﻿1
00:00:01,440 --> 00:00:02,760
الأحد، الخامسة فجرا" -
"كانت تلك الحفلة فاشلة -

2
00:00:02,880 --> 00:00:05,080
13 ساعة قبل الزفاف" -
"أظنني فشلت بالتقرب من 20 فتاة -

3
00:00:05,400 --> 00:00:09,840
وانتهت صلاحية الواقي الذكري -
نحن فاشلان! جربنا فعل كل شيء -

4
00:00:09,960 --> 00:00:12,480
وضعنا عطر (دراكار) على كل جسدينا
وأرتدي جوارب بيضاء نظيفة

5
00:00:12,600 --> 00:00:16,040
وخلت أنّ أداءنا الإيمائي كان ممتازا

6
00:00:16,160 --> 00:00:17,880
ماذا؟

7
00:00:23,720 --> 00:00:27,680
هل نحن في فيلم
للأحياء الأموات الآن؟

8
00:00:50,120 --> 00:00:54,240
أيها الشابان، اليوم يوم حظكما

9
00:00:54,360 --> 00:01:00,880
...لأنني اليوم سأعلّمكما كيف

10
00:01:03,040 --> 00:01:06,880
تعيشان
مَن يملك العلكة؟

11
00:01:18,840 --> 00:01:21,360
يا أولاد، لفترة قصيرة"
"عندما كنت بعمر السبع سنوات

12
00:01:21,480 --> 00:01:23,920
"كان صديقي المقرب بالونا"

13
00:01:24,040 --> 00:01:25,560
"كانت القصة الكلاسيكية"

14
00:01:25,680 --> 00:01:28,920
يلتقي الولد بالبالون"
"ويصبح الولد والبالون صديقين

15
00:01:29,040 --> 00:01:31,760
يخسر الولد البالون حين تضع الأم"
"الـ(هوت دوغ) في الباحة الخلفية

16
00:01:31,880 --> 00:01:34,240
!لا

17
00:01:34,360 --> 00:01:37,360
بعد عقود، عرف الصديق"
"الأعز الجديد للولد بتلك المسألة

18
00:01:37,480 --> 00:01:40,360
"ولا يسمح له بنسيان الأمر" -
أكرهك كثيرا -

19
00:01:40,480 --> 00:01:42,160
"الأمر برمته علّمني درسا"

20
00:01:42,280 --> 00:01:44,640
إن كنت تحب شيئا"
"لا يمكنك تركه أبدا

21
00:01:44,760 --> 00:01:47,640
ولا حتى لثانية"
"وإلا سيضيع منك إلى الأبد

22
00:01:47,760 --> 00:01:51,680
على الأقل، ما زلت
(أملك شطيرة الـ(هوت دوغ

23
00:01:51,800 --> 00:01:53,520
!لا

24
00:01:53,640 --> 00:01:56,600
"كان درسا لزمني 30 عاما تقريبا لأنساه"

25
00:01:56,720 --> 00:01:58,080
أين يمكن أن يكون (بارني)؟

26
00:01:58,200 --> 00:02:00,360
اهدأ، دائما ما يجد طريقه إلى المنزل

27
00:02:00,480 --> 00:02:03,440
في عيد القديس (باتريك) عام 2008
لم يجد طريقه إلى المنزل تلك الليلة

28
00:02:03,560 --> 00:02:06,920
كان ذلك المكب على بُعد شارع من شقته
أعتبر أنه وجد طريقه

29
00:02:07,040 --> 00:02:10,280
وبالإضافة، لم تكن تلك
أقذر قمامة نام معها

30
00:02:10,400 --> 00:02:13,480
!زوجي المستقبلي يا جماعة

31
00:02:13,600 --> 00:02:17,720
أو ربما تخلى عن الزفاف -
بحقك، لا تفكري هكذا حتى -

32
00:02:17,840 --> 00:02:22,960
إنه يخشى الارتباط
رغم أنه يحب أن يربطه أحد

33
00:02:23,080 --> 00:02:27,920
كوني الشخص الذي هُجر قبيل زفافه
أؤكد لك أنه لن يهجرك

34
00:02:28,040 --> 00:02:31,720
(بارني) ليس مثل (ستيلا) -
هل تحدثت معها مؤخرا؟ -

35
00:02:31,840 --> 00:02:33,240
ستيلا)؟) -
نعم -

36
00:02:33,360 --> 00:02:39,720
المرأة التي فطرت قلبي وأحرجتني
أمام كل أصدقائي وأحبابي؟ لا

37
00:02:39,840 --> 00:02:41,160
"كانت تلك كذبة"

38
00:02:41,280 --> 00:02:43,720
قبل بضعة أيام"
"تحدثت مع (ستيلا) عبر الهاتف

39
00:02:43,840 --> 00:02:48,200
لأنك كما تذكرين
أنا سيد هدايا الزفاف

40
00:02:48,320 --> 00:02:49,640
حسنا، سأوقفك الآن

41
00:02:49,760 --> 00:02:52,480
ألا تشعر بمدى غرابة كل هذا؟ -
أي جزء من هذا غريب؟ -

