﻿1
00:00:01,560 --> 00:00:02,720
عام 2030" -
"يا أولاد -

2
00:00:02,840 --> 00:00:05,760
(كانت والدة (بارني"
"تملك قميصا تحبه جدا

3
00:00:05,880 --> 00:00:09,800
ولكن (روبن) ربحته في لعبة ورق"
"ما أدى إلى حدوث موقف غريب

4
00:00:09,920 --> 00:00:13,560
لقد ربحت هذه المعركة
ولكني سأربح الحرب

5
00:00:13,720 --> 00:00:15,240
لنبدأ اللعبة أيتها السافلة

6
00:00:15,360 --> 00:00:16,520
"السبت الساعة 9 صباحا" -
رجاء يا أمي -

7
00:00:16,640 --> 00:00:18,400
"قبل الزفاف بـ33 ساعة" -
أريدك أن تكوني لطيفة -

8
00:00:18,600 --> 00:00:21,240
اتفقنا؟ هلا تفعلين ذلك من أجلي؟ -
من أجلك، نعم -

9
00:00:21,360 --> 00:00:22,960
ومن أجل (روبن)؟

10
00:00:23,280 --> 00:00:26,480
ستصبح ابنتك بعد ساعة 33 ساعة -
كنّتي -

11
00:00:26,600 --> 00:00:31,560
وهذا يجعل عدم معاملتك لها
كابنتك غير قانوني، غلبتك بالقانون

12
00:00:31,880 --> 00:00:35,400
(رجاء يا أمي، كل ما تريده (روبن
هو أن تضع ذلك الخلاف وراء ظهرها

13
00:00:35,520 --> 00:00:38,360
حتى يتسنى لها أن تتزوج
وتضع هذا الرجل وراء ظهرها

14
00:00:40,440 --> 00:00:43,520
دعينا ننهي هذا سريعا لنتخطى
مدى غرابة ما قلته لك الآن، مصافحة

15
00:00:43,640 --> 00:00:47,360
حسنا، إن كانت (روبن) جاهزة للصلح
إذا أعتقد أنني مستعدة للتصالح معها

16
00:00:47,480 --> 00:00:49,800
صباح الخير أيها السفلة
أيعجبكم قميصي الجديد؟

17
00:00:50,440 --> 00:00:53,280
بالطبع لا -
!لا يا أمي -

18
00:01:06,160 --> 00:01:08,720
كانت توجد منارة بالقرب"
"(من فندق (فارهامبتون

19
00:01:08,840 --> 00:01:12,600
إنها مكان مميز حقا"
"وفي ذلك الصباح، أردت رؤيتها بنفسي

20
00:01:12,720 --> 00:01:15,600
"ولكن كانت هناك مشكلة واحدة" -
(اسمع أنا آسف يا (تيد -

21
00:01:15,720 --> 00:01:21,240
ولكن لا يمكنني إرسال رجل وحيد مثلك
إلى قمة مكان رومانسي للغاية

22
00:01:21,360 --> 00:01:24,360
ولأوضّح وجهة نظري
إنها منارة عالية للغاية

23
00:01:26,560 --> 00:01:29,040
ولا أريد أن ألطّخ يدي بدمائك
وأنا أعني ذلك حرفيا

24
00:01:29,160 --> 00:01:33,080
لأنها ستكون وظيفتي
أن أنظف الصخور من بقاياك

25
00:01:34,240 --> 00:01:37,680
والآن في الليلة الماضية"
"(بسبب (دافني) رفيقة سفر (مارشال

26
00:01:37,800 --> 00:01:40,440
"تلقّت (ليلي) بعض الأخبار المزعجة"

27
00:01:40,800 --> 00:01:41,800
سوف أصبح قاضيا

28
00:01:41,920 --> 00:01:43,840
ما دمر خطتهما كليا"
"(في الذهاب إلى (إيطاليا

29
00:01:43,960 --> 00:01:45,400
"لم تكن سعيدة"

30
00:01:45,520 --> 00:01:48,240
أجل، أنا مزاجي سيئ
لا، لا أريد التحدث عن هذا الأمر

31
00:01:48,360 --> 00:01:51,400
أجل، يوجد شراب بكأسي
لا، إنه ليس الأول اليوم

32
00:01:51,520 --> 00:01:55,360
إن أردت أن تحتسي الشراب على الإفطار
افعلي ذلك، لن أحكم عليك

33
00:01:57,160 --> 00:02:00,560
سأصبح قاضيا -
قاضيا -

34
00:02:02,160 --> 00:02:03,960
(شكرا يا (لاينس

35
00:02:04,160 --> 00:02:07,240
(أما بالنسبة إلى (مارشال) و(دافني"
"فقد علقا في العاصفة الكبيرة

36
00:02:07,360 --> 00:02:10,960
لحسن الحظ، كان لديهما"
"مكان ينامان فيه، منزل طفولتي

37
00:02:11,080 --> 00:02:13,080
"(مرحبا بكم في (كليفلاند" -
"ربما لم تكن تلك اللافتة موجودة" -

38
00:02:13,200 --> 00:02:16,560
"(حيث ولد (تيد موزبي" -
(شكرا جزيلا لاستضافتنا سيدة (موزبي -

