﻿1
00:00:01,520 --> 00:00:05,080
(قبل يومين من زفاف (بارني) و(روبن"
"توفي الموقّر

2
00:00:05,200 --> 00:00:07,880
وبدأ البحث عن بديل له" -
"السبت الـ3 عصرا، 27 ساعة للزفاف -

3
00:00:08,160 --> 00:00:11,280
بئسا، إنه ذلك الموقّر المخيف
!الجاحظ العينين من الكنيسة المتعصّبة

4
00:00:11,400 --> 00:00:13,680
ظلّ يسألنا إن كنا طاهرين كفاية لنموت

5
00:00:13,840 --> 00:00:16,000
إنه أفضل ما لدينا
يجب أن أرد على المكالمة

6
00:00:16,840 --> 00:00:19,640
جايمس)، ما لم تحضر موقّرا)
فلا أريد سماع ما ستقوله

7
00:00:19,760 --> 00:00:21,480
هل تعني كهذا؟

8
00:00:22,240 --> 00:00:23,600
"منذ عدة سنوات"

9
00:00:23,720 --> 00:00:28,600
وجد (جايمس) شقيق (بارني) أخيرا"
"والده الضائع (سام) واتضح أنه موقّر

10
00:00:29,080 --> 00:00:32,000
أعلن الآن أنه تم إنقاذكما

11
00:00:33,760 --> 00:00:37,040
لم يكن الموقّر (غيبز) الشخصية"
"البارزة الوحيدة التي وصلت ذلك اليوم

12
00:00:37,160 --> 00:00:38,480
!أبي

13
00:00:38,600 --> 00:00:43,000
بارني)، لا أصدق أنك ستتزوج)
!لقد نموت بسرعة

14
00:00:43,800 --> 00:00:46,880
ولكن فاتتني بالفعل
30 سنة من حياتك

15
00:00:47,000 --> 00:00:50,200
هل ذكرت لك أننا اشترينا
غرضين من قائمة هدايا الزفاف؟

16
00:00:50,320 --> 00:00:52,120
هل يمكننا أن نقدّم لك الشراب
بعد قليل؟

17
00:00:52,240 --> 00:00:54,160
طبعا، سنوافيكما إلى المشرب

18
00:00:54,760 --> 00:00:56,240
تفضلي -
حسنا -

19
00:00:56,360 --> 00:00:58,840
مرحبا -
انظري -

20
00:00:58,960 --> 00:01:01,280
لم يرَ أبي أمي منذ سنوات
منذ أن هجرها

21
00:01:01,400 --> 00:01:05,720
بئسا، أصغِ إلى ابنة والدين مطلّقين
سيصبح الوضع فوضويا جدا

22
00:01:06,080 --> 00:01:10,000
لوريتا)، سررت بلقائك) -
(وأنت أيضا يا (جيري -

23
00:01:12,240 --> 00:01:14,720
!يا للروعة -
!نعم، حمدا لله، لا مشاكل -

24
00:01:14,840 --> 00:01:16,960
!إنهما متحابان

25
00:01:17,360 --> 00:01:20,400
!أمي وأبي سيعودان إلى بعضهما

26
00:01:36,000 --> 00:01:38,080
أسدِ إليّ خدمة سريعة
(أريد أن أعطي هذه إلى (روبن

27
00:01:38,200 --> 00:01:41,720
غريتزكي) بطلها، تقول اسمه)
أحيانا في السرير، تقبّلت ذلك

28
00:01:41,840 --> 00:01:43,600
هل يمكنك إخفاءها
إلى حين وقت العشاء التدريبي؟

29
00:01:43,720 --> 00:01:45,800
سيتولى الإشبين الأمر -
رائع -

30
00:01:45,920 --> 00:01:48,400
الآن سأذهب لإعادة والديّ إلى بعضهما
إنهما متحابان تماما

31
00:01:48,520 --> 00:01:51,800
أعلم أنّ هذا مذهل، أنا في أتم السعادة
!سيلتئم شمل عائلتي مجددا

32
00:01:52,920 --> 00:01:57,400
هل يجدر بنا إيقافه أو ما شابه؟ -
سيهتم الإشبين بمسألة (غريتزكي) فقط -

33
00:01:58,320 --> 00:02:05,040
سأسير 500 ميل"
"وسأسير 500 ميل آخر

34
00:02:05,160 --> 00:02:13,000
لمجرد أن أكون الرجل الذي"
"يسير ألف ميل ثم يسقط أمام بابك

35
00:02:15,400 --> 00:02:18,000
أنت محق، يمكن اعتياد هذه الترهات

36
00:02:18,280 --> 00:02:20,400
هل نعيدها؟ -
(فلتغني فرقة (بروكلايمرز -

37
00:02:22,400 --> 00:02:27,120
مرحبا، كنت مستلقيا على الرمل الرطب
القذر على الشرفة وأهتم بأموري الخاصة