42
00:02:52,600 --> 00:02:54,680
ستحضر زفاف حبيبتك السابقة -
هذا ليس غريبا البتة -

43
00:02:54,800 --> 00:02:56,640
حيث ستكون الإشبين -
بالتأكيد ليس غريبا -

44
00:02:56,760 --> 00:03:00,880
والآن، قبل أقل من أسبوع على الزفاف
تتصل بالمرأة التي هجرتك على المحراب

45
00:03:01,000 --> 00:03:02,920
وقطعت ثلاث مناطق زمنية بعيدا عنك

46
00:03:03,040 --> 00:03:07,280
على أمل ضئيل بأن تكون قلادة جدتها
قد آلت إليّ بشكل ما؟

47
00:03:07,400 --> 00:03:10,280
أوتعلمين ما هو الغريب يا (ستيلا)؟ عدم
مشاهدة "حرب النجوم" حتى عمر الـ30

48
00:03:10,400 --> 00:03:11,720
!إنك تحاول تخريب الزفاف

49
00:03:11,840 --> 00:03:13,840
(دعيت (سي 3 بي أو
بالرجل المعدني

50
00:03:13,960 --> 00:03:16,680
إنه مصنوع من المعدن -
(إنه حديد خاص من كوكب (تاتوينغ -

51
00:03:16,800 --> 00:03:20,880
هذا ليس جدالا قد تفوزين به
هل القلادة بحوزتك أم لا؟

52
00:03:21,000 --> 00:03:24,280
قد تكون بحوزتي في مكان ما
في إحدى علبي القديمة في المخزن

53
00:03:24,400 --> 00:03:26,640
ولكن حتى لو كانت بحوزتي
لا يمكنني قصد المخزن هذا الأسبوع

54
00:03:26,760 --> 00:03:29,520
أنا منشغلة كليا

55
00:03:29,880 --> 00:03:31,760
تذكرة إلى (لوس أنجلوس) رجاء

56
00:03:32,360 --> 00:03:34,640
إذا سبب عدم مقدرة أحد
على القدوم لإصلاح مكيّف الهواء

57
00:03:34,760 --> 00:03:39,520
(هو أنّ شبح كابتن (ديرداف
الذي يسكن في هذه الغرفة

58
00:03:39,640 --> 00:03:41,480
يحب الجو الحار؟ -
هذا صحيح -

59
00:03:41,600 --> 00:03:44,240
رغم أنه بعد قول هذا عاليا
يبدو الأمر سخيفا

60
00:03:44,360 --> 00:03:47,880
لأنّ الأشباح غير موجودة
أليس كذلك؟

61
00:03:49,240 --> 00:03:52,880
لقد تغلّبت علي يا موظّف الفندق
!النصر حليفك

62
00:03:53,280 --> 00:03:56,080
للحقيقة، كان هناك فعلا"
"شبح في تلك الغرفة

63
00:03:56,200 --> 00:03:57,840
"...منذ دقائق"

64
00:03:57,960 --> 00:04:03,280
خاض (مارشال) أسوأ شجار في زواجه"
"حين خرجت (ليلي) مسرعة فجأة

65
00:04:05,640 --> 00:04:07,720
(تبا يا (ليلي
هذا غير عادل البتة

66
00:04:07,840 --> 00:04:12,600
أعلم، الخروج هكذا
!وسط شجار، هذا طفولي

67
00:04:12,720 --> 00:04:16,960
(شكرا يا شبح (ليلي
يسرّني أنك ترين الأمر بهذه الطريقة

68
00:04:17,080 --> 00:04:19,680
رغم أنه... فلنكن صريحين
أسديت خدمة

69
00:04:19,800 --> 00:04:23,680
كنت ستخسر -
أنا... أنا كنت سأخسر؟ -

70
00:04:23,800 --> 00:04:27,720
(تفقدي لوح النتائج يا شبح (ليلي
تفوقت عليك ولهذا هرعت خارجا

71
00:04:27,840 --> 00:04:30,160
هرعت خارجا لأنك تطرقت
(إلى موضوع (سان فرانسيسكو

72
00:04:30,280 --> 00:04:33,040
كان وجهة نظر سديدة -
هذا من الماضي الغابر -

73
00:04:33,160 --> 00:04:36,440
إن كان غاضبا من أحد
فأنت غاضبا من (ليلي) من العام 2006

74
00:04:36,560 --> 00:04:38,520
(لا يمكنني التشاجر مع (ليلي
من العام 2006

75
00:04:38,640 --> 00:04:42,680
إنه لطيف
أما زال الناس يقولون هذا؟

76
00:04:43,240 --> 00:04:46,720
آسف، كيف ستعلّمنا كيف نعيش؟

77
00:04:46,840 --> 00:04:51,840
الرحلة نحو الروعة
...تبدأ بأمر واحد

78
00:04:51,960 --> 00:04:54,400
في الواقع، أكثر من أمر واحد بل عدة
سنقصد ناديا للتعري

