
00:07:36,560 --> 00:07:39,840
"بدون أي احتمالات أو اعتراضات"

122
00:07:39,960 --> 00:07:43,640
"وبدون الشبح الذي ينتظرك"

123
00:07:43,760 --> 00:07:47,040
"ليبقر أحشائك" -
!(تيد) -

124
00:07:47,160 --> 00:07:50,080
آسف، آسف
تصبحين على خير

125
00:08:00,840 --> 00:08:05,440
"الجو بارد، بارد للغاية"

126
00:08:07,000 --> 00:08:13,120
"ساعدوني، النجدة"

127
00:08:13,520 --> 00:08:15,080
!يا للهول! ذو الخطاف هنا

128
00:08:15,200 --> 00:08:18,600
(تيد)، لن أخدع (روبن)

129
00:08:18,760 --> 00:08:21,440
لكنك إشبين رائع
لإحضارك واحدة يا صاح

130
00:08:21,560 --> 00:08:23,440
أين هي؟
حسنا، سأدعها ترقص معي

131
00:08:23,560 --> 00:08:25,480
هل يمكنني استعاره
أحد السراويل الواسعة منك؟

132
00:08:31,280 --> 00:08:32,640
بارني)، ماذا تفعل هنا؟)

133
00:08:32,840 --> 00:08:35,640
مارشال) طلب مني فعل شيء)
من أجله بدون طرح أسئلة

134
00:08:35,760 --> 00:08:39,440
وبالإضافة، نسيت إحضار هدية لنسيبي
دايفيد) بمناسبة بلوغه الأسبوع الماضي)

135
00:08:39,560 --> 00:08:43,040
أيمكنك إرسال السافلة إلى غرفته؟ -
مهلا، (مارشال) اتصل بك أيضا؟ -

136
00:08:43,160 --> 00:08:45,320
اتضح أنني لم أكن
اتصال (مارشال) الأول

137
00:08:45,800 --> 00:08:50,960
ألا يمكنهم إطلاق أعيرة فارغة؟ -
في زفاف؟ أجل، هذا رومانسي -

138
00:08:51,760 --> 00:08:53,160
أتمنى لو كنت أعرف
بأمر تلك الأسلحة

139
00:08:53,280 --> 00:08:54,840
حسنا، وأنا أتمنى
لو كنت أعرف بأمر الحمام

140
00:08:54,960 --> 00:08:57,720
هذه هي مشكلتنا
لا نفكر في معرفة رأي الطرف الآخر

141
00:08:57,840 --> 00:08:59,280
قبل فعل أي شيء

142
00:08:59,400 --> 00:09:01,880
بصراحة، أعتقد أن هذا
سبب انفصالنا في المقام الأول

143
00:09:02,000 --> 00:09:05,600
كلانا من فصيلة الذئاب الوحيدة
كل منا مهتم بعالمه الخاص

144
00:09:07,040 --> 00:09:10,480
هذا لن ينفع -
ليس في الزواج، لا -

145
00:09:10,600 --> 00:09:13,800
ماذا؟ آسف كنت أفكر
في إحضار بدلات رسمية للحمام

146
00:09:13,920 --> 00:09:15,960
لكن ذلك لن ينفع
لا يوجد وقت لقياس للبدلات

147
00:09:17,160 --> 00:09:18,480
مرحبا -
اسمع -

148
00:09:18,600 --> 00:09:20,120
أريدك أن تصل
إلى هاتف (ليلي) بدون أن تراك

149
00:09:20,240 --> 00:09:22,480
وتمسح آخر رسالة وصلت إليها -
لماذا؟ ماذا فعلت؟ -

150
00:09:22,600 --> 00:09:29,360
"وأريدك أن تفعل ذلك "بدون طرح أسئلة
فكما تذكر أنت مدين لي بفعل ذلك

151
00:09:32,040 --> 00:09:33,360
مرحبا -
(مارشال) -

152
00:09:33,480 --> 00:09:35,040
أريدك أن تُسرع
(إلى متجر (مايسيز) في ميدان (هارولد

