﻿1
00:00:03,160 --> 00:00:06,880
الأربعاء، الثامنة مساء"
"بعد مرور 3 أيام على حفل الزفاف

2
00:00:09,160 --> 00:00:10,320
مرحبا -
أهلا -

3
00:00:12,080 --> 00:00:13,080
حسنا

4
00:00:16,920 --> 00:00:20,000
كنت أفكر في تجربة مطعم جديد
إنه قريب جدا من هنا

5
00:00:20,240 --> 00:00:21,360
إنه دمج بين الطرازين
الاسكتلندي والمكسيكي

6
00:00:21,680 --> 00:00:24,200
دمج اسكتلندي مكسيكي؟ -
هذا صحيح -

7
00:00:24,360 --> 00:00:26,680
هذا أشبه بأمرين غير صالحين للاندماج

8
00:00:27,080 --> 00:00:29,840
ربما ستغيرين رأيك بعد أن تجربي طبق
الـ(هاغيز إنشيلاداس) الشهير خاصتهم

9
00:00:31,040 --> 00:00:33,000
حسنا، قد المسيرة -
حسنا، هيا بنا -

10
00:00:34,440 --> 00:00:37,800
تملكتني الدهشة عندما اتصلت بي
أليس ثمة قانون كوني ذكوريا

11
00:00:37,920 --> 00:00:39,800
يحتم عليك الانتظار لأربعة أيام
قبل الاتصال بفتاة؟

12
00:00:40,200 --> 00:00:43,440
هذا لا يذكرني بشيء
وقد مرت ثلاثة أيام بالفعل

13
00:00:44,680 --> 00:00:46,040
ها قد وصلنا

14
00:00:48,400 --> 00:00:52,520
لم أكن أدرك أننا سنجد عزفا حيا -
...إذا، أيجدر بنا أن -

15
00:00:52,840 --> 00:00:55,240
أن نأكل في مكان عدا هذا؟ -
أجل، أجل -

16
00:00:56,000 --> 00:00:58,320
كما أنني واثق أننا نستطيع إيجاد
مكان لا يحتاج إلى حجز مسبق

17
00:00:58,640 --> 00:00:59,800
أتخالين أن الأمر بتلك السهولة؟

18
00:00:59,960 --> 00:01:01,400
هل سندخل إلى المكان فحسب
ونتناول وجبتنا؟

19
00:01:02,160 --> 00:01:05,480
حسنا، دعيني أقص عليك قصة
(غاري بلومان)

20
00:01:06,120 --> 00:01:07,200
!ها هي ذا العروس الخجولة

21
00:01:08,880 --> 00:01:11,400
!(غاري بلومان) -
كيف حالك؟ -

22
00:01:11,800 --> 00:01:14,800
هذا أمر بديهي، لا حاجة بي
إلى السؤال، أنت ستتزوجين

23
00:01:15,240 --> 00:01:16,760
حسنا، لا تدعيني أؤخرك
ثمة أمور يتعين عليك القيام بها

24
00:01:17,280 --> 00:01:20,240
سأراك أثناء سيرك نحو المحراب
سأكون الشخص الجالس في الصف الثامن

25
00:01:20,360 --> 00:01:21,680
الذي يرمقك بهذه النظرة

26
00:01:23,760 --> 00:01:24,760
حسنا؟ -
حسنا -

27
00:01:25,120 --> 00:01:26,280
حظا سعيدا لك اليوم -
شكرا لك -

28
00:01:26,400 --> 00:01:27,400
حسنا

29
00:01:29,760 --> 00:01:32,000
ها هي ذا العروس الخجولة -
!حالة طوارىء -

30
00:01:43,840 --> 00:01:47,360
!يا إلهي، يا إلهي، يا إلهي -
ما سبب الحالة الطارئة؟ -

31
00:01:47,920 --> 00:01:51,520
لو كان الأمر يتعلق بشعرك، أنا لم ألاحظه
حتى وعلى الأخص من الخلف

32
00:01:51,720 --> 00:01:52,920
ماذا؟ -
لا شيء -

33
00:01:53,200 --> 00:01:55,200
غاري بلومان) ولم أكن أعلم)
على الإطلاق أنه سيحضر

34
00:01:55,320 --> 00:01:58,640
لا بد من أن بطاقة رده فقدت
في البريد، أين سيجلس؟

35
00:01:58,760 --> 00:02:00,560
لقد استغرقنا الأمر أسابيع
لوضع تخطيط مقاعد المدعوين

36
00:02:00,680 --> 00:02:01,680
(روبن)

37
00:02:04,800 --> 00:02:05,800
أنا سأساعدك -
ماذا؟ -

38
00:02:06,560 --> 00:02:08,080
أنت تتحدثين إلى سيد مخططات
مقاعد المدعوين

39
00:02:08,200 --> 00:02:11,040
في حفل زفافي، تمكنت من إجلاس
(سكان بلدة صغيرة في (مينيسوتا

40
00:02:11,160 --> 00:02:14,480
مباشرة إلى جوار أناس متحررين من
نيويورك) بمنتهى الكياسة والثقة بالنفس)