79
00:04:54,520 --> 00:04:56,960
ناديا للتعري؟
نحن في مكان ناءٍ

80
00:04:57,080 --> 00:05:00,760
هناك دوما نادٍ للتعري

81
00:05:00,880 --> 00:05:05,840
ألست قلقا من أن يقتلنا هذا الشاب؟ -
دفعنا للتو عربون سرير بطابقين للبالغين -

82
00:05:05,960 --> 00:05:09,240
هل سيكون تعرضنا إلى القتل
أمرا بالغ السوء؟

83
00:05:09,360 --> 00:05:13,480
وجهة نظر سديدة ينتابني
شعور غريب ثمة أمر غريب فيه

84
00:05:15,920 --> 00:05:19,360
سؤال، لمَ يُذكر على اللافتة
نادي الرجال النبلاء"؟"

85
00:05:19,480 --> 00:05:24,320
(الإجابة، لأنّ (ذا كراب شيد
مكان للرجال النبلاء

86
00:05:24,440 --> 00:05:26,640
الرجل النبيل يدفع نفحة كبيرة

87
00:05:26,760 --> 00:05:30,400
والرجل النبيل يستخدم العطر المجاني
المتوفر في الحمام

88
00:05:30,520 --> 00:05:32,840
ولكن لا يكثر منه

89
00:05:32,960 --> 00:05:39,040
هذا هام، قد يدلكما حدسكما
على تفادي البوفيه المفتوح

90
00:05:39,160 --> 00:05:42,120
حدسكما خاطئ

91
00:05:42,240 --> 00:05:48,480
لا تناما على كرات اللحم أيها السيدان
!إنها جميلة! هيا

92
00:05:51,400 --> 00:05:53,120
(تروق لي (ستيلا

93
00:05:53,240 --> 00:05:56,280
رغم أنها فطرت فؤادك
ما زلت أعتبرها ضمن أفضل 5 فتيات لك

94
00:05:56,400 --> 00:05:59,240
ومن هن؟ -
(في المرتبة الخامسة، (ستيلا -

95
00:05:59,360 --> 00:06:03,320
(المرتبة الرابعة، (زوي
المرتبة الثالثة، الفتاة السافلة

96
00:06:03,440 --> 00:06:06,120
المرتبة الثانية، (مارشال) في المرة
التي زعمتما فيها أنكما ثنائي

97
00:06:06,240 --> 00:06:11,240
حينما كان (بارني) يحاول بيع الشقة
(وفي المرتبة الأولى، (فكتوريا

98
00:06:11,360 --> 00:06:13,240
لقد فكرت مليا في هذا -
جميعنا فعلنا ذلك -

99
00:06:13,360 --> 00:06:16,120
ثمة رسائل بريدية متسلسلة
جارية عن هذا الموضوع

100
00:06:16,240 --> 00:06:18,840
ولكن طاهية المعجنات كانت الفضلى
بدون شك

101
00:06:18,960 --> 00:06:21,080
أشتاق إلى كراتها الدبق

102
00:06:21,200 --> 00:06:23,880
هل هذا تلطيف لوصف آخر؟ -
لا -

103
00:06:25,080 --> 00:06:27,000
هل يمكنني أن أكون صريحة

104
00:06:27,120 --> 00:06:34,600
جنوني كيف انتهى
(كل شيء بينك وبين (فكتوريا

105
00:06:34,720 --> 00:06:38,040
ظللتما معا لـ7 سنوات

106
00:06:38,160 --> 00:06:42,880
هجرت خطيبها لأجلك
لمَ انفصلتما؟

107
00:06:44,080 --> 00:06:45,880
ماذا حدث؟

108
00:06:48,360 --> 00:06:54,480
انفصلنا بسببك

109
00:06:59,160 --> 00:07:01,240
!يا للهول، هذا مذهل

110
00:07:01,480 --> 00:07:04,280
أفسدت سروالي
ولكن هذا يستحق العناء

111
00:07:04,400 --> 00:07:06,440
!أفضل كرات لحم على الإطلاق

112
00:07:06,560 --> 00:07:08,880
دعني  أطرح عليك سؤال جديا الآن

113
00:07:09,000 --> 00:07:11,640
هل يمكن للشخص
أن يعيش في نادٍ للتعري؟

114
00:07:11,760 --> 00:07:15,600
نعم، للسنوات القليلة المقبلة
سيكون نادي التعري أشبه بمنزلك

115
00:07:15,720 --> 00:07:18,880
ولكن ذات يوم ستواعد متعرية
وتشرف على الزواج بها