39
00:02:16,680 --> 00:02:19,840
على الرحب
أنا سعيدة أن تلك العاصفة قد انتهت

40
00:02:19,960 --> 00:02:22,680
ولكن هناك عاصفة أخرى لم تمر بعد

41
00:02:22,800 --> 00:02:25,760
أليس كذلك يا (مارشال)؟ -
(مرحبا يا (كلينت -

42
00:02:25,880 --> 00:02:27,400
أنت تعلم عما أتحدث
أليس كذلك يا (مارشال)؟

43
00:02:27,520 --> 00:02:32,040
أتحدث عن العاصفة التي كانت
تمطر بغزارة على هذه الصداقة

44
00:02:32,160 --> 00:02:33,960
هذه ليست صداقة

45
00:02:35,880 --> 00:02:36,880
أحسنت

46
00:02:37,000 --> 00:02:39,160
نحن مكرهان على أن نكون رفقي سفر

47
00:02:39,280 --> 00:02:40,720
هناك حقيقة يجب أن تعرفها عني

48
00:02:40,840 --> 00:02:45,000
"كدت أتخرج من برنامج "حل الخلافات
في جامعة (أوهايو) المفتوحة

49
00:02:45,120 --> 00:02:48,040
حتى أنني مارست عملي
(في ساحة (فان آيكين

50
00:02:48,160 --> 00:02:50,960
(قبل أن يوقفني مدير محلات (وينديز
عن حجز المكان بأكمله

51
00:02:51,080 --> 00:02:53,560
أقصد أنه بإمكاني إصلاح ما بينكما

52
00:02:53,880 --> 00:02:55,520
(لا أعلم يا (كلينت

53
00:02:56,400 --> 00:03:00,520
سوف أصلح بعض الخلافات"
"سوف أصلح بعض الخلافات

54
00:03:00,640 --> 00:03:03,720
سنصل لحالة من الفهم العميق"
"عن طريق التدخل

55
00:03:04,120 --> 00:03:06,080
هل تعلم؟ يجب علينا أن ننطلق

56
00:03:06,200 --> 00:03:09,520
(ولكن يا سيدة (موزبي
هل تمانعين أن آخذ هذا الكوب؟

57
00:03:10,160 --> 00:03:12,520
(أود كثيرا أن أسخر من (تيد
عندما أراه المرة القادمة

58
00:03:12,640 --> 00:03:14,800
(بالتأكيد، هل تعلم؟ حينما كان (تيد
في السابعة من عمره

59
00:03:14,920 --> 00:03:19,200
التقط صوره مع أعز صديق له على طريقة
(الغرب الجامح عند بحيرة (جيوغا

60
00:03:19,320 --> 00:03:21,640
يمكنني البحث عنها -
يجب علينا الذهاب حقا -

61
00:03:21,760 --> 00:03:24,040
أعز أصدقائه كان بالونا -
فلننتظر بضع دقائق -

62
00:03:24,160 --> 00:03:25,960
أجل، سترغب في تلك الصورة

63
00:03:26,080 --> 00:03:28,760
إذا ماذا ستفعلون جميعا
في هذا الصباح؟

64
00:03:29,080 --> 00:03:32,480
أشعر بأنني أريد لعب التنس
ربما يتحتم علينا حجز قاعة ملعب

65
00:03:32,600 --> 00:03:34,600
!قاعة محكمة

66
00:03:36,240 --> 00:03:38,080
(شكرا لك يا (لاينس

67
00:03:38,200 --> 00:03:40,400
تأكلين الفطائر والبيض يا (روبن)؟

68
00:03:40,520 --> 00:03:42,960
أعتقد أن هذا القميص
لن يظل فضفاضا لفترة طويلة

69
00:03:43,080 --> 00:03:45,040
!أمي -
(استمري في الحديث يا (لوريتا -

70
00:03:45,160 --> 00:03:50,240
كنت أنتظر ذلك طول الصباح
!لتبادل الحديث، بئسا

71
00:03:50,520 --> 00:03:53,840
لا يجب أن تضعي عصير الطماطم
على البيض المخفوق

72
00:03:53,960 --> 00:03:58,240
(هذا صحيح يا (لوريتا
فأنت ملكة البيض المخفوق

73
00:03:58,360 --> 00:04:00,520
في الحقيقة، هي فعلا كذلك

74
00:04:00,640 --> 00:04:02,280
عندما كانت أمي تتبع إحدى
الفرق الموسيقية في السبعينيات

75
00:04:02,400 --> 00:04:05,920
البيض المقلي الذي تصنعه
جعلها المفضّلة في عربة الفريق

76
00:04:06,040 --> 00:04:08,280
كثير من الأغاني كُتبت
عن ذلك البيض المخفوق

77
00:04:08,400 --> 00:04:10,400
(أغنية فريق (زي زي توب
لديها أرجل"؟"

78
00:04:10,520 --> 00:04:12,240
"كانت تُدعى أساسا "لديها بيض

79
00:04:12,360 --> 00:04:14,400
أغنية فريق (لد زبلين)؟
"اخفقها"

80
00:04:14,520 --> 00:04:16,360
أغنية لـ(ستيف ميلر)؟
"الصفاريّ"

81
00:04:16,560 --> 00:04:18,680
(لو سمعت أغنية (بينك فلويد
"الجانب المظلم من القمر"