41
00:02:15,040 --> 00:02:17,760
ضيوف الطاولة 27 لا يزالون يلتقون
معا مرة في كل عام لجمع الشمل

42
00:02:17,880 --> 00:02:19,360
(ربما رأيت صورهم على موقع (فيسبوك

43
00:02:22,280 --> 00:02:24,240
كما قلت لك، أنا سأساعدك

44
00:02:24,680 --> 00:02:25,680
(شكرا (مارشال

45
00:02:30,640 --> 00:02:31,760
!حالة طارئة

46
00:02:32,440 --> 00:02:35,400
جدتي ستجلس بقرب الفرقة الموسيقية
والزوجان المطلقان سيجلسان متباعدين

47
00:02:35,520 --> 00:02:38,000
عن بعضهما بفارق طاولة واحدة
ولا توجد طاولة للعزاب المتماسكين

48
00:02:38,360 --> 00:02:40,560
مشكلة مقاعد المدعوين هذه
(أسوأ من شعر (روبن

49
00:02:40,680 --> 00:02:43,400
طاولات العزاب قاسية، ماذا لو ذهبت
إلى حفل زفاف ووجدت طاولة

50
00:02:43,520 --> 00:02:45,000
مخصصة للرجال البدناء؟ -
هذا سيكون أمرا رائعا -

51
00:02:45,120 --> 00:02:47,240
أنت محق، سيكون الأمر كذلك -
لنحلل شخصية (غاري بلومان) هذا أولا -

52
00:02:47,360 --> 00:02:48,560
وبعدها سنفكر في أمر طاولة
الرجال البدناء

53
00:02:48,840 --> 00:02:51,960
مهلا، هل قلت (غاري بلومان)؟ -
أجل، لماذا تسأل؟ -

54
00:02:52,520 --> 00:02:55,880
أنا... أكره... ذلك الرجل

55
00:02:56,800 --> 00:02:58,800
لماذا؟ -
أتتذكر منذ بضع سنوات مضت -

56
00:02:58,920 --> 00:03:00,400
عندما قرأت تلك السيرة الذاتية
لـ(تيدي روزفلت)؟

57
00:03:01,080 --> 00:03:05,040
ظللت لأسابيع بعد انتهائي من قراءتها"
"لا أريد سوى التحدث عن أمر واحد

58
00:03:05,440 --> 00:03:08,400
(تيدي روزفلت)
كان أروع شخص على الإطلاق

59
00:03:09,560 --> 00:03:12,920
(طفح الكيل، لا مزيد من الكتب (تيد
لا أحب الشخص الذي تصير إليه

60
00:03:13,040 --> 00:03:14,880
عندما تقرأ كتبا -
سأجري معك اتفاقا -

61
00:03:15,000 --> 00:03:18,200
تستطيع أن تخبرنا بمعلومة واحدة
(أخرى مثيرة بشأن (تيدي روزفلت

62
00:03:18,600 --> 00:03:22,000
حقيقة أخرى، وبعدها ستكف عن ذلك
إلى الأبد، لذا اجعلها معلومة مشوقة جدا

63
00:03:22,160 --> 00:03:23,480
حسنا

64
00:03:24,400 --> 00:03:26,720
لقد أصيب بالعمى في إحدى عينيه

65
00:03:26,920 --> 00:03:29,160
من جراء تلقي لكمة قوية جدا
في مباراة للملاكمة

66
00:03:30,240 --> 00:03:31,520
!خاضها أثناء كونه رئيسا للجمهورية

67
00:03:32,600 --> 00:03:34,120
!يا للروعة -
!كانت هذه معلومة رائعة بحق -

68
00:03:34,240 --> 00:03:35,240
حسنا؟ وعندما كان يدرس
(في جامعة (هارفرد

69
00:03:35,360 --> 00:03:38,040
!لا، اصمت -
!يا إلهي، أرجوك -

70
00:03:38,160 --> 00:03:41,920
وذات ليلة، عندما كنا نقيم حفلا"
"للاحتفال بشيء ما

71
00:03:42,120 --> 00:03:43,440
"لا أتذكر ماهيته بالضبط" -
"شيء أو آخر سعيد" -

72
00:03:43,960 --> 00:03:46,960
عندما لاحظت فتاة جميلة لم أرها قبلا"
"الكتاب الموضوع على طاولة القهوة

73
00:03:47,120 --> 00:03:50,040
!لا أصدق أنك تمتلك هذا الكتاب
لقد انتهيت لتوي من قراءته

74
00:03:50,160 --> 00:03:53,000
تيدي روزفلت) كان الشخص الأروع)
!على الإطلاق

75
00:03:54,000 --> 00:03:55,000
!أحادية القرن

76
00:03:55,360 --> 00:03:59,120
لم أستطع تصديق الأمر، كانت ضربة حظ"
"مساوية للكتاب المؤلف من 50 صفحة

77
00:03:59,240 --> 00:04:00,360
"(الذي كان جيب سترة (روزفلت"