153
00:09:35,160 --> 00:09:38,400
ثم ابحث عن الخزانة بالطابق الثالث
وأحضر لي الأشياء التالية

154
00:09:38,520 --> 00:09:40,600
زوج من الملابس الداخلية النظيفة
وزوج من السراويل النظيفة

155
00:09:40,720 --> 00:09:46,440
وعلبة من الواقيات ومطهر يدين
وكيس للنفايات، بدون طرح أسئلة

156
00:09:46,560 --> 00:09:50,560
لقد تغوطت في سروالك -
لا تهتم بالأمر -

157
00:09:52,640 --> 00:09:56,000
لم تساعدني في نهاية الأمر
لذا فهذا لا يُحتسب

158
00:09:56,120 --> 00:09:58,480
أجل، أنا الذي يجب
أن أكون محرجا من تلك القصة

159
00:09:58,600 --> 00:10:01,120
ولكن لم يكن هذا الوقت الذي قصدته
كان ذلك في الخريف الماضي

160
00:10:01,360 --> 00:10:03,920
مرحبا، أتيت هنا بأسرع ما يمكن
هل أنت بخير؟

161
00:10:04,040 --> 00:10:09,360
أجل، أنا بخير هؤلاء الأغبياء قالوا إنني
...غير مؤهل للخروج بمفردي وإلخ إلخ

162
00:10:09,480 --> 00:10:11,360
وإنني أشكّل خطرا على نفسي
...إلخ إلخ

163
00:10:11,480 --> 00:10:13,680
ومَن سيخرجني من هنا
سيكون مسؤولا عن أفعالي قانونيا

164
00:10:13,800 --> 00:10:16,280
أريدك أن تخرجني من هنا فحسب -
ماذا حدث؟ -

165
00:10:17,040 --> 00:10:19,440
لقد قلت بدون طرح أسئلة

166
00:10:20,680 --> 00:10:24,400
نجمة، ورقة برسيم، وحدوة حصان؟

167
00:10:24,520 --> 00:10:28,040
بارني)، هل حاولت ابتلاع)
نسخ حقيقية من تمائم الحظ؟

168
00:10:28,880 --> 00:10:31,720
بدون طرح أسئلة

169
00:10:31,840 --> 00:10:33,240
والآن لنذهب إلى المطعم
المشروب على حسابي

170
00:10:33,360 --> 00:10:35,880
لقد ربحت 50 دولارا في رهان
مع رجل إيرلندي

171
00:10:37,360 --> 00:10:38,800
حسنا، سأمسح الرسالة

172
00:10:38,920 --> 00:10:42,280
ولكن كيف أدخل إلى غرفة (ليلي)؟ -
...هذا سهل، قفل غرفتها مكسور -

173
00:10:42,400 --> 00:10:44,040
!ممرات التهوئة -
ماذا؟ -

174
00:10:44,160 --> 00:10:46,080
سأستخدم نظام ممرات التهوية
لأصل إلى غرفتها

175
00:10:46,200 --> 00:10:47,960
(مثل الرجل الشرير في فيلم (داي هارد

176
00:10:48,080 --> 00:10:50,880
بارني)، (بروس ويليس) لم يكن)
(الرجل الشرير في فيلم (داي هارد

177
00:10:51,000 --> 00:10:53,240
هذا غير مهم
...المهم هو أن الباب ليس مغلقا

178
00:10:53,360 --> 00:10:55,000
سأتصل بك حينما أنتهي

179
00:10:55,800 --> 00:10:57,200
على كل حال، كنت أقول

180
00:10:57,320 --> 00:10:59,720
أنه من الأفضل أن نتحدث معا
قبل فعل أي شيء

181
00:10:59,840 --> 00:11:02,120
لا يمكنني التحدث الآن
أنا أفعل شيئا ما

182
00:11:05,200 --> 00:11:07,280
ماذا يحدث؟

183
00:11:08,840 --> 00:11:11,160
بارني)، ماذا تفعل هنا؟)

184
00:11:12,600 --> 00:11:15,200
هناك قصة تشرح هذا

185
00:11:15,320 --> 00:11:19,640
إنها تتضمن حيوان كنكاج غواتيماليا مدربا
(وراقصة باليه من فرقة الـ(بولشوي