116
00:07:19,000 --> 00:07:22,400
وبعد ذلك، تدرك أنك
ما عدت تهتم بنوادي التعري

117
00:07:22,520 --> 00:07:25,160
من ناحية أنك ستخفف
ارتيادها إلى مرة أسبوعيا

118
00:07:25,280 --> 00:07:27,000
أشعر بأنه بات بوسعي
مخاطبة النساء الآن

119
00:07:27,120 --> 00:07:30,800
نعم، تضع دولارا في فمك
وتبدأ المحادثة من تلقاء نفسها

120
00:07:30,920 --> 00:07:34,240
أظن أننا مستعدان للعودة إلى تلك الحفلة
والتعرف إلى الفتيات

121
00:07:34,360 --> 00:07:39,960
!نعم! نعم
!لستما مستعدين

122
00:07:40,080 --> 00:07:45,440
ينتهي تدريبكما
حينما أقول إنه انتهى

123
00:07:45,560 --> 00:07:47,960
هيا بنا، فلنذهب

124
00:07:48,960 --> 00:07:53,080
انفصلت عن (فيكتوريا) بسببي؟

125
00:07:53,200 --> 00:07:57,560
لم تكن تريدنا أن نكون صديقين
لذا اضطررت إلى التخلي عنها

126
00:07:57,680 --> 00:08:03,720
!(تيد)

127
00:08:03,840 --> 00:08:07,800
عجبا! ولم تتحدث معها
منذ ذلك الحين؟

128
00:08:07,920 --> 00:08:10,800
لم أتحدث معها منذ ذلك الحين
"هذه كذبة أيضا"

129
00:08:10,920 --> 00:08:12,240
!غير معقول

130
00:08:12,360 --> 00:08:16,480
وأفترض أنّ هذا على أمل أن
تعدل (روبن) عن الزواج وتهرب معك؟

131
00:08:16,600 --> 00:08:20,960
ماذا؟ لا، لما فعلت هذا أبدا -
لن تهرب يوما مع فتاة يوم زفافها؟ -

132
00:08:21,080 --> 00:08:23,160
...صحـ -
حسنا، وجهة نظر سديدة -

133
00:08:23,280 --> 00:08:28,960
لم أنتهِ، ...ـحيح -
إذا هل هي معك؟ -

134
00:08:31,640 --> 00:08:33,720
إنني أنظر إليها الآن -
ماذا؟ -

135
00:08:33,840 --> 00:08:35,200
ابقي مكانك، أنا في طريقي إليك

136
00:08:35,320 --> 00:08:39,160
أنا في (ألمانيا)! شكرا -
فهمت -

137
00:08:39,280 --> 00:08:41,440
اسمع، إن كانت تعني لك كثيرا

138
00:08:41,560 --> 00:08:43,840
سأرسلها عبر البريد السريع
حالما أنهي عملي في المخبز

139
00:08:43,960 --> 00:08:47,880
ستصل إليك بعد 24 ساعة -
شكرا -

140
00:08:48,000 --> 00:08:51,520
إذا المخبز، أي...؟ -
أتريدني أن أرسل بسكويت بالشوكولاته؟ -

141
00:08:51,640 --> 00:08:53,440
نعم، أرجوك
أنتِ الفضلى

142
00:08:53,560 --> 00:08:56,440
ولكن بعد 24 ساعة"
"حلت الكارثة

143
00:08:56,560 --> 00:08:58,000
"(آسف يا سيد (موزبي"

144
00:08:58,120 --> 00:09:00,600
يُقال إن طردك تم تسلميه
في وقت سابق اليوم

145
00:09:00,720 --> 00:09:04,240
وقّعت زوجتك بالنيابة عنك -
زوجتي؟ ماذا؟ لست متزوجا -

146
00:09:04,360 --> 00:09:08,640
إذا مَن هي (جانيت موزبي)؟ -
لا بد من أنك تمازحني -

147
00:09:11,080 --> 00:09:14,960
!يا للهول! 2013، أنا
!لدي أسئلة عديدة

148
00:09:15,080 --> 00:09:17,560
كم صديقا بات لدي على (ماي سبايس)؟

149
00:09:17,680 --> 00:09:22,320
هل أصدر (جايمس بلانت) أغانٍ متسلسلة
تحتل المرتبة الأولى كما نتوقع منه؟

150
00:09:22,440 --> 00:09:26,360
لمَ نحن في غرفة الفندق هذه؟ -
(نحن هنا لحضور زفاف (بارني -

151
00:09:26,480 --> 00:09:28,720
(زفاف (بارني
!يا للهول

152
00:09:28,840 --> 00:09:32,600
أي سافلة يائسة ستربط نفسها
بهذه القنبلة الموقوتة؟

153
00:09:32,720 --> 00:09:34,600
أفسدني أبي حقا

154
00:09:34,720 --> 00:09:37,080
(حسنا، الشبح (ليلي
والشبح (ليلي) منذ 7 سنوات

155
00:09:37,200 --> 00:09:38,640
هلا نتابع كلامنا كي أفوز في جدالنا؟

156
00:09:38,760 --> 00:09:42,080
وأنتقل إلى خيالي المنتظم
الذي أراكما تتجامعان فيه؟