78
00:04:00,480 --> 00:04:02,040
والذي أبطأ من تلك"
"الرصاصة التي كانت تستهدفه

79
00:04:02,160 --> 00:04:04,400
!بحقك يا صاح -
...أنا آسف، على أية حال -

80
00:04:05,080 --> 00:04:06,920
(دخل (غاري بلومان

81
00:04:07,720 --> 00:04:11,240
أتلك هي السيرة الذاتية الخاصة
بـ(تيدي روزفلت)؟ إنه الأروع على الإطلاق

82
00:04:11,720 --> 00:04:13,320
أليس كذلك؟ أليس كذلك؟

83
00:04:13,680 --> 00:04:14,840
أليس كذلك؟ أليس كذلك؟

84
00:04:15,440 --> 00:04:17,480
أليس كذلك؟ أليس كذلك؟ -
أليس كذلك؟ -

85
00:04:17,600 --> 00:04:20,480
وهكذا بدأ ثلاثتنا في التحدث"
"(عن (تيدي روزفلت

86
00:04:20,600 --> 00:04:23,000
عندما قام بتلك الرحلة الجوية لمدة
4 دقائق على متن طائرة الأخوين (رايت)؟

87
00:04:23,120 --> 00:04:25,920
هذا أمر رائع جدا -
تلك المرة عندما تسلق أعلى جبل -

88
00:04:26,040 --> 00:04:28,880
في (أوروبا) أثناء شهر عسله؟ -
هذا أمر رائع للغاية -

89
00:04:29,160 --> 00:04:32,480
(وأدركت وقتها أنني و(بلومان"
"كنا نخوض معركة من الإرادات

90
00:04:32,600 --> 00:04:35,480
جعلت هجوم (روزفلت) على تل (سان"
"خوان) يبدو أشبه بنزهة في الحديقة

91
00:04:36,040 --> 00:04:39,240
أم يجدر بي القول، نزهة في الحديقة"
"الوطنية لأن (روزفلت) كان الشخص

92
00:04:39,360 --> 00:04:42,440
"الذي وضع حجر الأساس لها" -
!بحقك يا صاح، أنا أمهلتك فرصة -

93
00:04:43,920 --> 00:04:46,920
اشتعلت المعركة -
...بشكل ما، كان يمثل -

94
00:04:47,200 --> 00:04:50,440
!النموذج الأولي للسياسيين المعاصرين

95
00:04:51,840 --> 00:04:54,680
"كف عن هذا يا صاح" -
"أكف عن ماذا يا أخي؟" -

96
00:04:54,880 --> 00:04:58,560
هذه شقتي، ومحادثتي الخاصة بشأن"
"تيدي روزفلت)، أنا سأحظى بالفتاة)

97
00:04:58,840 --> 00:05:01,840
إذا كونك الشخص الإلزامي يعني أنه"
"يجب عليها أن تختارك؟

98
00:05:02,280 --> 00:05:06,120
"(قل هذا لـ(ويليام هاورد تافت" -
"أنت تنعتني بـ(تافت)؟" -

99
00:05:06,360 --> 00:05:08,000
(لو كان ثمة أحد يشبه بـ(تافت"
"(فأنت (تافت

100
00:05:08,360 --> 00:05:11,920
"(أنا لست (تافت)، أنا (تيدي" -
"(سحقا لك، أنا أدعى (تيد" -

101
00:05:12,040 --> 00:05:15,160
أجل، بئس القول، اذهب للتوقيع على"
"(مرسوم تعريفة (باين ألدريش) (تافت

102
00:05:15,280 --> 00:05:19,880
"كيف تجرؤ؟" -
(كان يسبح عاريا في نهر (بوتوماك -

103
00:05:21,680 --> 00:05:24,040
وهكذا استمرت المواجهة"
"ومرت ساعات

104
00:05:24,600 --> 00:05:28,280
"ثم أيام" -
مرت أيام؟ -

105
00:05:29,120 --> 00:05:31,360
وأخيرا، كحال (روزفلت) الذي سقط"
"ضحية للحمى الاستوائية

106
00:05:31,480 --> 00:05:34,120
(أثناء رحلته في غابات الـ(أمازون"
"لم نعد قادرين على المضي قدما

107
00:05:34,440 --> 00:05:37,200
عندما كان مساعدا لقائد
...القوات البحرية

108
00:05:37,320 --> 00:05:41,760
أتختاري واحدا منا فحسب حتى يتسنى
لي إما إقامة علاقة أو الخلود إلى النوم؟

109
00:05:42,560 --> 00:05:43,680
أحسنت قولا يا أخي

110
00:05:44,960 --> 00:05:48,440
وبعد ذلك اليوم، لم أحب ذلك الرجل قطّ
لذا دعنا نخبر (روبن) فحسب

111
00:05:48,720 --> 00:05:51,120
أن هذا أمر لا يمكن القيام به
ونطرد (غاري بلومان) من هنا