82
00:04:18,800 --> 00:04:21,560
بينما تأكلين بيضها
ستدركين مدى التوافق مع الكلمات

83
00:04:21,680 --> 00:04:24,800
ريثما أنا متأكدة
من أن مهارات أمك في الطهو

84
00:04:24,920 --> 00:04:28,560
هي سبب شهرتها
مع (زيد زيد توب) وأمثاله

85
00:04:28,680 --> 00:04:32,240
إلا أني أعلم يقينا
أنها لا تعدّ أفضل بيض مخفوق

86
00:04:32,560 --> 00:04:36,360
لأن أمي هي من يعدّ
أفضل بيض مخفوق

87
00:04:37,640 --> 00:04:40,800
(يا أولاد، كنا نعرف عمتكم (روبن"
"منذ 8 سنوات حينها

88
00:04:40,920 --> 00:04:42,800
"وهذا كل ما كنا نعلمه عن والدتها"

89
00:04:42,920 --> 00:04:45,160
- "2006"
أمي تخاف الطيران -

90
00:04:45,560 --> 00:04:48,480
"فبراير 2010" -
لسع أمي قنديل -

91
00:04:48,600 --> 00:04:51,520
أمي هي من يعدّ
أفضل بيض مخفوق

92
00:04:51,640 --> 00:04:53,480
"وهذا كل شيء"

93
00:04:53,600 --> 00:04:55,840
في الحقيقة، ستأتي هنا
في أي دقيقة الآن

94
00:04:55,960 --> 00:04:59,960
بارني) ربما تطهو لك بعض البيض)
المخفوق الحقيقي حتى ترى ما فاتك

95
00:05:00,080 --> 00:05:02,200
(لا تفعلي هذا يا (روبن
لا يمكنك فوز حرب البيض

96
00:05:02,320 --> 00:05:06,240
!بيض مخفوق كندي، هذا غريب
هل تضع أمك شراب القيقب عليه؟

97
00:05:06,800 --> 00:05:09,240
هذا حديث ودي للغاية
!اخرجي من هذا الموقف الآن

98
00:05:09,360 --> 00:05:12,280
لمَ لا؟ فنحن نضع شراب القيقب
على كل شيء آخر

99
00:05:15,040 --> 00:05:17,240
!فاض الكيل

100
00:05:17,360 --> 00:05:19,160
أحضر لنا طاولة صنع البيض لديك

101
00:05:19,280 --> 00:05:24,680
سأقدّم لخطيبة ابني
بعض البيض المخفوق اللذيذ

102
00:05:24,800 --> 00:05:27,960
أو يمكنني الخروج لجانب الطريق
وأكل بعض الحصى

103
00:05:28,800 --> 00:05:31,200
مهلا، المعذرة هل قلتِ
حصى أم مطرقة؟

104
00:05:31,320 --> 00:05:34,400
حصى، لماذا سأقول مطرقة؟ -
مطرقة -

105
00:05:37,360 --> 00:05:39,400
(شكرا يا (لاينس

106
00:05:39,800 --> 00:05:42,040
كيرتس)، هل يمكنني الحصول)
على خريطة للمنارة رجاء؟

107
00:05:42,160 --> 00:05:44,080
إنها منارة رومانسية جدا

108
00:05:44,200 --> 00:05:47,520
ألا يمكنني حتى الحصول على خريطة؟ -
إنها خريطة رومانسية جدا -

109
00:05:47,640 --> 00:05:49,000
لا يمكنني السماح لك بالذهاب
بدون رفيقة

110
00:05:49,120 --> 00:05:52,120
انتظر لحظة، انتظر لحظة
ماذا حدث لتلك الفتاة المدعوة (كاسي)؟

111
00:05:52,240 --> 00:05:53,600
كاسي)؟)

112
00:05:53,720 --> 00:05:57,360
كاسي) كانت الفتاة التي قضيت)"
"الليلة الماضية بأكملها وأنا أواسيها

113
00:05:57,480 --> 00:05:59,360
"أواسيها فقط"

114
00:05:59,520 --> 00:06:00,960
أجل، لن تنجح العلاقة

115
00:06:01,080 --> 00:06:05,760
وفي فورة غضبها، أسدتني"
"ليلي) نصيحة ستقول عنها لاحقا)

116
00:06:05,880 --> 00:06:08,480
!ويلاه، كانت تلك نصيحة سيئة

117
00:06:08,600 --> 00:06:10,640
إليك سبب غبائك

118
00:06:10,760 --> 00:06:13,240
هل ترى (كاسي) جذابة؟ -
أعتقد ذلك -

119
00:06:13,360 --> 00:06:15,960
هل طولها مناسب نوعا ما؟ -
أجل -

120
00:06:16,080 --> 00:06:18,680
إذا كُن معها

121
00:06:18,800 --> 00:06:22,520
يا للهول، أتظن حقا
أنك ستجد فتاة مثالية

122
00:06:22,640 --> 00:06:25,240
تتمتع بكل المواصفات التي تريدها؟

123
00:06:25,360 --> 00:06:27,000
ليست جميع المواصفات

124
00:06:27,120 --> 00:06:29,560
لا داعي لكي تشاركني
حبي للعملات المعدنية

125
00:06:29,680 --> 00:06:34,160
إلا أنه سيكون من اللطيف الذهاب
لمهرجان العملات مع رفيقة