157
00:09:42,200 --> 00:09:44,480
طبعا -
...لمعلوماتك، يروق لي عندما -

158
00:09:44,600 --> 00:09:48,480
أعلم، أنا أنتِ
وما عاد ذلك يروق لي

159
00:09:48,600 --> 00:09:50,680
حسنا، نعم، يا (ليلي) منذ 7 سنوات

160
00:09:50,800 --> 00:09:55,960
ربما أنا مخطئ لأنني ما زلت غاضبا منك
بشأن (سان فرانسيسكو) وانفصالنا

161
00:09:56,080 --> 00:10:00,360
ولكن للحقيقة، عندما هجرتني
كنت في أقصى درجات الحزن

162
00:10:00,480 --> 00:10:04,480
حقا؟ أقصى درجات الحزن؟ -
أقصى درجات الحزن -

163
00:10:04,600 --> 00:10:07,520
!إنني جالس هنا -
!أبي -

164
00:10:07,640 --> 00:10:09,920
نعم، واضح أنّ خسارتك
كانت أسوأ بكثير

165
00:10:10,040 --> 00:10:13,680
ولكن أحاول إثبات وجهة نظر هنا -
وما هي وجهة النظر هذه؟ -

166
00:10:13,800 --> 00:10:17,160
لأنها آذت مرة
يتسنى لك الآن إيذاءها؟

167
00:10:17,280 --> 00:10:20,400
لا تسير الأمور هكذا في الزواج

168
00:10:20,520 --> 00:10:23,360
ستخسر بالتأكيد

169
00:10:23,800 --> 00:10:25,680
لا أصدق أن المتجر مفتوح
في هذا الوقت

170
00:10:25,800 --> 00:10:27,120
أفتح المتجر دوما لأصدقائي

171
00:10:27,240 --> 00:10:29,920
ماذا نفعل هنا؟
يجب أن نعود إلى الحفلة

172
00:10:30,040 --> 00:10:32,560
في سروال جينز بسيط مترهل؟

173
00:10:32,680 --> 00:10:36,320
آسف، هل هي حفلة تنكرية
وأنت متنكر بزي العام 1994؟

174
00:10:36,440 --> 00:10:38,960
هلا تكون لطيفا
وتلامس يدي تأييدا؟

175
00:10:39,280 --> 00:10:41,720
مَن يحفل بهذا؟
إنها مجرد ملابس

176
00:10:41,840 --> 00:10:43,720
مجرد ملابس؟

177
00:10:43,840 --> 00:10:45,960
تيد)، آسف)
هذا بحكم العادة

178
00:10:46,080 --> 00:10:49,000
أيها الشابان، البذلات رائعة
هذا الإثبات الأول

179
00:10:49,120 --> 00:10:53,400
لا أهتم بأناقتي، يكمن التحدي الحقيقي
في السير نحو فتاة لم ألتقِ بها من قبل

180
00:10:53,520 --> 00:10:57,560
والتحدث معها بشكل ما
بكلمات من فمي

181
00:10:57,680 --> 00:11:00,960
نظرت إلى الأمر من كل زاوية ممكنة
يستحيل القيام بهذا

182
00:11:06,720 --> 00:11:08,880
ما اسمك؟ -
(جاستن) -

183
00:11:09,000 --> 00:11:10,800
هل تعرفت إلى (جاستن)؟

184
00:11:10,920 --> 00:11:16,120
(لا، مرحبا، أنا (جولي -
هذا بسيط جدا وأنيق -

185
00:11:16,240 --> 00:11:19,920
هذا فقط؟ تسير نحو شخص غريب
وتعرفه إلى صديقك؟

186
00:11:20,040 --> 00:11:22,440
...لا أعلم، يبدو هذا -
هل تعرفت إلى (كايل)؟ -

187
00:11:22,560 --> 00:11:26,200
(مرحبا يا (كايل -
هل أنت كليّ القدرات؟ -

188
00:11:27,200 --> 00:11:30,200
كنت لتفهّمت الأمر

189
00:11:30,320 --> 00:11:33,000
لو أنك أخبرتني بأنه
لم يعد بوسعنا أن نكون صديقين

190
00:11:33,120 --> 00:11:36,280
لما راق لي الأمر
ولكن كنت لتفهّمت الأمر

191
00:11:36,400 --> 00:11:39,840
لا يمكنني أن أفعل ذلك -
لمَ لا؟ -

192
00:11:39,960 --> 00:11:43,920
تيد)، أصر على أن تخبرني بالسبب) -
مستحيل -

193
00:11:44,040 --> 00:11:46,360
أجِب عن السؤال
إنه مطروح من قِبل العروس

194
00:11:46,480 --> 00:11:51,160
لن أجيب عن السؤال
لأنك تعرفين الإجابة

195
00:11:51,880 --> 00:11:53,200
هل تريدين التحدث
عن أفضل 5 حبيبات لي؟

196
00:11:53,320 --> 00:11:58,720
(ليس هناك من أفضل 5 يا (روبن
ثمة امرأة فضلى واحدة، وهي أنتِ