112
00:05:51,360 --> 00:05:55,000
هل قلت لتوك (غاري بلومان)؟ -
أجل -

113
00:05:55,480 --> 00:05:56,640
...أنا

114
00:05:57,240 --> 00:06:00,280
أحب ذلك الرجل -
!ماذا؟ إنه الشيطان متجسدا -

115
00:06:00,480 --> 00:06:04,640
إنه ملاك، كنا في عام 2006
وكنت و(مارشال) قد انفصلنا

116
00:06:04,760 --> 00:06:06,840
(وكنت قد عدت إلى (نيويورك
شاعرة بقلة الحيلة

117
00:06:06,960 --> 00:06:09,520
وأنصت إلى أغنية انفصالي
مرارا وتكرارا

118
00:06:09,640 --> 00:06:11,160
(أغنية (شوغر راي) (فلاي -
أنت تعرف ذلك -

119
00:06:11,280 --> 00:06:14,840
أنت لا تعرفين شيئا عن الانفصالات -
أنت محق -

120
00:06:15,800 --> 00:06:18,640
على أية حال، وصلت إلى الحضيض -
أثمة حضيض أسفل (شوغر راي)؟ -

121
00:06:21,400 --> 00:06:24,600
ما هذا؟ لمَ لم أر هذا قطّ من قبل؟ -
كنت أستخدم مساحيق التبرج -

122
00:06:24,720 --> 00:06:28,520
وأعدل وضع حمالات ثيابي في أوضاع
استراتيجية لأبقي هذا الجرو هادئا

123
00:06:29,360 --> 00:06:32,600
بعد المرات التي سخرتما مني فيها بسبب
وشم الفراشة التي رسمته بعد انفصالي؟

124
00:06:34,120 --> 00:06:38,960
تيد) حصل على وشم فراشة)
ألن تكف أبدا عن كونك مثيرا للضحك؟

125
00:06:39,520 --> 00:06:40,640
إذا لماذا هو نصف وشم فراشة فحسب؟

126
00:06:41,120 --> 00:06:44,880
لأن (غاري بلومان) رآني في متجر
الأوشام، وجرني خارجا

127
00:06:45,000 --> 00:06:46,160
وأقنعني ببعض المنطق

128
00:06:47,040 --> 00:06:50,160
(ليلي) ثقي بي، أنت و(مارشال)
ستعودان إلى بعضكما البعض

129
00:06:50,520 --> 00:06:54,560
وعندما تفعلان، ستسرين لأنك لم تحصلي
على النصف الآخر من تلك الفراشة

130
00:06:54,880 --> 00:06:57,920
في الواقع، أنا كنت أعتزم الحصول
على شيء أكثر من الفراشة

131
00:07:02,040 --> 00:07:03,160
لحسن الحظ أنني التقيت بك

132
00:07:04,080 --> 00:07:07,040
مارشال)، (بلومان) أنقذك من التحديق)
في (شوغر راي) طيلة عمرك

133
00:07:07,160 --> 00:07:10,440
في كل مرة نقيم فيها علاقة في عيد مولدك
جد مقعدا جيدا لأجله

134
00:07:10,640 --> 00:07:13,800
كلا، لا تجد مقعدا لأجله
...أنا أقول لك، هذا الرجل

135
00:07:13,920 --> 00:07:17,880
لم يكن أي منا يعتزم التراجع، لذا قررنا
أخيرا إحالة الأمر إلى العريس

136
00:07:19,520 --> 00:07:20,560
ما الذي يجري؟ -
!صه -

137
00:07:21,080 --> 00:07:22,120
ماذا؟

138
00:07:24,680 --> 00:07:27,600
من ذلك الرجل؟ -
إنه خليلي السابق -

139
00:07:33,480 --> 00:07:36,480
إذا نحن مستلقيان خلف شاحنة
نختبئ من خليلك السابق

140
00:07:37,120 --> 00:07:40,920
اغفري لي، أنا شخص فضولي نوعا ما
أكان انفصالا سيئا؟

141
00:07:41,200 --> 00:07:42,480
كان سيئا للغاية

142
00:07:42,720 --> 00:07:45,200
سيىء إلى درجة وقوع شجار كبير -
سيىء إلى درجة وجود خاتم كبير -

143
00:07:46,120 --> 00:07:47,520
سيىء إلى درجة حدوث ذلك
في العام الماضي؟

144
00:07:48,440 --> 00:07:49,680
سيىء إلى درجة وقوعه
يوم السبت الماضي

145
00:07:51,440 --> 00:07:53,760
هذا سيىء جدا -
أجل -

146
00:07:56,640 --> 00:07:57,760
حسنا، لقد رحل

147
00:08:00,000 --> 00:08:03,640
(أنا في غاية الأسف (تيد
...أنت تروق لي حقا ولكنني