126
00:06:34,600 --> 00:06:37,280
(لا تكن غبيا يا (موزبي

127
00:06:37,400 --> 00:06:40,080
(أتظن أن (مارشال
يجعلني سعيدة دوما؟

128
00:06:40,200 --> 00:06:43,160
أحيانا البقاء معه يُعد
!محنة فعلية كالمحاكمة

129
00:06:43,280 --> 00:06:45,280
!محاكمة

130
00:06:46,360 --> 00:06:48,120
فعلتها بنفسي هذه المرة

131
00:06:48,240 --> 00:06:51,120
اسمع يا (تيد)، حان وقت الاستقرار

132
00:06:51,240 --> 00:06:54,480
خذ هذه الفتاة ذات الحجم العادي
إلى المنارة لتقع في حبها

133
00:06:54,600 --> 00:06:57,720
وكف عن إزعاجنا
بمشاكلك العاطفية الغبية

134
00:06:57,880 --> 00:07:01,480
يا للهول! لقد تعبت
من كوني أذكى من الجميع

135
00:07:02,240 --> 00:07:05,200
(أنت تهملني يا (لاينس -
بدأت أكوابنا تنفد -

136
00:07:11,680 --> 00:07:13,800
أتريدين الذهاب للمنارة الغبية؟

137
00:07:15,320 --> 00:07:17,840
زيتش دوغ)! كلب صيد نقار الخشب)
(في السيارة من طراز (جيتا

138
00:07:17,960 --> 00:07:21,040
والنتيجة الآن (مارشال إريكسون) 28
و(دافني) صفر

139
00:07:21,160 --> 00:07:24,560
للمرة الـ28
لن ألعب لعبتك السخيفة

140
00:07:25,000 --> 00:07:27,240
سخيفة؟ هذا رائع

141
00:07:27,360 --> 00:07:31,920
أعتقد أن من حق (دافني) اختيار الموسيقى
والسخرية من ألعابي المسلية للطريق

142
00:07:32,560 --> 00:07:35,760
هل تعلمين؟ ربما كان (كلينت) محقا
نحن بحاجة إلى حل خلافتنا

143
00:07:35,880 --> 00:07:38,160
كنت أعرف أنكما ستغيّران رأيكما

144
00:07:42,560 --> 00:07:45,360
وهنا عقدت عزمي"
"(على الرضى بـ(كاسي

145
00:07:45,480 --> 00:07:48,360
أي نوع من الموسيقى تفضلين؟

146
00:07:50,160 --> 00:07:52,240
لا شيء

147
00:07:53,400 --> 00:07:55,000
"ومع ذلك شعرت بالتفاؤل"

148
00:07:55,120 --> 00:07:57,960
ففي النهاية"
"كاسي) كانت لطيفة وعزباء)

149
00:07:58,080 --> 00:08:00,960
لم يكن الأمر وكأن الكون يخبرنا"
"بأنه لا يجب علينا أن نكون معا

150
00:08:05,560 --> 00:08:07,400
تفضلي، استمتعي

151
00:08:07,520 --> 00:08:10,640
تذكّر زوجة سعيدة، تعني حياة سعيدة
تظاهر بأن الطعام عادي

152
00:08:10,760 --> 00:08:14,240
(بحقك يا (ليلي
...أعتقد أنني أستطيع أن

153
00:08:15,600 --> 00:08:18,520
يا للهول! أنا في الثامنة من عمري مجددا
والحياة مثالية

154
00:08:18,640 --> 00:08:21,240
ولم أتبوّل في سروالي القصير
أمام 350 من فتيان الكشافة

155
00:08:21,360 --> 00:08:23,800
في مسابقة (باينوود ديربي) الإقليمية
(في (ويلينغ)، غرب (فيرجينيا

156
00:08:23,920 --> 00:08:25,960
(آسف يا (روبن -
ما رأيك يا (ليلي)؟ -

157
00:08:26,080 --> 00:08:28,520
!يا للهول، إنه لذيذ جدا

158
00:08:28,640 --> 00:08:31,040
(أكثر لذة من اكتشافي أن (بارني
تبوّل في ملابسه

159
00:08:31,160 --> 00:08:33,720
في مسابقة (باينوود ديربي) الإقليمية
(في (ويلينغ)، غرب (فيرجينيا

160
00:08:33,840 --> 00:08:35,560
(آسفة يا (روبن

161
00:08:35,880 --> 00:08:38,000
بحقكما، لا يمكن أن يكون بهذه الجودة

162
00:08:38,440 --> 00:08:39,760
(عذرا يا سيدة (ستينسون

163
00:08:39,880 --> 00:08:42,000
بعض ضيوفنا شموا رائحة
البيض المخفوق الذي تعدّينه

164
00:08:42,120 --> 00:08:44,520
وكانوا يتساءلون إن كان بوسعك
إعداد البيض لهم أيضا

165
00:08:45,200 --> 00:08:50,520
...لا أظن أن علي ذلك -
!بيض، بيض، بيض -

166
00:08:50,640 --> 00:08:52,120
كلينت)، ماذا تفعل هنا؟)

167
00:08:52,240 --> 00:08:54,840
ما أخبرني مجلس الولاية
للطب البديل في (أوهايو) باستمرار به