197
00:11:58,840 --> 00:12:03,400
وسبب قولي لهذا هو معرفتي
بأنه لن يغيّر شيئا

198
00:12:03,520 --> 00:12:06,000
أنت و(بارني) ستتزوجان اليوم

199
00:12:06,120 --> 00:12:09,240
إن كان علي أن أرفع بندقية نحو نفسي
فالأمر سيحدث

200
00:12:09,360 --> 00:12:12,640
ظننت أنك لا تحب الأسلحة -
أنا الإشبين -

201
00:12:12,760 --> 00:12:14,960
أقسم بقانون الإخوة

202
00:12:15,080 --> 00:12:18,960
لا أريد الذهاب إلى جحيم الإخوة -
يبدو هذا مكانا سيئا -

203
00:12:19,080 --> 00:12:21,840
(أنا متأكد من أنّ (بارني
ألّف حكاية كاملة عن جحيم الإخوة

204
00:12:21,960 --> 00:12:27,520
ولكن ماذا سيحدث
بعد عودتنا من شهر العسل؟

205
00:12:27,640 --> 00:12:30,920
وماذا عن ليلتنا الأولى في الحانة؟
ماذا سيحدث حينها؟

206
00:12:31,040 --> 00:12:34,320
هل سيكون الأمر غريبا؟ -
لا -

207
00:12:34,440 --> 00:12:37,720
كيف تكون متأكدا هكذا؟ -
لأنني لن أكون موجودا -

208
00:12:37,840 --> 00:12:40,960
(سأنتقل إلى (شيكاغو

209
00:12:45,440 --> 00:12:47,480
ستنتقل إلى (شيكاغو)؟ -
هذا صحيح -

210
00:12:47,600 --> 00:12:50,000
(سأعمل في (هاموند براذرز  -
الرجل الذي صمم المبنى بشكل قضيب -

211
00:12:50,120 --> 00:12:52,080
ليست كل تصاميمه هكذا

212
00:12:52,200 --> 00:12:55,760
صمم مدرجا بشكل صدفيّ
(من أجل فرقة (سانت لويس سيمفوني

213
00:12:55,880 --> 00:12:59,640
ذلك المكان لا يبدو كالقضيب
على أي حال

214
00:12:59,760 --> 00:13:02,240
(لا أصدق أنك ستغادر (نيويورك

215
00:13:03,120 --> 00:13:07,200
مهلا، هل هذا بسببي؟ -
لا، ليس بسببك -

216
00:13:07,320 --> 00:13:10,240
...ربما كان كذلك في البداية

217
00:13:21,400 --> 00:13:27,240
كان أسبوعا طويلا فعلا
...حدثت بعض الأمور

218
00:13:28,520 --> 00:13:32,800
وشعرت بأنّ الوقت حان لأمضي قدما

219
00:13:32,920 --> 00:13:35,240
نعم، الأشياء الجيدة
(تحدث لي في (نيويورك

220
00:13:35,360 --> 00:13:39,640
ولكن الأشياء السيئة تحدث أيضا

221
00:13:39,760 --> 00:13:46,280
مثل أسوأ 5 علاقات خضتها؟ -
حسنا، هيا، إليّ بها -

222
00:13:46,400 --> 00:13:50,400
في المرتبة الخامسة، الفتاة الثرثارة
في المرتبة الرابعة، ذات القوارب

223
00:13:50,520 --> 00:13:52,760
(في المرتبة الثالثة (كارين

224
00:13:52,880 --> 00:13:57,040
(في المرتبة الثانية، (زوي
وصلت إلى اللائحتين

225
00:13:57,160 --> 00:13:59,960
المرتبة الأولى، بانتصار ساحق
(جانيت)

226
00:14:00,080 --> 00:14:01,960
جانيت)، بالطبع)

227
00:14:02,080 --> 00:14:03,840
بالمناسبة، هل تحدثت مع (جانيت)؟ -
لم أتحدث معها -

228
00:14:03,960 --> 00:14:08,000
"كاذب" -
إذا كنت في شقتك أسرق بريدك -

229
00:14:08,120 --> 00:14:13,760
(ويبدو أن فتاة تُدعى (فكتوريا
(قد أرسلت لك المجوهرات من (ألمانيا