148
00:08:03,760 --> 00:08:06,120
أنا في أغرب مكان على الأرض
في هذه اللحظة

149
00:08:07,040 --> 00:08:08,160
أنت في مطعم اسكتلندي مكسيكي؟

150
00:08:09,480 --> 00:08:12,280
أجل، أنا كذلك

151
00:08:14,040 --> 00:08:15,520
لا يزال الأوان مبكرا
بالنسبة إلى للمواعدة

152
00:08:16,200 --> 00:08:17,800
أعتقد أنه يجب عليّ العودة إلى بيتي

153
00:08:19,920 --> 00:08:21,560
حسنا، أتريدين أن أسير برفقتك؟

154
00:08:22,400 --> 00:08:24,120
ثمة الكثير من الخلان السابقين
المخيفين في هذا الحي

155
00:08:25,080 --> 00:08:26,360
بالطبع

156
00:08:27,280 --> 00:08:30,120
أريد سماع بقية تلك القصة -
حسنا، القصة -

157
00:08:30,240 --> 00:08:34,080
أجل، لذا قررنا إحالة الأمر إلى العريس

158
00:08:34,560 --> 00:08:36,640
هل قلتم (غاري بلومان)؟ -
أجل -

159
00:08:37,040 --> 00:08:38,840
غاري بلومان)؟) -
نعم -

160
00:08:39,480 --> 00:08:42,080
بلومان) فاصل (غاري)؟)

161
00:08:42,240 --> 00:08:44,120
"القصيد" فاصل "هات بيت"

162
00:08:45,240 --> 00:08:46,400
...أنا

163
00:08:53,480 --> 00:08:54,800
...أحب

164
00:08:55,600 --> 00:08:58,840
أننا سنحظى بالفرصة لإفساد عطلة
غاري بلومان) الأسبوعية)

165
00:08:58,960 --> 00:09:02,680
!بطرده من حفل الزفاف -
!(أجل، نادي كارهي (غاري بلومان -

166
00:09:02,800 --> 00:09:07,840
!ما فعله بي ذلك الرجل
!يا إلهي

167
00:09:08,480 --> 00:09:11,360
إنه يجعلني أستشيط غضبا
إلى يومنا هذا

168
00:09:11,480 --> 00:09:14,600
حسنا، سأحاول أن أروي القصة
من دون فقدان السيطرة على أعصابي

169
00:09:14,720 --> 00:09:18,360
أمستعدون؟ حسنا، ها نحن ذا
...كنت في الـ

170
00:09:21,200 --> 00:09:22,520
لا، هذا لن يحدث، أمهلوني لحظة

171
00:09:24,840 --> 00:09:25,920
كنت في الحانة

172
00:09:26,320 --> 00:09:29,000
(أهلا (بارني -
كيف الحال (بلومان)؟ اجلس -

173
00:09:29,200 --> 00:09:32,800
شكرا لك -
البطاطا المقلية خاصتك، أتريد شيئا؟ -

174
00:09:32,920 --> 00:09:36,280
لا أريد، شكرا -
"ولكنه لم يكن "لا يريد، شكرا -

175
00:09:37,000 --> 00:09:42,080
لم يكن "لا يريد، شكرا" على الإطلاق -
ماذا فعل؟ هل أخذ قطعة بطاطا منك؟ -

176
00:09:42,840 --> 00:09:45,520
أخذ واحدة؟
أخذ واحدة؟

177
00:09:47,360 --> 00:09:49,360
ليلي) لكان الأمر مقبولا نوعا ما)
لو أخذ قطعة واحدة من البطاطا خاصتي

178
00:09:49,480 --> 00:09:52,800
لكان ذلك أمرا مقبولا
كلا (ليلي)، في ذلك اليوم

179
00:09:53,240 --> 00:09:55,040
...بلومان) أخذ)

180
00:09:58,720 --> 00:10:02,480
أربع قطع من البطاطا المقلية خاصتي
ولكن ذلك لم يكن حتى بيت القصيد

181
00:10:03,360 --> 00:10:05,080
هاكم الجزء الذي لا يزال يجعل"
"النوم يجافيني ليلا

182
00:10:05,840 --> 00:10:07,320
"قطعة البطاطا الرابعة التي أخذها"

183
00:10:07,760 --> 00:10:09,840
...قطعة البطاطا الرابعة التي أخذها

184
00:10:13,120 --> 00:10:18,960
صديقي، هل أنت بخير؟ -
...قطعة البطاطا الرابعة التي أخذها -

185
00:10:22,280 --> 00:10:23,920
كانت قطعة بطاطا مموجة
وضعت بطريق الخطأ

186
00:10:35,720 --> 00:10:38,240
لا يحق للمرء أن يأخذ قطعة بطاطا
مموجة تخص رجلا آخر

187
00:10:38,520 --> 00:10:41,680
تستطيع أن تسلب المرء زوجته قبل
أن تسلبه قطعة بطاطا مموجة تخصه

188
00:10:42,040 --> 00:10:46,480
لو كنت تريد البطاطا المموجة بهذه الشدة
لمَ لم تطلبها فحسب في المقام الأول؟

189
00:10:46,720 --> 00:10:50,200
أجل، أجل، لأن هذا ما تريدينه
بطاطا مموجة بالكامل

190
00:10:50,840 --> 00:10:53,760
بطاطا مقلية عادية مع بضعة قطع
من البطاطا المموجة الموضوعة بدون قصد