168
00:08:54,960 --> 00:08:58,000
:بأنني غير مؤهل للقيام به
عملي

169
00:08:58,120 --> 00:09:01,080
عندما أرى نزاعا يجب أن يُحلّ
يجب أن أتصرف

170
00:09:01,200 --> 00:09:02,600
(وبالإضافة، أرادت مني أمّ (تيد
أن أخرج من المنزل

171
00:09:02,720 --> 00:09:06,360
لذا اليوم، سنبني اليوم
نموذجا جديدا من التفاهم

172
00:09:06,480 --> 00:09:09,000
(وبعدها ستوصلانني إلى (شايكر هايتس

173
00:09:09,120 --> 00:09:12,520
(أريد أن أتوقّف عند (ريكورد ريف
في (كوفنتري)، جهاز التنشق جاهز

174
00:09:12,640 --> 00:09:15,960
مارشال)، أوقف السيارة)
وارمِ هذا الهيبي على جانب الطريق

175
00:09:16,080 --> 00:09:19,080
لا يمكنني فعل ذلك -
"سأحل بعض الخلافات" -

176
00:09:19,200 --> 00:09:21,400
"سأحل بعض الخلافات" -
دافني) تختار الموسيقى) -

177
00:09:21,520 --> 00:09:24,360
سأنهي هذا الجدال"
"بين (مارشال) وحبيبته

178
00:09:24,480 --> 00:09:26,200
!دافني) تختار الموسيقى)

179
00:09:27,360 --> 00:09:29,000
!سيارة السباق الغبية

180
00:09:29,120 --> 00:09:31,480
لهذا السبب يجب
ألا يحظى الأطفال بالألعاب

181
00:09:31,800 --> 00:09:33,480
ربما فكرة المنارة ليست جيدة

182
00:09:33,600 --> 00:09:38,240
لا تقل هذا، أنت التزمت بالأمر
وأنا كذلك، لذا فلنذهب

183
00:09:40,280 --> 00:09:42,440
بالحقيقة، أشعر بتحسن

184
00:09:42,560 --> 00:09:44,720
كلا، لا أشعر بتحسن

185
00:09:45,920 --> 00:09:49,320
أمي، لا أعلم لما أغلقت هاتفك
ربما نسيت الشاحن في الشاحنة

186
00:09:50,040 --> 00:09:52,480
لكن أريدك أن تأتي إلى هنا بسرعة -
"تقود شاحنة" -

187
00:09:52,600 --> 00:09:55,120
أعلم أنك ستريدين الاستحمام
بمياه ساخنة حينما تصلين

188
00:09:55,560 --> 00:09:57,640
إنها تتسع في حوض الاستحمام
هذه أخبار جيدة

189
00:09:57,760 --> 00:10:00,520
إلا إذا... يا للهول
ما حجم أحواض الاستحمام الكندية؟

190
00:10:00,640 --> 00:10:01,720
ربما هي سمينة جدا فلا تتسع"
"في حوض استحمام أميركي عادي

191
00:10:01,840 --> 00:10:03,840
هل يقف الناس هكذا
ليحصلوا على بيض والدتك؟

192
00:10:03,960 --> 00:10:07,360
لوريتا)، حتى أنا بإمكاني)
إعداد بيض أفضل من هذا

193
00:10:07,480 --> 00:10:10,240
أحب أن تأتي لتعلميني
كيف أعدّ البيض المخفوق

194
00:10:10,360 --> 00:10:12,560
إنها مسابقة للبيض المخفوق جميعا

195
00:10:12,680 --> 00:10:14,200
مسابقة للبيض المخفوق
حتى الموت

196
00:10:14,320 --> 00:10:16,440
فلينتبه أحدكم لدخول الشرطة

197
00:10:16,800 --> 00:10:20,040
ربما كان علينا القراءة عن هذه البلدة
قبل إقامة زفافنا فيها

198
00:10:20,680 --> 00:10:23,840
دعونا نقوم بتدريب
"...عندما تفعل هذا... أشعر بهذا"

199
00:10:23,960 --> 00:10:31,400
على سبيل المثال عندما لا تنفّذ سقوط
الثقة معي أشعر بأنه عليك تنفيذه معي

200
00:10:31,800 --> 00:10:36,080
لذا نفّذ سقوط الثقة -
(أقود السيارة يا (كلينت -

201
00:10:36,200 --> 00:10:39,480
حسنا، (دافني) عندما
"تقولين "احفر يا عزيزي، احفر

202
00:10:39,600 --> 00:10:43,840
عند كل محطة وقود
نتوقف عندها أشعر بالضعف

203
00:10:43,960 --> 00:10:46,000
مارشال) عندما تتحدث)
"أشعر بـ"اصمت

204
00:10:46,120 --> 00:10:49,680
هذا جيد جدا من كليكما -
حقا؟ من كلينا؟ -

205
00:10:49,800 --> 00:10:51,880
أخبرني عن طاقة واحدة
أفضل من النفط

206
00:10:52,000 --> 00:10:55,040
الرياح والشمس والطاقة الكهرومائية
أترى ما أضطر إلى تحمله يا (كلينت)؟

207
00:10:55,160 --> 00:10:58,600
"...النفط الدبق يعلق على" -
(أرجوك لا تفعل هذا يا (كلينت -