186
00:11:19,760 --> 00:11:22,280
والحاصل على الميدالية الأولمبية الذهبية
دوك كاهانا) عن فئة ركوب الأمواج)

187
00:11:22,400 --> 00:11:24,040
(أخبرها يا (تيد

188
00:11:29,720 --> 00:11:32,680
...حيوان الكنكاج -
حيوان الكنكاج -

189
00:11:32,800 --> 00:11:35,400
يا للهول، ما الأمر الآن؟

190
00:11:36,400 --> 00:11:40,240
(عمت مساء يا سيدة (آلدرين -
لم أطلب خدمة الغرف -

191
00:11:40,360 --> 00:11:43,720
مكتوب هنا إن نزيل الغرفة 13
طلب الكركند والكافيار والشراب

192
00:11:43,840 --> 00:11:47,240
400 دولار؟
لم أطلب أيا من هذا

193
00:11:47,360 --> 00:11:49,640
ربما طلبه (ديردروف) ذو الخطاف

194
00:11:49,760 --> 00:11:54,160
لن أدفع ثمن ما طلبه الخطاف السافل -
خضت نفس الموقف من قبل -

195
00:11:54,720 --> 00:11:58,000
حسنا، هل تعلم؟
يجب أن أتحدث مع المدير

196
00:12:00,400 --> 00:12:02,320
حسنا، أين ذلك الهاتف؟

197
00:12:02,960 --> 00:12:04,880
وأنتِ أيضا؟

198
00:12:08,840 --> 00:12:11,120
مرحبا؟ -
روبن)، أريدك أن تمسحي آخر رسالة) -

199
00:12:11,240 --> 00:12:12,680
وصلت إلى (ليلي) قبل أن تراها

200
00:12:12,800 --> 00:12:14,440
يا أخي، إنها عطلة زفافي

201
00:12:14,560 --> 00:12:16,800
لمجرد أنك لم تفعل
ما هو أفضل من تصوير

202
00:12:17,000 --> 00:12:19,000
نفسك دون ملابس في أبرد مكان بالبلاد

203
00:12:19,200 --> 00:12:23,000
(أولا، أنا من عائلة (إريكسون
للبرد تأثير تضخمي لدينا

204
00:12:23,120 --> 00:12:25,600
وثانيا، أنت مدينة لي
بفعل شيء بدون طرح أسئلة

205
00:12:25,920 --> 00:12:29,200
حسنا، أنا قرب الزقاق بين شارعي 22 و2
ماذا أفعل الآن؟

206
00:12:29,320 --> 00:12:31,080
بدون طرح أسئلة، أخبرني"
"عن سمكة الترويت الضخمة

207
00:12:31,200 --> 00:12:33,600
التي اصطدتها أنت ووالدك"
"من البحيرة الجليدية ذات مرة

208
00:12:34,040 --> 00:12:36,080
كانت أقرب إلى وحش
منها إلى سمكة ترويت

209
00:12:36,200 --> 00:12:39,800
قاومتنا 3 ساعات وكادت تغرقنا
(في بحيرة (وينابيغاشيش

210
00:12:40,240 --> 00:12:44,600
...كانت بهذا الحجم -
!مرحبا، اهرب -

211
00:12:50,840 --> 00:12:52,800
لم أسألك قط مَن
كان غريبو الأطوار أولئك

212
00:12:52,920 --> 00:12:54,360
أو لما ظلوا ينادونك
"الصقر الليلي"

213
00:12:54,480 --> 00:12:56,800
ولا حتى ماذا احتوت تلك السهام
التي أطلقوها علينا