191
00:10:53,880 --> 00:10:55,560
هذا ما يريده المرء بحق -
هذا هو الحلم الحقيقي -

192
00:10:55,680 --> 00:10:57,600
إنه محق، هذا هو الحلم بحق -
!لا -

193
00:10:58,080 --> 00:11:02,800
أنا أرفض أن أنظر من مكاني على المحراب
وأنا أتلو نذوري على امرأة أحلامي

194
00:11:02,920 --> 00:11:07,960
وأرى ذلك الغبي اللعين
سارق البطاطا المقلية المموجة

195
00:11:08,080 --> 00:11:10,840
!(المدعو (غاري بلومان -
هل قلت (غاري بلومان)؟ -

196
00:11:11,720 --> 00:11:12,880
...أنا

197
00:11:15,040 --> 00:11:16,040
...أكره

198
00:11:16,160 --> 00:11:17,560
أن أخالف (بارني) الرأي

199
00:11:17,880 --> 00:11:19,080
ولكنني أحب ذلك الرجل

200
00:11:19,560 --> 00:11:20,880
"لقد التقيت به لتوي باكرا صباح اليوم"

201
00:11:21,920 --> 00:11:23,560
!يا إلهي

202
00:11:23,760 --> 00:11:25,120
!إنه أنت

203
00:11:25,920 --> 00:11:27,560
(أنت الشاعر (ويليام زابكا

204
00:11:28,720 --> 00:11:31,120
لم يتميزني أحد مطلقا من قبل
بسبب شعري

205
00:11:31,800 --> 00:11:33,600
إنه يمتلك دواويني الستة بأكملها

206
00:11:33,880 --> 00:11:35,880
(عندما استضافني (تيري غروس
(في برنامج (فريش إير

207
00:11:36,200 --> 00:11:39,720
كان يشاهدني على الهواء
غاري بلومان) هو الأفضل)

208
00:11:40,080 --> 00:11:41,200
غاري بلومان)؟)

209
00:11:42,040 --> 00:11:43,040
...أنا

210
00:11:45,480 --> 00:11:46,720
...أكره

211
00:11:47,680 --> 00:11:49,680
(أنني ظننت أنني أحب (غاري بلومان

212
00:11:49,880 --> 00:11:51,440
هذا يبدو شيقا

213
00:11:51,880 --> 00:11:53,840
غاري) هو الرجل الذي أقمت علاقة معه)

214
00:11:54,680 --> 00:11:57,120
رماني (طوم) خارج المنزل
عندما علم بالأمر

215
00:11:58,120 --> 00:11:59,560
والآن أصبحت أشبه بذاك الصبي
(من مسلسل (بروكن هومز

216
00:12:00,880 --> 00:12:05,800
بسبب (غاري بلومان)، زالت كل اهتمماتي

217
00:12:09,960 --> 00:12:11,880
لقد تملكني ذلك الشعور، لذا عندما
...طلبت تلك البطاطا المقلية

218
00:12:12,000 --> 00:12:14,200
مهلا، مهلا، انتظر
بلومان) مثلي؟)

219
00:12:14,880 --> 00:12:21,840
هذا يعني أن تلك الليلة المعركة الحقيقية
كانت بين (بلومان) والفتاة

220
00:12:22,520 --> 00:12:25,360
وكنت أنا الجائزة

221
00:12:26,840 --> 00:12:27,960
عش هذا الحلم يا صاح

222
00:12:28,120 --> 00:12:29,920
(لا أريد رؤية (غاري بلومان
في حفل زفاف أخي

223
00:12:30,040 --> 00:12:33,680
ولا أنا، أنا الأخ المقصود -
انتظروا قليلا -

224
00:12:35,280 --> 00:12:37,120
النظام، النظام

225
00:12:37,640 --> 00:12:40,320
روبن) أحالت هذا الأمر إليّ)
لذا أنا من سيتخذ هذا القرار

226
00:12:41,000 --> 00:12:43,400
والآن لنأخذ استراحة قصيرة للمداولة
ليخرج الجميع

227
00:12:45,080 --> 00:12:47,160
ليلي) من باب تسويات المحاكم)

228
00:12:47,960 --> 00:12:49,760
تخلي عن الأمر برمته
وسأعطيك عشرة دولارات

229
00:12:50,040 --> 00:12:51,080
لا

230
00:12:54,000 --> 00:12:55,240
لا أستطيع المزايدة عن 10 دولارات

231
00:12:58,720 --> 00:13:00,400
أنا مستعد للإدلاء بقراري

232
00:13:02,040 --> 00:13:04,560
كان هذا قرارا عسيرا، ثمة الكثير
من وجهات النظر القوية من الجانبين