208
00:10:58,720 --> 00:11:02,080
"جانح البجع المكسور"

209
00:11:02,200 --> 00:11:04,720
أيها العامل في النفط"
"ماذا فعلت؟

210
00:11:04,840 --> 00:11:06,160
!توقف أرجوك -
هذا يكفي -

211
00:11:06,280 --> 00:11:09,880
كلينت)، سئمت لحيتك)
وسئمت جلساتك الغبية للعلاج النفسي

212
00:11:10,000 --> 00:11:13,680
وسئمت طريقة غنائك
(التي لها تأثير المليّن على (مارفن

213
00:11:13,800 --> 00:11:16,840
وعليّ، ففي كل مرة (كلينت) يغني
أشعر أنني أريد قضاء حاجتي

214
00:11:16,960 --> 00:11:21,520
أجل، سقوط الثقة الوحيد
الذي يحدث عندما تغني

215
00:11:21,640 --> 00:11:28,600
هي في أنني أثق بأن قطعة من الغائط
ستسقط من مؤخرة ابني

216
00:11:30,560 --> 00:11:33,840
كلينت)، ما رأيك بهذا؟)
لقد جعلتنا نتفق على شيء ما

217
00:11:33,960 --> 00:11:36,160
كلانا يعتقد بأنك فاشل

218
00:11:36,680 --> 00:11:39,760
ذلك العلاج النفسي قد نجح -
!لا -

219
00:11:39,880 --> 00:11:41,840
ليست هذه الطريقة
التي ينجح بها العلاج النفسي

220
00:11:41,960 --> 00:11:45,080
هل تظنين أن هذه مزحة ما؟
هذه حياتي المهنية

221
00:11:45,200 --> 00:11:47,760
(ولن أعود لتدريب فريق الـ(براونز

222
00:11:47,880 --> 00:11:50,400
لمَ لا يأخذ الناس ما أفعله
على محمل الجد؟

223
00:11:50,520 --> 00:11:52,560
!يا للهول

224
00:11:56,880 --> 00:12:01,440
يا للهول، واحدة فقط

225
00:12:03,040 --> 00:12:06,240
كان هذا سلما طويلا، أنا مرهقة

226
00:12:06,360 --> 00:12:08,560
وكأنّ صدري يحترق

227
00:12:11,400 --> 00:12:15,360
حسنا أيها المهندس المعماري
ماذا سنفعل الآن؟

228
00:12:15,840 --> 00:12:17,400
سنقع في الحب أو شيء ما؟

229
00:12:17,520 --> 00:12:20,920
ويا أولاد، بينما وقفت على قمة"
"تلك المنارة ونظرت إلى تلك الفتاة

230
00:12:21,040 --> 00:12:23,160
"شعرت بشيء يحدث داخلي"

231
00:12:23,280 --> 00:12:27,560
شيء لم يحدث سوى مرة واحدة أخرى"
"في حياتي كناضج

232
00:12:29,080 --> 00:12:30,400
"حسنا، البيض المخفوق"

233
00:12:30,520 --> 00:12:32,000
دعونا نبدأ

234
00:12:32,120 --> 00:12:35,000
أين فتّاحة البيض؟

235
00:12:36,000 --> 00:12:38,600
لا تهتموا، سأخفقها قبل الكسر

236
00:12:40,200 --> 00:12:42,200
حسنا يا (لوريتا)، أتعلمين؟
أنت تربحين

237
00:12:42,320 --> 00:12:44,800
لا أعلم كيف أطهو البيض

238
00:12:45,160 --> 00:12:46,800
إن كنت لا تعرفين
كيفية طهو البيض المخفوق

239
00:12:46,920 --> 00:12:50,360
فما نوع الإفطار
الذي ستعدينه لأحفادي؟

240
00:12:51,480 --> 00:12:55,680
أنت محظوظة لأن هذا شيء
لن تضطري إلى القلق بشأنه

241
00:13:03,400 --> 00:13:05,680
أمي، (روبن) لا يمكنها إنجاب الأطفال

242
00:13:10,680 --> 00:13:14,160
كل وظيفة عملت بها
يحدث فيها ذات الشيء

243
00:13:14,280 --> 00:13:16,800
على ماكينة صنع القهوة"
"(أن تظل داخل المكتب يا (كلينت

244
00:13:16,920 --> 00:13:20,600
ما زال عليك ارتداء بنطال يوم الجمعة"
"(المخصص للملابس المريحة، (كلينت

245
00:13:20,720 --> 00:13:22,720
"(نحن لم نوظفك يا (كلينت"

246
00:13:22,840 --> 00:13:26,320
!يا للهول، سئمت كل هذا

247
00:13:26,880 --> 00:13:28,440
يمكنني سماع دمي الآن

248
00:13:28,560 --> 00:13:31,000
لا بد من أنني سأصاب بنوبة دموية -
نوبة دموية؟ -

249
00:13:31,120 --> 00:13:32,920
أجل، أوقف السيارة، عليّ التأمل

250
00:13:33,040 --> 00:13:35,440
يجب أن أخفّض من معدل نبضات قلبي
أوقف السيارة

251
00:13:35,560 --> 00:13:37,560
نحن في منتصف الخلاء -
أوقف السيارة -

252
00:13:37,680 --> 00:13:40,080
(زيتش دوغ)، نوعه (لابرادودل)
(في سيارة (فورد فيوجين