38
00:02:27,240 --> 00:02:30,320
عندما التقى أبي بأمي
وقال... اسمعي هذا

39
00:02:30,440 --> 00:02:33,600
وقال لها: "تحسّنت
"حالة الطقس، صحيح؟

40
00:02:34,880 --> 00:02:37,440
!وكأنه يريد أن يجامعها

41
00:02:38,360 --> 00:02:40,760
بارني)، أعلم أنك لطالما)
حلمت بلمّ شمل عائلتك

42
00:02:40,880 --> 00:02:42,800
ولكن (جيري) متزوج

43
00:02:42,920 --> 00:02:45,040
وماذا في ذلك؟
الزواج مجرد وثيقة لا معنى لها

44
00:02:45,160 --> 00:02:46,680
!يا لي من فتاة محظوظة

45
00:02:46,800 --> 00:02:48,560
عزيزي، لن يحصل هذا

46
00:02:48,680 --> 00:02:52,000
عِدني بأنك لم تباشر
تنفيذ مخطط جنوني

47
00:02:54,200 --> 00:02:56,800
لم أباشر تنفيذ مخطط جنوني

48
00:02:56,920 --> 00:02:59,000
لمَ توقفت قبل الإجابة؟

49
00:03:02,680 --> 00:03:05,200
...لم أتوقف -
لمَ توقّفت؟ -

50
00:03:06,720 --> 00:03:09,000
السلالم رطبة، لا بل مكسورة"
"نعم، السلالم مكسورة

51
00:03:13,400 --> 00:03:16,160
مرحبا -
مرحبا -

52
00:03:16,280 --> 00:03:19,440
أرسل لي (بارني) رسالة نصية
لألقاه بأقصى سرعة ولكن السلالم رطبة

53
00:03:19,560 --> 00:03:22,040
لا، مكسورة -
نعم، السلالم مكسورة -

54
00:03:22,160 --> 00:03:24,840
نعم، وصلتني الرسالة نفسها

55
00:03:27,120 --> 00:03:29,400
بارني)، (جيري) متزوج)

56
00:03:30,080 --> 00:03:32,160
يا للهول، ماذا فعلت بزوجته؟

57
00:03:32,800 --> 00:03:36,680
إذا تسلل زوجي لممارسة التزلج
المائي بالمظلة ويريدني أن أنضم إليه؟

58
00:03:37,320 --> 00:03:39,440
نعم

59
00:03:41,520 --> 00:03:46,600
مَن مستعد للغناء؟
بأسلوب التوأم الإسكتلندي المتطابق؟

60
00:03:47,360 --> 00:03:49,080
"عندما أستيقظ، نعم"

61
00:03:49,200 --> 00:03:54,040
أعلم أنني سأكون الرجل"
"الذي ينتهي به الأمر بجوارك

62
00:03:54,760 --> 00:03:57,320
آمل أنهما لا يغنّيان للفتاة نفسها

63
00:03:57,440 --> 00:03:59,560
أو لبعضهما -
!اصمت -

64
00:03:59,680 --> 00:04:02,800
!الموسيقى مقرفة! (إسكتلندا) مقرفة
!أنت مقرف

65
00:04:02,920 --> 00:04:05,120
قُد السيارة فحسب أيها الٔاحمق

66
00:04:06,440 --> 00:04:08,640
مرحبا، لا تقلقا
المساعدة في طريقها إليكما

67
00:04:09,120 --> 00:04:10,680
شكرا لك يا عزيزي -
(شكرا لك يا (بارني -

68
00:04:10,800 --> 00:04:14,200
في هذه الأثناء، سأحاول
أن أبقيكما مرتاحين قدر الإمكان

69
00:04:14,320 --> 00:04:18,000
"...قلت، ارقصي" -
لا نحتاج إلى النبيذ -

70
00:04:18,120 --> 00:04:22,400
"ارقصي، ارقصي يا حلوة"

71
00:04:22,760 --> 00:04:25,000
لا نحتاج إلى الشمبانيا أيضا
نحتاج إلى المساعدة

72
00:04:25,120 --> 00:04:27,400
قد يكون هذا غير آمن البتة

73
00:04:29,560 --> 00:04:33,400
سأقول شيئا -
لا، تحمّلت هذا كل حياتك اسمحي لي -

74
00:04:33,520 --> 00:04:37,120
بارني)، هل تظن أنه)
يمكنك إعادتي إلى والدتك؟

75
00:04:37,240 --> 00:04:41,400
لأنني متزوج، زوجتي في الأعلى -
كلا، ليست كذلك -

76
00:04:41,520 --> 00:04:42,840
ماذا قلت؟ -
لا شيء -

77
00:04:42,960 --> 00:04:48,160
أحاول أن أبقيك مرطّبا أثناء
حصول عطل المصعد غير المتوقع هذا

78
00:04:48,280 --> 00:04:50,400
إليكما بعض الماء

79
00:04:52,400 --> 00:04:54,800
!(بئسا! يا ليدك الخرقاء يا (بارني

80
00:04:54,920 --> 00:04:56,800
اخلعا ملابسكما الرطبة وأرسلاها إليّ

81
00:04:56,920 --> 00:05:01,560
ستشعران بالبرد لذا سأرسل كريما مدفّئا
بنكهة الفراولة وقناعين حميمين بسحّابين