214
00:12:56,920 --> 00:13:00,160
استعدت بصرك، أليس كذلك؟
!ضعيف

215
00:13:00,280 --> 00:13:01,800
لا بأس، سأتكفل بذلك

216
00:13:01,920 --> 00:13:04,120
لكن علي إيجاد طريقة
(لدخول غرفة (ليلي

217
00:13:04,240 --> 00:13:06,760
...الباب ليس موصدا، تستطيعين -
!خدمة الغرف -

218
00:13:06,880 --> 00:13:08,560
"أيتها "الصقر الليلي
!أنت عبقرية

219
00:13:08,680 --> 00:13:10,640
سأتصل بك عند إنجاز المهمة

220
00:13:12,520 --> 00:13:14,520
لمَ اتصل بكما قبلي؟

221
00:13:14,640 --> 00:13:18,760
يا صاح، لست جيدا في الأزمات
ما القصة التي كنت تثرثر عنها؟

222
00:13:18,920 --> 00:13:21,400
ما هذا الكنكاج؟ -
فلنعثر عليه قبل أن تعود -

223
00:13:21,520 --> 00:13:24,160
آسف سيدتي، أنت طلبته
لذا عليك أن تدفعي ثمنه

224
00:13:24,280 --> 00:13:26,600
ناهيك عن أضرار الغرفة
المسؤولة عنها

225
00:13:26,720 --> 00:13:29,880
وردني تقرير هنا عن قفل مكسور
شبكة لاسلكية معطلة

226
00:13:30,000 --> 00:13:32,000
أخذت عدة أغراض من برّاد المشروب

227
00:13:32,120 --> 00:13:35,000
لا يوجد برّاد مشروبات -
وبرّاد مسروق -

228
00:13:35,480 --> 00:13:38,600
ليس هنا -
أين عساه يكون؟ -

229
00:13:38,720 --> 00:13:42,600
حسنا، أظن الوقت حان لأتصل بمحاميّ

230
00:13:48,880 --> 00:13:51,200
(علينا الوصول إلى هاتف (ليلي
قبل أن ترى تلك الرسالة

231
00:13:51,320 --> 00:13:52,840
سأتولى ذلك -
الصقر الليلي" سيتولّى الأمر" -

232
00:13:52,960 --> 00:13:54,800
لحسن الحظ أحضرت الزيّ

233
00:13:58,160 --> 00:14:01,880
مهلا، هذا ما نفعله دائما
أليس كذلك؟

234
00:14:02,000 --> 00:14:06,960
نعم، ننطلق فجأة على انفراد كالذئاب
بدون أن يقول أحدنا شيئا للآخر

235
00:14:07,640 --> 00:14:10,200
لماذا نفعل ذلك؟ -
لا أعرف -

236
00:14:10,320 --> 00:14:13,400
ربما نحن عاجزان
عن العمل ككيان واحد

237
00:14:17,080 --> 00:14:18,480
هل تعلمين؟

238
00:14:18,640 --> 00:14:21,920
متأكد من أنه حتى الذئاب الوحيدة
بإمكانها أن تتعلم العمل معا

239
00:14:22,880 --> 00:14:24,680
أود اعتقاد ذلك

240
00:14:25,200 --> 00:14:28,320
تستطيع بناء عرينها في الغابة معا

241
00:14:29,360 --> 00:14:31,680
تتسكع معا -
تصطاد معا -

242
00:14:31,800 --> 00:14:33,800
...تحصر فريسة في ركن ضيق

243
00:14:33,920 --> 00:14:38,960
وتحطم أضلاعها بفكها القوي
وتشاهد حياتها تخرج من عينيها

244
00:14:41,760 --> 00:14:45,880
القصد أننا سنشكل فريقا رائعا
نحتاج إلى بعض التدريب وحسب

245
00:14:46,040 --> 00:14:50,960
نعم، دعنا نثبت أننا نعتقد بفكرة الزواج
عن طريق العمل معا

246
00:14:51,080 --> 00:14:53,440
(لمساعدة (مارشال
على إخفاء أمر عن زوجته

247
00:14:57,240 --> 00:15:00,080
أولا، نأخذ مواقعنا"
"في صالة الاستقبال

248
00:15:02,280 --> 00:15:05,120
"ثم تقومين بالإلهاء"

249
00:15:06,600 --> 00:15:09,840
ثم ترسل حمامة مدربة"
"(لتأخذ هاتف (ليلي

250
00:15:10,000 --> 00:15:12,120
"الحمامة توقع الهاتف في يدك"