233
00:13:04,680 --> 00:13:07,400
ولكن في نهاية المطاف، (بلومان) سيبقى

234
00:13:07,520 --> 00:13:08,520
!مرحى -
...ماذا بحق الـ -

235
00:13:08,640 --> 00:13:12,600
لسبب واحد بسيط، ثمة قانون أسمى
في كل حفل زفاف

236
00:13:13,000 --> 00:13:15,080
قانون يدحض سائر الحجج الأخرى

237
00:13:15,680 --> 00:13:18,480
عندما تطلب العروس شيئا
يجب أن يلبى لأجلها

238
00:13:18,600 --> 00:13:19,760
أجل

239
00:13:21,040 --> 00:13:23,920
إنه محق -
رفعت جلسة المحكمة الزائفة هذه -

240
00:13:24,480 --> 00:13:25,840
صدر الحكم

241
00:13:26,960 --> 00:13:30,080
حسنا، أظن أن علينا الذهاب لإيجاد
بلومان) لنزف إليه الأخبار السعيدة)

242
00:13:30,200 --> 00:13:32,040
أجل، بهذا الصدد، ثمة مشكلة صغيرة

243
00:13:32,160 --> 00:13:35,840
(كنت في الرواق لتوي وقابلت (بلومان
وأخبرته أنه إذا لم يرحل على الفور

244
00:13:35,960 --> 00:13:38,440
سيركله (بيلي زابكا) في وجهه -
ماذا؟ -

245
00:13:39,120 --> 00:13:41,000
ولكن هذا ليس حتى أسلوبي -
...أنا -

246
00:13:41,120 --> 00:13:42,240
علينا أن نوقفه -
!(بارني) -

247
00:13:42,360 --> 00:13:44,120
...أنا -
هيا -

248
00:13:44,320 --> 00:13:46,280
لذا ركضنا جميعا إلى مرأب السيارات

249
00:13:46,400 --> 00:13:48,320
لمنع (غاري بلومان) من مغادرة
حفل الزفاف

250
00:13:49,920 --> 00:13:50,920
ماذا تفعلين؟

251
00:13:51,920 --> 00:13:53,040
هذا بيتي

252
00:13:55,920 --> 00:13:56,920
...إذا

253
00:13:57,840 --> 00:13:59,720
أظن أن هذا هو المكان
الذي سأغادرك فيه

254
00:14:06,240 --> 00:14:07,280
هذا بيتك

255
00:14:08,240 --> 00:14:09,360
أجل

256
00:14:10,320 --> 00:14:11,960
أأنت واثقة أنه لا يقع
على بعد بضعة مبان؟

257
00:14:12,320 --> 00:14:14,160
لا، إنه هنا تماما

258
00:14:14,920 --> 00:14:17,600
هذا هو المكان الذي قابلتني فيه -
إنه كذلك -

259
00:14:20,160 --> 00:14:23,840
حسنا... عمت مساء -
عمت مساء -

260
00:14:25,360 --> 00:14:28,560
منذ ثمانية أعوام مضت، كنت لألقي"
"على الأرجح خطبة محرجة

261
00:14:28,680 --> 00:14:31,280
واعترفت لها بحبي وأخفتها"
"ولكنني لم أفعل ذلك

262
00:14:31,400 --> 00:14:34,360
لأنني كنت أعرف بشكل ما أن هذا"
"الأمر سيسير على ما يرام

263
00:14:34,480 --> 00:14:35,840
تيد)؟) -
!حمدا للرب -

264
00:14:40,360 --> 00:14:43,080
ألا ترغب على الأقل
في إكمال قصتك؟

265
00:14:44,360 --> 00:14:45,520
حسنا

266
00:14:46,680 --> 00:14:49,160
لذا ركضنا جميعا
...إلى مرأب السيارات و

267
00:14:49,760 --> 00:14:51,400
بلومان)، أنا آسف)

268
00:14:51,560 --> 00:14:53,760
(تستطيع البقاء، (بيلي
لن يركلك في وجهك

269
00:14:53,880 --> 00:14:54,960
إنها ليست حركتي المفضلة حتى

270
00:14:55,440 --> 00:14:58,480
لو كنت أعتزم شيئا، لطرحتك أرضا ولوضعتك
في كيس للجثث الجميع يعلمون ذلك

271
00:14:58,760 --> 00:15:01,040
...ماذا
أهذه جملة مقتبسة من إحدى أشعارك؟

272
00:15:01,920 --> 00:15:03,160
شكرا لك على هذا

273
00:15:03,560 --> 00:15:06,560
ابق من فضلك لأجل العروس

274
00:15:06,680 --> 00:15:08,200
أنت لست أشبه بـ(تافت)، وحتى لو كنت كذلك

275
00:15:08,320 --> 00:15:09,800
ما كان حريا بـ(روزفلت) تقسيم
الحزب على هذا النحو

276
00:15:09,920 --> 00:15:11,160
لقد سلم مقاليد الانتخابات
(إلى (ويلسون

277
00:15:11,280 --> 00:15:12,920
كليا، أليس كذلك؟ -
أليس كذلك؟ أليس كذلك؟ -

278
00:15:14,280 --> 00:15:16,400
لا، مهلا، لا! انسوا الأمر

279
00:15:17,480 --> 00:15:19,960
(و(جايمس)، أنا آسف على ما حدث مع (طوم

280
00:15:20,640 --> 00:15:23,040
لكن عليك التوقف عن لومي
بسبب قراراتك الخاصة

281
00:15:24,000 --> 00:15:29,560
حسنا يا جماعة، انظروا إليّ مليا
لن تروا هذا الوجه مجددا قطّ