82
00:05:05,080 --> 00:05:06,800
!حبر التخطيط

83
00:05:07,200 --> 00:05:09,600
(أعني! صورة (غريتزكي

84
00:05:10,920 --> 00:05:13,200
تسلل سافل لعين إلى غرفتي

85
00:05:13,320 --> 00:05:16,320
(وأراق الحبر على صورة (غريتزكي
(التي كنت أحتفظ بها لـ(بارني

86
00:05:16,440 --> 00:05:17,880
سيتولى المحقق (موزبي) القضية

87
00:05:18,000 --> 00:05:20,920
!يا للهول، هذا مريع -
(أعلم، إنها هدية لـ(روبن -

88
00:05:21,040 --> 00:05:25,600
!لا، أعني يا للهول، هذا مريع
المحقق (موزبي) هو الأسوأ

89
00:05:26,320 --> 00:05:29,000
المحقق (موزبي) هو مَن يحل القضايا
في مسرح الجريمة

90
00:05:29,120 --> 00:05:32,560
حقا؟ مثل القضية منذ 8 سنوات
والتي لم تحلّها بعد؟

91
00:05:32,680 --> 00:05:34,800
"الأسبوع الماضي" -
سأوقف الأمر -

92
00:05:34,920 --> 00:05:37,000
"حادثة الٔاناناس"

93
00:05:37,800 --> 00:05:39,120
!تبا

94
00:05:39,240 --> 00:05:41,880
أكبر فشل لي
سأحلّ هذه القضية

95
00:05:42,000 --> 00:05:45,000
والآن، كان هناك 3 أشخاص بجواري
عندما أعطاني (بارني) تلك الصورة

96
00:05:45,600 --> 00:05:47,960
"(لاعب الكاراتيه (بيلي زابكا"

97
00:05:48,800 --> 00:05:50,560
"خادم الفندق ذو العين المراوغة"

98
00:05:51,960 --> 00:05:55,000
(و(كلود) نسيب (روبن) من (كويبك"
"الذي يعاني مشكلة في العنق

99
00:05:55,520 --> 00:05:59,360
صحيح، لأنّ المؤامرة الواسعة
احتمال أكثر ترجيحا

100
00:05:59,480 --> 00:06:02,680
من كونك تركت الصورة
قرب قارورة حبر مفتوحة

101
00:06:02,800 --> 00:06:05,800
شكرا لك -
لا يمكنك حتى تحليل الكلام الساخر -

102
00:06:05,920 --> 00:06:09,000
لمَ لا تحاول إصلاح الصورة فحسب؟
ألا تملك مزيلا للحبر؟

103
00:06:09,120 --> 00:06:11,640
بالطبع لدي مزيل للحبر
لست من الخطاطين الخرقى

104
00:06:11,760 --> 00:06:13,600
الذين يخطّطون
لأجل مجد هذه الحرفة فقط

105
00:06:13,720 --> 00:06:15,200
لا، علينا حلّ هذه القضية

106
00:06:15,320 --> 00:06:20,000
والسؤال هو أي من هؤلاء المشتبه بهم
الثلاثة كان يملك أكبر دافع للإيقاع بي؟

107
00:06:20,480 --> 00:06:23,600
الشاب الذي أصبحت"
"إشبين (بارني) بدلا عنه؟

108
00:06:24,560 --> 00:06:26,240
(سأنال منك يا (موزبي

109
00:06:26,360 --> 00:06:28,480
!(بيلي زابكا)

110
00:06:29,280 --> 00:06:33,440
حسنا، أحتاج إلى خزامى إنكليزي طازج
ونسخة من قصيدة (شكسبير) الـ18

111
00:06:33,560 --> 00:06:36,400
وما يكفي من الشوكولاته
لتغطية امرأة عمرها 60 عاما

112
00:06:36,840 --> 00:06:40,520
!رائع، لقد هربتما
!أعني تم إنقاذكما

113
00:06:40,640 --> 00:06:42,640
هل أنت بخير؟ -
أشعر ببعض البرد -

114
00:06:42,760 --> 00:06:44,480
أن تعلق في مصعد أمر مخيف

115
00:06:44,600 --> 00:06:49,440
لا، أنزل (بارني) تلفازا يعرض
فيلما إباحيا مفصّلا من السبعينيات

116
00:06:49,760 --> 00:06:53,400
هناك وجوه مألوفة كثيرا فيه
وليس مجرد وجوه مألوفة

117
00:06:53,520 --> 00:06:55,600
سأذهب للعثور على زوجتي

118
00:06:58,000 --> 00:07:00,000
أحسنت عملا يا شقيقي

119
00:07:00,120 --> 00:07:03,200
كانت أمي على وشك الشعور بالإثارة
لأول مرة منذ أن حملت بي