253
00:13:40,200 --> 00:13:42,080
!يا للهول

254
00:13:42,200 --> 00:13:45,640
روبن) تعجز عن إنجاب الأطفال؟)
ولكنك لطالما أردت إنجاب الأطفال

255
00:13:45,760 --> 00:13:47,360
لا، لطالما أحببت الأطفال

256
00:13:47,480 --> 00:13:51,000
(ولطالما أردت سيارة (لامبورغيني
بداخلها حوض استحمام

257
00:13:51,120 --> 00:13:53,000
!كم أتمنى لو أنّ ذلك موجود

258
00:13:53,120 --> 00:13:55,000
إذا لن يكون لي أحفاد

259
00:13:55,480 --> 00:13:58,560
منذ متى وأنت تعلم بشأن هذا؟ -
علمت الخريف الماضي -

260
00:13:59,120 --> 00:14:03,560
كنت و(روبن) نتسكع سويا وسط المدينة"
"في إحدى المطاعم السرية الرائعة

261
00:14:05,360 --> 00:14:08,600
!يا له من مطعم جميل
هل أكلت (سوشي) طازجا هكذا من قبل؟

262
00:14:08,720 --> 00:14:12,360
لن أركب على ثور كهربائي مجددا

263
00:14:13,320 --> 00:14:15,280
(لا أصدق أن (مارشال
و(ليلي) لم يأتيا

264
00:14:15,400 --> 00:14:17,840
عديني، إن حظيت بأطفال يوما

265
00:14:17,960 --> 00:14:21,240
ستجلبين أحيانا جليسة أطفال
ثم تأتي إلى هنا لتحظي بليلة ملحمية

266
00:14:21,360 --> 00:14:25,000
وملحوظة، أحضري معك جليسة الأطفال
تبدو فكرة جميلة

267
00:14:25,360 --> 00:14:28,400
بالحقيقة، لا يمكنني إنجاب الأطفال
لذا هذه ليست مشكلة

268
00:14:29,560 --> 00:14:32,000
حقا؟ -
أجل -

269
00:14:40,480 --> 00:14:46,000
هل غريب أن أعانقك هكذا؟ -
لا، هذا ليس غريبا -

270
00:14:50,840 --> 00:14:53,000
الآن أصبح غريبا -
أجل، المطر جعله غريبا -

271
00:14:53,520 --> 00:14:58,360
أمي، لن أتزوج باحتمال مستقبلي
لتكوين عائلة

272
00:14:58,880 --> 00:15:00,760
سأتزوج فتاة

273
00:15:01,120 --> 00:15:05,640
تعني لي أكثر من الأطفال
ومن وظيفتي

274
00:15:06,120 --> 00:15:09,320
ومن الـ(لامبورغيني) ذات حوض الاستحمام
في انتظار براءة الاختراع

275
00:15:09,440 --> 00:15:14,000
لذا رجاء، كوني لطيفة معها

276
00:15:17,320 --> 00:15:21,760
هذا سخيف
اذهب إلى الخارج وجرّ (كلينت) إلى هنا

277
00:15:21,880 --> 00:15:25,000
حتى يتسنى لنا الذهاب -
دعيه يفعل ما يحلو له -

278
00:15:27,560 --> 00:15:31,160
(أتعلم لماذا صاحبات اسم (دافني
في العالم يخترن الموسيقى دوما؟

279
00:15:31,280 --> 00:15:33,440
وحملة اسم (مارشال) يدفعون كل الرسوم؟

280
00:15:33,560 --> 00:15:37,880
لأن حملة اسم (مارشال) يهتمون كثيرا
بالسماح للآخرين بفعل ما يحلو لهم

281
00:15:38,000 --> 00:15:40,920
(بينما حاملات اسم (دافني
(يهتممن فقط بـ(دافني

282
00:15:41,040 --> 00:15:44,640
يمكنك أن تحدثني عن الطاقة الشمسية
أو طاقة الرياح أو أي طاقة مائية

283
00:15:44,760 --> 00:15:47,760
ولكن العالم سيدفعك دوما
(لفعل الأشياء يا (مارشال

284
00:15:47,880 --> 00:15:50,600
حتى تتعلم استخدام الطاقة النووية

285
00:15:55,040 --> 00:15:59,840
ماذا تفعل؟ هل هذا حقيقي؟

286
00:16:00,320 --> 00:16:02,320
هل ستفعل هذا؟

287
00:16:02,440 --> 00:16:05,240
نحتاج إلى بعض الموسيقى مع القيادة -
لا -

288
00:16:08,760 --> 00:16:15,000
ألقيت قنبلة يدوية على زواجي
ودمّرت عالمي كله

289
00:16:15,800 --> 00:16:21,000
لذا من الآن فصاعدا
سنصغي إلى الموسيقى التي أريدها

290
00:16:27,480 --> 00:16:31,000
أكره هذه الأغنية -
أمهليها بعض الوقت -

291
00:16:33,200 --> 00:16:35,840
(زيتش دوغ) من نوع (بيغل)
(في سيارة الـ(بيتل

292
00:16:36,520 --> 00:16:38,680
لا تدعي (لوريتا) تؤثر عليك

293
00:16:39,480 --> 00:16:44,880
عندما تأتي والدتك هل تريدان...؟
لا أعلم، تجنب القناديل؟