230
00:14:13,880 --> 00:14:15,720
يدين شخص ما لشخص ما بشرح

231
00:14:15,840 --> 00:14:18,280
جانيت)، هذه القلادة)
(هدية زفاف لـ(روبن

232
00:14:18,400 --> 00:14:20,640
!روبن)، يا للهول)
هل عدنا إلى هذا مجددا؟

233
00:14:20,760 --> 00:14:25,080
إنني أعطيها إياها كصديق
لأنني سيد هدايا الزفاف

234
00:14:25,200 --> 00:14:27,560
أعيديها إليّ الآن -
حسنا -

235
00:14:27,680 --> 00:14:30,720
وافِني إلى جسر القوس
في (سنترال بارك) بعد ساعة

236
00:14:30,840 --> 00:14:33,360
(وبالمناسبة، أريد استعادة (كيني -
مَن هو (كيني)؟ -

237
00:14:33,480 --> 00:14:36,240
عنكبوت الرتيلاء الأليف خاصتي

238
00:14:36,960 --> 00:14:39,800
بالمناسبة، يروق لي شعرك -
وأنا أحب شعرك -

239
00:14:39,920 --> 00:14:44,080
نساء خياليات، صحيح؟ -
أريد أن يصمت الجميع -

240
00:14:44,200 --> 00:14:45,600
أرجوكم

241
00:14:45,720 --> 00:14:50,080
أعلم أنه كان بوسعي التعامل
مع هذا الأمر بشكل أفضل

242
00:14:50,200 --> 00:14:54,320
ولكن خلافا لوجود كل أصدقائنا هنا
وكوننا لا نتحدث الإيطالية

243
00:14:54,440 --> 00:14:56,800
(إن بقينا في (نيويورك
يتسنى لكلينا تحقيق أحلامنا

244
00:14:56,920 --> 00:14:59,920
أو هل سنذهب إلى مكان حيث
يتسنى لواحد منا فقط فعل ذلك؟

245
00:15:00,040 --> 00:15:02,320
حتما لا -
إذا كيف يمكنك...؟ -

246
00:15:02,440 --> 00:15:04,720
مهلا، ماذا؟ -
(لن ننتقل إلى (إيطاليا -

247
00:15:04,840 --> 00:15:08,280
لدينا طفل، من المنطقي أن نبقى هنا
حتى أنا أعرف هذا

248
00:15:08,400 --> 00:15:13,840
حقا؟ إذا هل فزت؟

249
00:15:16,320 --> 00:15:20,080
!(غلبتك أيتها الشبح (ليلي

250
00:15:20,200 --> 00:15:24,440
!نعم! المقنِع الآن
ظنت أنني سأخسر

251
00:15:24,560 --> 00:15:28,720
ستخسر فعلا
ستخسر هذا

252
00:15:28,840 --> 00:15:33,040
إن ظللت تكذب علي
وإن ظللت تحرمني من مشاركتك القرارات

253
00:15:33,160 --> 00:15:38,960
وإن ظللت تستخدم كلمات كالفوز
والخسارة عندما تتحدث عن زواجنا

254
00:15:39,080 --> 00:15:41,760
...لن يحدث الأمر فجأة

255
00:15:41,880 --> 00:15:48,360
ولكن إن استمررت بالتصرف هكذا
شيئا فشيئا، ستخسرني

256
00:15:48,480 --> 00:15:55,120
هل هذا ما تريده؟ -
حتما لا، لست عدوتي -

257
00:15:55,240 --> 00:15:57,480
أنت زوجتي -
!زوجتي -

258
00:15:57,600 --> 00:16:01,040
صحيح؟ لا، آسفة

259
00:16:02,120 --> 00:16:05,320
حري بنا أن نعود

260
00:16:05,440 --> 00:16:08,240
هل تريد أن تشاهد شروق الشمس؟

261
00:16:11,000 --> 00:16:14,000
طبعا -
شكرا على موافاتي هنا -

262
00:16:14,120 --> 00:16:16,360
سأذهب إلى الجهة الشرقية
لأقحم سنجابا ميتا

263
00:16:16,480 --> 00:16:20,280
داخل صندوق بريد حبيب سابق آخر
لذا خيار هذا المكان منطقي

264
00:16:20,400 --> 00:16:24,600
بالطبع، إذا هلا أحصل على القلادة؟

265
00:16:24,720 --> 00:16:26,640
لا -
!(ماذا؟ (جانيت -

266
00:16:26,760 --> 00:16:28,960
تيد)، أصغ إلي)
أنت تتصرف بجنون

267
00:16:29,080 --> 00:16:30,920
أنا أتصرف بجنون؟ -
نعم -

268
00:16:31,040 --> 00:16:34,480
منذ متى وأنت متعلق بـ(روبن)؟
8 سنوات؟

269
00:16:34,600 --> 00:16:37,480
وما زلت تقتل نفسك لإحضار
حلى رخيصة غبية لأجلها

270
00:16:37,600 --> 00:16:39,640
!هذا جنوني
إنه أكثر من جنوني

271
00:16:39,760 --> 00:16:41,560
لا أظن هناك كلمة تصف هذا

272
00:16:41,680 --> 00:16:45,200
في الواقع، ثمة كلمة تصفه
"إنها "الحب

273
00:16:45,320 --> 00:16:47,400
أنا مغرم بها، اتفقنا؟

274
00:16:47,520 --> 00:16:50,960
إن كنت تبحثين عن كلمة
تعني الاهتمام بشخص خلافا للمنطق