251
00:15:12,240 --> 00:15:15,600
تمسحين الرسالة"
"وتعيدينه إلى المنضدة

252
00:15:19,040 --> 00:15:22,920
...انتظر، هذا بمنتهى الجنون

253
00:15:23,040 --> 00:15:25,720
!كم أن هذه الخطة محكمة

254
00:15:25,840 --> 00:15:28,880
أحيانا، من الأفضل اتباع البساطة -
نعم -

255
00:15:31,680 --> 00:15:34,680
لماذا تحملين سلاحا؟
لماذا تحملين سلاحا دائما؟

256
00:15:34,800 --> 00:15:37,080
أين (ليلي)؟ -
صعدت قبل 20 دقيقة -

257
00:15:37,200 --> 00:15:40,080
!أنت تمزح
!كورتني دوف)، لا)

258
00:15:40,400 --> 00:15:43,560
(سبق أن خسرت (كورت كو باين
لا أحتمل خسارتك أيضا

259
00:15:43,680 --> 00:15:46,280
رائع، كيف سنأخذ هاتف (ليلي) الآن؟

260
00:15:46,400 --> 00:15:50,720
اهتممت بالأمر وأكافئ نفسي بأفضل شراب

261
00:15:50,840 --> 00:15:52,320
ارفع الكأس -
شكرا لك -

262
00:15:52,440 --> 00:15:55,480
لا، لا، قصدت تحذيرك
...الحمامة على وشك

263
00:15:56,960 --> 00:15:59,080
ماذا حدث؟ -
...حسنا -

264
00:15:59,920 --> 00:16:02,640
أظن الوقت حان لأتصل بمحاميّ

265
00:16:09,280 --> 00:16:13,120
مرحبا عزيزتي -
...لن تصدق هذا، لكن -

266
00:16:13,240 --> 00:16:16,560
أحدهم أرسل لي رسالة -
!ليلي)، توقفي) -

267
00:16:18,200 --> 00:16:22,800
لماذا؟ -
...لأن... لأن -

268
00:16:23,240 --> 00:16:26,920
وحينها أدركت أن الحل
كان موجودا طيلة الوقت

269
00:16:27,400 --> 00:16:29,200
ارمي هاتفك على الأرض
واسحقيه بقدمك

270
00:16:29,320 --> 00:16:32,560
ماذا؟ لا -
أريدك أن تفعلي هذا دون طرح أسئلة -

271
00:16:32,680 --> 00:16:35,200
أنت مدينة لي
بفعل شيء بدون طرح الأسئلة

272
00:16:36,160 --> 00:16:38,800
مرحبا (ليل)، كيف...؟ -
"تيد)، أريدك أن تأتي فورا إلى صفي)" -

273
00:16:38,920 --> 00:16:41,800
مع دزينتي كعك مكوّب ومشرط"
"دون طرح أسئلة

274
00:16:42,240 --> 00:16:45,680
....ليلي)، أحضرت)
!يا للهول

275
00:16:45,920 --> 00:16:50,200
تيد)، ضع الكعك المكوّب)
عند قدمي قائدهم ثم حررني

276
00:16:50,320 --> 00:16:52,480
لا تنظر إلى عينيه

277
00:16:54,040 --> 00:16:59,440
...(تيد) -
بدون طرح أسئلة -

278
00:17:04,960 --> 00:17:11,600
المثير للاهتمام أني أصلحت كل شيء
رغم أني كنت خيار (مارشال) الثالث

279
00:17:11,800 --> 00:17:14,880
التاسع كما اكتشفت لاحقا
لكن لن أستطرد بالقصة

280
00:17:15,000 --> 00:17:19,000
المهم هو ما حدث بعد الموت
(السابق لأوانه لهاتف (ليلي

281
00:17:19,120 --> 00:17:23,960
إذا تقولين إنك لم تطلبي خدمة الغرف
ولم تطلبي فيلم "سافلات السجن 9"؟

282
00:17:24,080 --> 00:17:27,520
أقول إنني لم أطلب خدمة الغرف

283
00:17:28,240 --> 00:17:32,840
لقد تم الأمر عن طريقي
اتصالك الثالث

284
00:17:32,960 --> 00:17:36,440
...بالحقيقة، لقد كنت رقم
شكرا لك، كيف فعلت ذلك؟