120
00:07:03,320 --> 00:07:05,200
بارني)، كف عن هذا)
أنت موهوم

121
00:07:05,320 --> 00:07:07,640
(لن تعود أمي إلى (جيري

122
00:07:08,120 --> 00:07:10,640
!لأنها ستعود إلى أبي

123
00:07:16,000 --> 00:07:19,520
أرى ما تفعله
لم تحضر والدك إلى هنا ليزوّجنا

124
00:07:19,760 --> 00:07:24,160
بل أردته أن يعود إلى أمّنا
وهذا جنوني تماما، بالمناسبة

125
00:07:24,760 --> 00:07:28,360
أبي عازب وأمي عازبة
والدك سعيد بزواجه ولديه ولدان

126
00:07:28,480 --> 00:07:31,280
أي خطة معقولة أكثر؟ -
أوافقك الرأي، نحن متعادلان -

127
00:07:31,400 --> 00:07:35,240
ماذا نفعل؟ -
تتراجع وتدعني أعيد أمي إلى أبي؟ -

128
00:07:35,360 --> 00:07:38,720
ماذا عن أن تتراجع أنت
وتدعني أعيد أمي إلى أبي؟

129
00:07:38,840 --> 00:07:40,400
يمكنني تصوّر الأمر

130
00:07:42,640 --> 00:07:46,120
"التأم شملنا وعلاقتنا متينة"

131
00:07:46,240 --> 00:07:49,760
ماتت زوجتي أثناء التزلج المائي"
"فتابعت حياتي

132
00:07:49,880 --> 00:07:53,280
(والآن سيكون ابننا (بارني"
"قريبا منا دوما

133
00:07:53,400 --> 00:07:54,800
"سآتي للعيش معكما"

134
00:07:54,920 --> 00:07:57,120
ولن يكون الأمر غريبا" -
"حتما لن يكون كذلك -

135
00:07:57,240 --> 00:08:00,240
عدنا إلى بعضنا"
"...وسنبقى إلى الٔابد

136
00:08:00,360 --> 00:08:04,520
الأم" -
"والأب -

137
00:08:04,640 --> 00:08:08,080
"و(بارني) أصبح ثالثهما" -
نحبك يا بطل -

138
00:08:08,200 --> 00:08:11,760
وسأعيش هنا أيضا بما أننا متزوجان"
"تقبّلت الأمر بشكل كلي

139
00:08:13,480 --> 00:08:15,400
هذا جنوني بالكامل

140
00:08:15,520 --> 00:08:17,200
هكذا سيكون الأمر

141
00:08:17,720 --> 00:08:21,240
"التأم شملنا وأشعر بسعادة كبيرة"

142
00:08:21,360 --> 00:08:24,440
"(أنا أكثر إثارة من والد (بارني"

143
00:08:25,040 --> 00:08:28,320
عدنا إلى بعضنا"
"وعادت حياتنا إلى مسارها الصحيح

144
00:08:28,440 --> 00:08:32,080
ولكنها تضاجع والدي"
"بدون علم والدك

145
00:08:32,200 --> 00:08:35,760
عندما تكون في العمل"
"أحتضن كل مؤخرتها

146
00:08:35,880 --> 00:08:37,560
هل هذا صحيح؟" -
"نعم، إنه كذلك -

147
00:08:37,680 --> 00:08:39,160
"هذا ليس مضحكا"

148
00:08:39,280 --> 00:08:42,760
أمي، أطلعيه على النبأ" -
"حسنا، إننا نتضاجع كالأرانب -

149
00:08:42,880 --> 00:08:45,920
سأبرحك ضربا" -
"أود أن أراك تحاول -

150
00:08:46,040 --> 00:08:52,240
والدي سيفوز في شجار" -
"لا، والدي سيفوز في شجار -

151
00:08:52,360 --> 00:08:56,400
لا، والدي سيفوز بالشجار" -
"...نعم، نعم، نعم -

152
00:08:56,760 --> 00:08:59,600
لا، والدي سيفوز بالشجار -
!لا -

153
00:09:00,080 --> 00:09:02,880
!لا تضرب -
سأتزوج فردا من هذه العائلة -

154
00:09:03,000 --> 00:09:04,920
لا، توقف عن هذا -
لا بل أنت توقف -

155
00:09:06,160 --> 00:09:08,760
أين مكان التزلج المائي بالمظلة هذا؟

156
00:09:09,080 --> 00:09:11,440
(أوتعلم؟ سأتصل بـ(جيري

157
00:09:12,920 --> 00:09:15,360
هذا غريب، فقدت للتو إرسال الجوال

158
00:09:15,680 --> 00:09:18,040
نعم، هذا غريب

159
00:09:20,480 --> 00:09:23,600
ثمة لوحات جميلة في هذا الفندق

160
00:09:23,720 --> 00:09:26,760
أحب كيف تم تأطيرها

161
00:09:27,280 --> 00:09:30,240
لاحظت الإطارات الكلاسيكية القديمة
الفيكتورية المطلية بالذهب أيضا

162
00:09:30,360 --> 00:09:32,800
لست أعمى
ولكن إلامَ تلمّح؟

163
00:09:32,920 --> 00:09:34,440
تعرف تماما ما ألمّح إليه

164
00:09:34,560 --> 00:09:36,160
أنت غيّور لأنني استعدت لقب الإشبين

165
00:09:36,280 --> 00:09:39,480
لذا دمّرت تلك الصورة"
"في مخطط شرير لإفساد صورتي