275
00:16:51,080 --> 00:16:53,880
والرغبة في أن يحصل على
كل ما يريده مهما دمّرك ذلك

276
00:16:54,000 --> 00:16:55,800
هذا هو الحب

277
00:16:55,920 --> 00:16:59,920
وعندما تحبين شخصا
لا تكفين عن حبه يوما

278
00:17:00,040 --> 00:17:02,400
حتى عندما يسخر الناس من ذلك
وينعتونك بالجنون، حتى حينها

279
00:17:02,520 --> 00:17:07,520
حينها بشكل خاص
...لا تستلمي لأنه إن أمكنني الاستسلام

280
00:17:07,640 --> 00:17:11,640
إن أمكنني الإصغاء إلى نصيحة العالم كله
ومتابعة حياتي وإيجاد شخص آخر

281
00:17:11,760 --> 00:17:14,120
لن يكون ذلك حبا
...بل سيكون

282
00:17:14,240 --> 00:17:20,320
سيكون شيئا قابل للرمي
لا يستحق القتال من أجله

283
00:17:20,440 --> 00:17:24,040
ولكن هذا لا ينطبق على حالتي

284
00:17:25,120 --> 00:17:29,240
لذا أرجوك، هلا أحصل على القلادة؟

285
00:17:43,640 --> 00:17:47,240
أظن أنه علينا أن نعود إلى بعضنا

286
00:17:50,720 --> 00:17:57,320
وها هو يوم جديد -
نعم، يوم جديد -

287
00:17:57,440 --> 00:18:03,240
"أغلق عينيك، أعطني يدك" -
يجب أن نحظى ببعض النوم -

288
00:18:03,360 --> 00:18:09,000
"هل تشعر بنبض قلبي؟ هل تفهم؟" -
تعالي -

289
00:18:09,120 --> 00:18:13,520
هل تشعر بالمثل؟" -
"إليكما بعض الأفكار الأخيرة -

290
00:18:13,640 --> 00:18:15,880
لا تتزوجا قبل أن تبلغا عمر الثلاثين

291
00:18:16,000 --> 00:18:17,960
شاركا في لعبة حرب الليزر
مرة أسبوعيا

292
00:18:18,080 --> 00:18:21,400
صافحا الناس مصافحة علوية
بقدر ما يصافحكما بها الناس

293
00:18:21,520 --> 00:18:23,920
الحيوانات الصغيرة جدا تجذب السيدات

294
00:18:24,040 --> 00:18:27,360
ولكن يصعب الاعتناء بها
لا تستحق العناء

295
00:18:27,480 --> 00:18:32,240
وينطبق المثل على الكلاب والأطفال

296
00:18:32,360 --> 00:18:37,560
والأهم، مهما تفعلان في هذه الحياة

297
00:18:37,680 --> 00:18:42,840
لن يكون أسطوريا
ما لم يشهد عليه أصدقاؤكم

298
00:18:44,640 --> 00:18:50,200
حظا موفقا أيها الشابان
اهتما باللعبة لأجلي

299
00:18:50,320 --> 00:18:53,360
سنفعل

300
00:18:53,480 --> 00:18:56,920
هل عرفت اسمه؟ -
لا -

301
00:18:57,040 --> 00:18:59,920
ماذا أعطاك؟ -
لا أعلم -

302
00:19:00,040 --> 00:19:03,040
"كتيّب قوانين اللعبة" -
أظنه هاما -

303
00:19:07,720 --> 00:19:09,280
!(ليلي)! (ليلي)

304
00:19:09,400 --> 00:19:12,440
أحبك، وأنا آسف جدا
لا يهمني أين نعيش

305
00:19:12,560 --> 00:19:15,960
أريد أن نكون معا فحسب -
(سنبقى في (نيويورك -

306
00:19:16,080 --> 00:19:21,840
ماذا؟ لا -
بلى، هذا منطقي -

307
00:19:22,840 --> 00:19:25,840
اشتقت إليك كثيرا

308
00:19:29,640 --> 00:19:34,840
علي أن أتركك الآن -
أعرف هذا -

309
00:19:36,720 --> 00:19:40,760
"أغلق عينيك، أعطني يدك"

310
00:19:40,880 --> 00:19:48,000
عزيزي، هل تشعر بقلبي ينبض؟"
"هل تفهمني؟

311
00:19:48,120 --> 00:19:56,080
هل تشعر بالمثل"
"أو هل أنا أحلم؟

312
00:20:03,640 --> 00:20:06,440
عندما خرجنا في موعدنا الأول

313
00:20:06,560 --> 00:20:10,480
في نهاية الليلة
هل أردتِني أن أقبّلك؟

314
00:20:10,600 --> 00:20:14,160
نعم، أردت ذلك -
!تبا -