285
00:17:36,560 --> 00:17:38,800
لقد طلبت منها
فعل شيء بدون طرح أسئلة

286
00:17:38,920 --> 00:17:40,960
لكن مهلا، لمَ لم تفعل أنت ذلك؟ لا بد
من أنها مدينة لك بمليون خدمة مشابهة

287
00:17:41,080 --> 00:17:42,920
وعندما فكر (مارشال) في الأمر

288
00:17:43,560 --> 00:17:45,440
مرحبا -
مرحبا عزيزتي، هذا أنا -

289
00:17:45,560 --> 00:17:47,280
هل يمكنك القدوم لدفع كفالتي
وإخراجي من السجن؟

290
00:17:47,400 --> 00:17:51,040
ظننت أنني رأيت الوحش بالقدم الكبيرة
في (سنترال بارك) فعرقلته

291
00:17:51,160 --> 00:17:53,480
(ولكن اتضح أنه (راسل براند

292
00:17:54,120 --> 00:17:55,920
مرحبا

293
00:17:57,000 --> 00:17:59,360
هل تمانعين مراجعة سجلات
اللقاحات التي أخذناها؟

294
00:17:59,480 --> 00:18:01,120
لقد حاولت احتضان حيوان راكون

295
00:18:02,640 --> 00:18:05,680
مرحبا يا عزيزتي
هلا تبحثين عن الكفالة؟

296
00:18:05,800 --> 00:18:10,120
لأنني فككت التلفاز
وصنعت منه إنسانا آليا

297
00:18:10,920 --> 00:18:12,880
مرحبا -
مرحبا -

298
00:18:13,000 --> 00:18:15,320
لقد عرقلت (راسل براند) مجددا

299
00:18:15,440 --> 00:18:17,920
لم أطلب من (ليلي) قط
فعل أي شيء بدون طرح أسئلة

300
00:18:18,040 --> 00:18:21,640
لأنني لم أرد فعل ذلك يوما

301
00:18:22,720 --> 00:18:25,720
إنها حب حياتي
ولا أخفي أي شيء عنها أبدا

302
00:18:28,320 --> 00:18:30,400
(تيد)، أعطِ الهاتف لـ(ليلي)

303
00:18:32,120 --> 00:18:34,000
(إنه (مارشال

304
00:18:35,720 --> 00:18:39,720
أتود إخباري بما يحدث؟ -
أجل -

305
00:18:40,280 --> 00:18:44,120
عُرضت عليّ وظيفة
كقاضٍ في (نيويورك) فقبلتها

306
00:18:44,520 --> 00:18:47,520
بالرغم من أننا اتفقنا
(على الانتقال إلى (روما

307
00:18:48,240 --> 00:18:50,120
سأصبح قاضيا

308
00:18:52,440 --> 00:18:53,960
ليلي)؟)

309
00:18:55,320 --> 00:18:58,120
أتعلم يا (مارشال)؟
لا أعتقد بوجود الأشباح

310
00:18:58,520 --> 00:19:01,560
ولا أعلم إن كان أحد ما
قد مات في غرفتنا

311
00:19:02,120 --> 00:19:04,960
لكن أحدهم سيموت فيها

312
00:19:15,120 --> 00:19:19,280
وأرى في عينيك الشعاب المرجانية
الخضراء للبحار الأولى

313
00:19:19,400 --> 00:19:24,080
مع أولى تنهيدات الحياة
بغموضها وإعجازها الأزلي

314
00:19:24,200 --> 00:19:27,840
المخلص لك دوما، الشاب الذي
التقيتِ به في الصيدلية منذ ساعة

315
00:19:28,160 --> 00:19:32,000
سمعتك تقولين عنوانك للصيدلي
بينما كنت أشتري بودرة للقدمين

316
00:19:32,560 --> 00:19:33,560
أجل

317
00:19:39,800 --> 00:19:40,800
أرسلته

318
00:19:45,280 --> 00:19:48,400
!لا، لا، لا