166
00:09:39,600 --> 00:09:41,720
أراهن على أنك وجدت صورة أخرى"
"(لـ(واين غريتزكي

167
00:09:41,840 --> 00:09:44,000
لتتدخّل وتنقذ الموقف -
أنت مجنون -

168
00:09:44,120 --> 00:09:45,640
هل أنا كذلك؟ -
نعم -

169
00:09:45,760 --> 00:09:50,440
أين كنت اليوم الساعة 3،15 عصرا؟ -
هنا، أحصل على تدليك -

170
00:09:50,560 --> 00:09:52,920
حصلت على تدليك
للأنسجة العميقة لـ60 دقيقة

171
00:09:53,040 --> 00:09:56,880
والآن عن إذنك أيها المحقق
أظنني سأذهب لتناول الأناناس

172
00:09:57,400 --> 00:10:01,160
كيف عرفت بشأن ذلك؟ -
الجميع يعرف بشأن ذلك -

173
00:10:02,640 --> 00:10:04,160
عن إذنك

174
00:10:04,280 --> 00:10:05,800
دمّرت تلك الصورة، أليس كذلك؟

175
00:10:05,920 --> 00:10:07,440
كلا، لم أفعل ذلك -
اعترف بالأمر -

176
00:10:07,560 --> 00:10:10,760
تذمّرت بشأنك للمسؤول عن الخدم
لذا انتقمت مني

177
00:10:10,880 --> 00:10:12,760
تذمّرت بشأني؟

178
00:10:13,680 --> 00:10:15,600
لا

179
00:10:17,560 --> 00:10:19,320
(إذا يا (كلود

180
00:10:19,440 --> 00:10:21,840
أرى أنك تشجّع فريق (مونتريال) الكندي

181
00:10:21,960 --> 00:10:24,520
(ما يعني أنك تكره فريق (إدمينتون أويلرز

182
00:10:24,640 --> 00:10:27,600
(ولهذا دمّرت صورة (واين غريتزكي
!أتّهمك

183
00:10:27,720 --> 00:10:29,080
!هذا سخيف

184
00:10:29,200 --> 00:10:33,160
إن كان سخيفا هكذا
كيف تفسّر هذا؟

185
00:10:33,840 --> 00:10:37,880
يبدو أنني ضبطتك متلبّسا... بالسواد

186
00:10:38,000 --> 00:10:39,560
هذا؟

187
00:10:39,680 --> 00:10:46,160
كنت بجانب البحر عندما قام
...متزلج هوائي رستفاري بالمظلة

188
00:10:46,280 --> 00:10:51,520
بالتحطم على حبار ماء فرشّ منه الحبر
عندما هرعت لمساعدته

189
00:10:51,800 --> 00:10:54,120
هل تتوقع مني أن أصدق هذا؟

190
00:10:55,000 --> 00:10:58,440
قصتك صحيحة
(آسف يا (كلود

191
00:10:59,160 --> 00:11:00,800
لا عليك

192
00:11:01,160 --> 00:11:03,920
لا أفهم هذا، كنا نتواصل جيدا

193
00:11:04,560 --> 00:11:07,160
لا يخطر ببالي أي خطأ لربما ارتكبته

194
00:11:07,640 --> 00:11:09,160
حسنا، ارتكبت بعض الأخطاء

195
00:11:09,600 --> 00:11:14,360
للمرة الأخيرة، لم أترك كيس البرتقال
الذي اشتريته على السقف

196
00:11:17,000 --> 00:11:18,760
خالفت حدود السرعة

197
00:11:18,880 --> 00:11:22,880
وشكرا لأنك أشرت إليّ وأعلمتني
بأنها تسير بسرعة 67 ميلا في الساعة

198
00:11:23,000 --> 00:11:25,160
أتبع القوانين فحسب أيها الشرطي

199
00:11:26,160 --> 00:11:28,880
وهي لا تضع حزام الأمان أيضا

200
00:11:30,320 --> 00:11:34,080
لا يُسمح لك باستخدام هذه الكلمة
يحقّ لنا نحن فقط باستخدامها

201
00:11:34,200 --> 00:11:41,600
آسف جدا، لن أدعوك أو أي شخص آخر
بعاشقة حرب النجوم مجددا

202
00:11:41,760 --> 00:11:45,960
ولكنني اعتذرت منك وقبلتِ اعتذاري
حتى أنني اشتريت لك المزيد من البرتقال

203
00:11:51,160 --> 00:11:53,680
اسمع، لست السبب، اتفقنا؟

204
00:11:53,800 --> 00:11:57,080
عزيزتي أعلم أنّ خطابك في مؤتمر
محاكاة نموذج الأمم المتحدة مهم

205
00:11:57,200 --> 00:12:00,560
ولكنني لست متأكدة من أنني سأصل
في الوقت المناسب، إنني أبذل جهدي