294
00:16:45,000 --> 00:16:47,640
لن تأتي -
ماذا؟ -

295
00:16:48,040 --> 00:16:51,240
أخيرا وصلت إليها
ولكنها لم تركب الطائرة

296
00:16:51,360 --> 00:16:53,320
كانت خائفة كثيرا

297
00:16:53,800 --> 00:16:55,360
لن تحضر زفاف ابنتها

298
00:16:55,480 --> 00:16:57,120
"لن تحضر زفاف ابنتها"

299
00:17:02,320 --> 00:17:07,600
لو كان الأمر كذلك، هل يمكننا
إخبار (بارني) بأنها سمينة جدا؟

300
00:17:07,720 --> 00:17:12,000
ذلك سيعني كثيرا لي -
بالتأكيد -

301
00:17:12,880 --> 00:17:14,280
ها قد بدأنا

302
00:17:14,400 --> 00:17:17,000
(اسمعي يا (روبن -
لوريتا)، ليس الآن) -

303
00:17:17,120 --> 00:17:20,000
روبن) قد علمت للتو)
أن والدتها لن تحضر الزفاف

304
00:17:25,800 --> 00:17:28,920
(حسنا إذا، (لوريتا -
اسمي هو أمي -

305
00:17:29,040 --> 00:17:32,240
لا تناديني بأي شيء غير ذلك
أنا أمك

306
00:17:33,080 --> 00:17:35,560
حسنا، يا أمي

307
00:17:35,800 --> 00:17:38,000
...آسفة، أحيانا تتغلب علي

308
00:17:38,720 --> 00:17:40,640
مشاعري

309
00:17:43,560 --> 00:17:45,640
البيض كان رائعا على فكرة

310
00:17:47,920 --> 00:17:51,400
كانت تلك نصيحة سيئة جدا -
(شكرا يا (ليل -

311
00:17:51,720 --> 00:17:53,280
ولكن هل تعلمين ما أسوأ شيء؟

312
00:17:53,400 --> 00:17:56,600
عندما كنت على قمة تلك المنارة
وبرغم كل شيء آخر

313
00:17:57,520 --> 00:17:59,880
!عجبا! هذا يشبه السفر إلى الماضي

314
00:18:00,000 --> 00:18:02,000
توقف عن الكلام فقط

315
00:18:02,920 --> 00:18:05,000
"...كان المنظر خلابا"

316
00:18:05,120 --> 00:18:06,680
وأضعته

317
00:18:06,800 --> 00:18:10,120
كم من أماكن أضعتها من قبل
بوجودي مع الفتاة الخاطئة؟

318
00:18:10,240 --> 00:18:13,800
إذا عُد مع الفتاة الصحيحة -
لا أعلم -

319
00:18:14,680 --> 00:18:18,720
بدأت أعتقد أن لكل شخص
نصيب معين في المنارات طوال حياته

320
00:18:19,720 --> 00:18:21,280
واستخدمت كل نصيبي

321
00:18:21,400 --> 00:18:23,800
وهذا يا أولاد"
"أغبى شيء يمكن قوله

322
00:18:23,920 --> 00:18:27,200
قبل مقابلة الشخص الذي سيضغط"
"زر البداية من جديد بالعالم

323
00:18:27,320 --> 00:18:29,000
"ويجعل كل شيء يبدو جديدا"

324
00:18:29,120 --> 00:18:32,400
وسيجعلك تدرك أنه من السخافة"
"التفكير في الرضى بالقليل

325
00:18:32,640 --> 00:18:34,760
"...لأنه وبعد سنتين"

326
00:18:36,080 --> 00:18:38,040
انظري إلى هذا

327
00:18:41,640 --> 00:18:46,840
إنه يشبه السفر للماضي -
هذا ما قلته تماما -

328
00:18:46,960 --> 00:18:49,680
لمَ لم تكوني أنت
التي حضرت معي منذ سنتين؟

329
00:18:50,120 --> 00:18:51,960
لا بد من أن ذلك كان للأفضل

330
00:18:52,440 --> 00:18:55,400
لأنه عندما تتقيأ أنا أيضا أتقيأ
أنت تعلم ذلك

331
00:18:56,720 --> 00:19:01,000
شكرا على كونك معي هنا الآن -
شكرا لإحضارك لي -

332
00:19:04,800 --> 00:19:09,000
!عجبا
!هذا المكان جميل إلى حد الجنون

333
00:19:10,400 --> 00:19:13,000
لا يمكنني تخيل كيف يمكنك
تحسين شيء مثالي كهذا

334
00:19:18,400 --> 00:19:20,600
حسنا، سأحاول

335
00:19:30,480 --> 00:19:32,760
هل تقبلين...؟ -
أجل -

336
00:19:32,880 --> 00:19:35,040
لم تدعيني أكمل -
أجل -

337
00:19:35,160 --> 00:19:37,320
هل تتزوجينني؟ -
أجل، أجل، أجل -

338
00:19:37,440 --> 00:19:40,400
أجل، أجل، أجل

339
00:20:13,120 --> 00:20:14,880
!سافل لعين