206
00:12:00,680 --> 00:12:03,960
أوتعلمين؟
لا تكلّفي نفسك عناء المجيء

207
00:12:07,200 --> 00:12:10,280
إذا القصة التي قلتها في المطار
كانت صحيحة؟ لديك ابنة؟

208
00:12:10,400 --> 00:12:12,160
إنها تعيش مع والدها

209
00:12:12,280 --> 00:12:15,600
وبما أنني أسافر بداعي العمل
تفوتني أشياء كثيرة

210
00:12:15,920 --> 00:12:19,280
أبذل كل هذا الجهد في العمل
لأوفّر لها حاجاتها

211
00:12:19,720 --> 00:12:22,560
ولكن الأولاد لا يفهمون المنطق

212
00:12:22,800 --> 00:12:25,160
الأولاد يفهمون مَن حضر فقط

213
00:12:25,680 --> 00:12:28,360
لهذا والدها هو بطلها

214
00:12:29,360 --> 00:12:31,400
وأنا التي تقفل السماعة في وجهها

215
00:12:31,520 --> 00:12:34,760
اذهبي لحضور خطاب ابنتك
إن ظهرتِ، ستسامحك على كل شيء

216
00:12:34,880 --> 00:12:41,160
انسَ الأمر، وأوصلني إلى المنزل
ثم توجّه لحضور الزفاف، انتهى النقاش

217
00:12:42,680 --> 00:12:46,040
بارني)، حتى إن نجحت خطتك)
ستدمر زواج والدك

218
00:12:46,160 --> 00:12:47,880
حسنا، لديك وجهة نظر سديدة

219
00:12:48,000 --> 00:12:49,720
هل يمكنني أن أقترح شيئا؟

220
00:12:49,840 --> 00:12:52,840
هلا نعقد هدنة
أن نتفق على نسيان الأمر؟

221
00:12:53,560 --> 00:12:56,880
أوافقك، لدي زجاجة بديلة
عن شراب (غلين ماكينا) من 30 عاما

222
00:12:57,000 --> 00:12:58,560
حسنا

223
00:12:58,760 --> 00:13:02,520
اسمع، حتى إن لم تعد والدتنا
لأي من والدينا

224
00:13:02,640 --> 00:13:05,520
ما زلنا شقيقين
هذه ليست منافسة

225
00:13:09,920 --> 00:13:11,880
!لقد فزت

226
00:13:16,200 --> 00:13:19,880
!أبعد يديك عن والدتي -
!ضع يديك على والدتي -

227
00:13:20,000 --> 00:13:23,280
أضع واحدة وأزيل الأخرى؟ -
ماذا يحصل هنا؟ -

228
00:13:23,400 --> 00:13:25,520
بعد أن وجدتما (سام) منذ بضع سنوات

229
00:13:25,640 --> 00:13:28,480
تواصلنا وبتنا صديقين مجددا
وبدأنا نقضي الوقت معا

230
00:13:28,600 --> 00:13:34,000
(وذات يوم، انتقلت من كونها (لوريتا
(إلى كونها الباهرة (لوريتا

231
00:13:34,120 --> 00:13:36,440
أردنا أن نتهمّل قبل أن نخبركما
لأنّ الخبر حديث

232
00:13:36,560 --> 00:13:40,600
ولكن كان من المحتم أن تعلما
متى ما حضر (سام) لإقامة مراسم الزواج

233
00:13:40,720 --> 00:13:43,400
هل هذا ما تصفان به الأمر؟
إقامة مراسم الزواج؟

234
00:13:43,520 --> 00:13:46,720
سيزوّجك (سام) غدا يا عزيزي -
صحيح، شكرا أيها الموقّر -

235
00:13:47,000 --> 00:13:51,400
اسمع، هل يمكن أن توافقا على هذا؟ -
بالطبع أنا موافق -

236
00:13:52,640 --> 00:13:54,400
بارني)؟)

237
00:13:55,640 --> 00:13:57,040
أعلم أنني كنت أتصرف بجنون اليوم

238
00:13:57,160 --> 00:14:01,560
ولكن لدي سؤال واحد حقيقي يا أمي
وأريد إجابة صريحة

239
00:14:02,040 --> 00:14:04,080
هل هناك احتمال ما...؟
أصغي إلي

240
00:14:04,720 --> 00:14:08,320
لخوضك علاقة ثلاثية
مع والدينا معا؟

241
00:14:08,440 --> 00:14:10,960
يا للهول، ما خطبك؟ -
!بحقك -

242
00:14:11,160 --> 00:14:13,440
هذا ما ظننته

243
00:14:15,360 --> 00:14:19,640
(حان الوقت للاعتراف يا (تيد
أنت أرقت الحبر، لا توجد مؤامرة

244
00:14:19,760 --> 00:14:21,600
أظنك محقة

245
00:14:21,720 --> 00:14:26,760
(والشخص الآخر الوحيد الذي رأى (بارني
يعطيني تلك الصورة هو أنت

246
00:14:28,480 --> 00:14:33,200
أيها الأحمق! ريثما كنت تلعب
دور المحقق كنت أصلح ما أفسدتَه

247
00:14:33,320 --> 00:14:35,800
انظر، مزيل الحبر يعمل

248
00:14:35,920 --> 00:14:39,200
سأنهي عملي
(وتصارح أنت مع (بارني

249
00:14:40,200 --> 00:14:41,920
كانت مفقودة طوال اليوم

250
00:14:42,040 --> 00:14:45,880
ووجدت ما يبدو
أنها رسالة انتحار على سريري

251
00:14:46,000 --> 00:14:48,560
ولكن لا يبدو الكلام صادرا منها

252
00:14:48,680 --> 00:14:52,520
سأقتل... انتظر... نفسي

253
00:14:54,640 --> 00:14:56,880
هل كل شيء بخير مع السيد (زابكا)؟

254
00:14:57,000 --> 00:15:00,200
مهلا، لمَ تظنين أنّ هذا (بيلي زابكا)؟

255
00:15:03,200 --> 00:15:06,080
أرأيت؟ الرجل من الردهة
حصل على موعد التدليك هذا

256
00:15:06,200 --> 00:15:08,240
اشتراه شاب له كهدية

257
00:15:08,360 --> 00:15:10,800
حتى أنه وقّع اسمه بالنيابة عنه
ها هنا

258
00:15:14,720 --> 00:15:17,760
"(ويليام زابكا)"

259
00:15:17,880 --> 00:15:21,960
"(ويليام زابكا)"

260
00:15:23,200 --> 00:15:26,400
أخبركم جميعا
(هذا تخريب من (زابكا

261
00:15:26,520 --> 00:15:28,440
"(تخريب من (زابكا"

262
00:15:43,960 --> 00:15:46,720
(الهجوم الثاني لـ(ليلي"
"في عطلة نهاية الأسبوع

263
00:15:49,760 --> 00:15:51,800
استيقظي

264
00:15:55,400 --> 00:15:57,800
...مهلا، هذا ليس -
هذه مدرسة ابنتك -

265
00:15:58,280 --> 00:16:01,200
عليك أن تدخلي -
(طلبت مني ألا آتي يا (مارشال -

266
00:16:01,320 --> 00:16:03,120
هذا غير منطقي

267
00:16:03,240 --> 00:16:07,800
لا يفهم الأولاد المنطق
بل يفهمون مَن يحضر

268
00:16:26,600 --> 00:16:29,280
يقول الناس إنّ الأطفال هم المستقبل

269
00:16:29,880 --> 00:16:32,360
أقول إنّ النفط هو المستقبل

270
00:16:32,480 --> 00:16:35,640
!لا تصغوا إلى محبي البيئة الضعفاء -
!هذه صغيرتي -

271
00:16:35,760 --> 00:16:39,720
"...احفروا المحيطات" -
شكرا لك أيها الأحمق -

272
00:16:39,840 --> 00:16:42,600
على الرحب والسعة -
!احفروا يا أعزائي! احفروا -

273
00:16:42,720 --> 00:16:48,640
!احفروا يا أعزائي! احفروا -
علينا الذهاب -

274
00:16:51,600 --> 00:16:54,720
قلت إنه جنوني أن أعتقد
أنّ أمي وأبي سيعودان إلى بعضهما

275
00:16:54,840 --> 00:16:58,760
ولكن هذا ما حدث مع (جايمس)، كنت
أحلم بهذا منذ أن كنت بعمر الخامسة

276
00:16:58,880 --> 00:17:03,440
ذلك ومحطة "نجم الموت" الفضائية
ولكن بالغالب عودتهما إلى بعضهما

277
00:17:03,600 --> 00:17:05,600
لمَ حقق (جايمس) حلمه
أما أنا فلا؟

278
00:17:05,960 --> 00:17:08,800
فكر في الأمر، أنا معك
و(شيريل) مع والدك

279
00:17:08,920 --> 00:17:13,640
إذا للخلاصة، أنا ميتة بالكامل"
"(عليك أن تضاجع (لوريتا

280
00:17:13,760 --> 00:17:18,200
"(ولم أحبك يوما، (شيريل"
وثمة خطأ في كتابة الاسم

281
00:17:18,480 --> 00:17:22,400
ولكن (جايمس) يخوض الطلاق
وخسر عائلته للتو

282
00:17:22,640 --> 00:17:27,800
أعلم أنك كنت تحلم بهذا
ولكن ربما يحتاج إلى والديه أكثر منك

283
00:17:29,000 --> 00:17:32,400
إذا يا (بيلي)، هل ظننت
فعلا أنك ستنجو بفعلتك؟

284
00:17:32,520 --> 00:17:33,920
في الواقع، نعم

285
00:17:34,040 --> 00:17:35,520
(كنت سأعطي هذه إلى (بارني

286
00:17:35,640 --> 00:17:39,000
وأقول إنني قدت سيارتي لساعة
لأحضر صورة بديلة من وكيل صور موقّعة

287
00:17:39,120 --> 00:17:40,640
"أولا، احتجت إلى حجّة غيابية"

288
00:17:40,760 --> 00:17:44,400
لذا حجزت لوالد (بارني) جلسة تدليك"
"ووقّعت اسمي

289
00:17:45,120 --> 00:17:48,040
(ثم أبدلت صورة (غريتزكي"
"بصورة لنفسي

290
00:17:48,400 --> 00:17:52,080
أسافر دوما مع ألفي صورة"
"خلابة لي في صندوق سيارتي

291
00:17:54,200 --> 00:17:56,800
...لديّ أسئلة كثيرة لك ولكن أولا

292
00:17:57,200 --> 00:17:59,800
تحتفظ بألفي صورة لنفسك
في صندوق سيارتك؟

293
00:17:59,920 --> 00:18:03,160
لا أحد يريدها
لا يريدون سوى توقيع الشبان الوسماء

294
00:18:03,560 --> 00:18:06,600
في الثمانينيات
كنت الرجل الشرير في كل فيلم

295
00:18:06,720 --> 00:18:08,560
هل تعلمان كيف كانت حياتي؟

296
00:18:08,760 --> 00:18:10,280
- "1984"
"في كل عروض الأفلام الأولى" -

297
00:18:10,400 --> 00:18:12,160
"...عندما كنت أظهر على الشاشة"

298
00:18:13,560 --> 00:18:16,720
لم أكن الرجل الشرير في الحياة الواقعية"
"بل مجرد ممثل بارع

299
00:18:16,840 --> 00:18:18,640
"لم يفهم أحد هذا"

300
00:18:18,760 --> 00:18:20,800
"حدث هذا في كل مكان قصدته"

301
00:18:20,920 --> 00:18:23,440
بطريقة ما"
"كان يحمل الناس الفشار دوما

302
00:18:23,560 --> 00:18:26,560
"25 عاما من التعرض إلى الإساءات"

303
00:18:26,680 --> 00:18:28,000
...(إلى أن قام (بارني ستينسون" -
"البارحة -

304
00:18:28,120 --> 00:18:30,200
"بإعطائي أفضل لحظة في حياتي"

305
00:18:30,520 --> 00:18:33,680
(طرأت مشكلة مع (تيد
لذا هلا تكون إشبيني؟

306
00:18:33,800 --> 00:18:35,800
طبعا -
شكرا -

307
00:18:38,560 --> 00:18:40,440
"مرحبا؟" -
أمي؟ -

308
00:18:40,560 --> 00:18:44,600
لا، اسمعي
أصبحت إشبين رجل ما للتو

309
00:18:44,800 --> 00:18:47,040
يمكنك أن تأتي"
"إلى عيد الشكر هذا العام

310
00:18:47,600 --> 00:18:50,000
(بالنسبة إلى (بارني ستينسون
لم أكن الرجل الشرير

311
00:18:50,120 --> 00:18:53,800
(بالنسبة إلى (بارني ستينسون
كنت أفضل رجل

312
00:18:54,720 --> 00:18:57,400
خلت أنه إن أخفق (تيد) مجددا
فسأحظى بفرصة أخرى

313
00:18:58,240 --> 00:19:00,400
ولكن أعتقد أنني كنت الشرير فعلا
هذه المرة

314
00:19:01,000 --> 00:19:04,680
تيد)، ما الخبر العاجل؟) -
ثمة شيء أريد أن أخبرك به -

315
00:19:06,600 --> 00:19:09,880
دمّرت صورة (غريتزكي) الرأسية
ولم أستطع إصلاحها

316
00:19:10,000 --> 00:19:13,680
أنقذ (بيلي) الموقف
عبر شراء أخرى جديدة من موزّع قريب

317
00:19:13,800 --> 00:19:16,240
على بُعد ساعة -
على بُعد ساعة، اهدأ -

318
00:19:16,800 --> 00:19:19,280
(رائع، شكرا يا (بيلي

319
00:19:22,760 --> 00:19:26,800
تيد)، أقدّر أنك قلت الحقيقة)

320
00:19:26,960 --> 00:19:30,800
!حقير! (بيلي) رائع و(تيد) فاشل
!ستينسون) سيرحل)

321
00:19:33,360 --> 00:19:34,880
(أنت صالح يا (موزبي

322
00:19:35,000 --> 00:19:39,200
ولحظة نادرة في عطلة الأسبوع تلك"
"كان كل شيء بخير

323
00:19:41,280 --> 00:19:43,840
"...ارقصي"

324
00:19:45,880 --> 00:19:49,160
بارني)، هل هذه طريقتك)
لتقول إنك تدعمنا؟

325
00:19:49,280 --> 00:19:52,800
نعم، افعلا ذلك"
"أكملا علاقتكما

326
00:19:53,240 --> 00:19:57,800
شكرا يا أخي
ولكن هذا غريب جدا

327
00:19:59,080 --> 00:20:01,400
غريب جدا

328
00:20:01,560 --> 00:20:03,480
"...ارقصي"

329
00:20:05,880 --> 00:20:09,320
هل شارفنا على الوصول؟ -
شارفنا على الوصول؟ -

330
00:20:10,520 --> 00:20:13,640
!أعِد لي زوجتي أيها الحقير