282
00:15:31,800 --> 00:15:32,920
!بحقك

283
00:15:34,440 --> 00:15:36,440
...العروس

284
00:15:39,760 --> 00:15:41,000
إنه يغادر حقا

285
00:15:41,200 --> 00:15:44,840
بارني)؟ أما زال خاتم زفافي بحوزتك؟)

286
00:15:46,960 --> 00:15:48,160
أجل

287
00:15:49,440 --> 00:15:51,680
لدي عمل أقوم به
أستميحكم عذرا

288
00:15:55,400 --> 00:15:57,400
سيهدأ روع (بلومان) في نهاية المطاف
سنراه مجددا

289
00:15:57,680 --> 00:15:59,280
سنراه بالتأكيد -
لا أدري -

290
00:16:00,560 --> 00:16:04,360
قد لا نراه مجددا قطّ
لأنني أتذكر في حفل زفافنا

291
00:16:04,960 --> 00:16:07,560
كنت أنظر من حولي وأفكر "عجبا
"الجميع هنا يعنون الكثير بالنسبة إلي

292
00:16:08,560 --> 00:16:11,480
بعض من أولئك الناس لم أرهم
مجددا منذ ذلك الحين

293
00:16:12,440 --> 00:16:16,560
وهكذا تسير الحياة يا أولاد، الأصدقاء"
"والجيران ورفاق الشراب

294
00:16:16,680 --> 00:16:19,600
وشركاؤكم الذين تحبونهم كثيرا"
"في صباكم

295
00:16:20,000 --> 00:16:22,920
مع مرور السنوات"
"تفقدون الاتصال بهم فحسب

296
00:16:25,960 --> 00:16:29,080
بعد أن قيل هذا، تمكنت"
"من تقفي آثار بعض الأشخاص

297
00:16:30,440 --> 00:16:32,560
كارل) لا يزال يعمل ساقيا)"
"(في حانة (ماكلارين

298
00:16:32,680 --> 00:16:35,720
أنت، حاذر لما تفعله -
نعم، حاذر لما تفعله -

299
00:16:35,840 --> 00:16:37,440
"صار الأمر مهنة عائلية"

300
00:16:37,720 --> 00:16:40,520
و(جانيت) اعتقلت بتهمة إرسال زجاجات"
"(من بولها بالبريد إلى (فال كيلمر

301
00:16:40,640 --> 00:16:41,920
"لا، ليس (فال كيلمر) هذا"

302
00:16:42,160 --> 00:16:46,360
تفادت بأعجوبة قضاء عقوبة في السجن"
"ولكنها تلقت استشارات نفسية إجبارية

303
00:16:46,800 --> 00:16:48,480
أهلا أيها الوسيم

304
00:16:49,880 --> 00:16:53,960
عليّ القول مقدما بأنه ليس مسموحا
!لي بمواعدة... يا للهول

305
00:16:54,200 --> 00:16:55,920
"هي و(كيفين) يعيشان في (كيبكسي) الآن"

306
00:16:56,800 --> 00:16:59,560
رانجيف) قام ببعض)"
"الاستثمارات الناجحة في البورصة

307
00:16:59,680 --> 00:17:00,960
"وصار يمتلك شركة لليموزين"

308
00:17:01,120 --> 00:17:04,280
بيترمان) جهز السيارة) -
سأجهز السيارة سيدي -

309
00:17:04,840 --> 00:17:07,160
و(باتريس) لديها برنامج إذاعي"
"يبث في أوقات الذروة

310
00:17:07,280 --> 00:17:09,120
الناس يتصلون بها"
"وهي تسدي إليهم النصائح

311
00:17:09,280 --> 00:17:12,280
لأنني أشعر في بعض الأحيان"
"أنه لا ينصت إليّ أبدا

312
00:17:12,440 --> 00:17:14,600
يا إلهي أيتها المتصلة! هذه مشكلة حقيقية

313
00:17:14,720 --> 00:17:18,160
...أتدرين؟ جدتي كانت تقول -
"!سحقا لك (باتريس)، لم أنته بعد" -

314
00:17:18,480 --> 00:17:19,840
أنا آسفة، أكملي

315
00:17:20,400 --> 00:17:25,360
ويليام زابكا) صار أصغر شاعر يفوز)"
"بميدالية العلوم الأدبية الأميركية

316
00:17:26,040 --> 00:17:28,600
إنه يؤلف في الوقت الحالي"
"ديوانا من أدب الرحلات

317
00:17:30,200 --> 00:17:33,800
زوي) تظهر على شاشات الأخبار)"
"بين الحين والآخر تدعم قضية ما

318
00:17:34,240 --> 00:17:35,800
ولكن الأمور لا تسير دائما"
"على هواها

319
00:17:35,920 --> 00:17:39,040
الصقر مخلوق مهيب
...إنه لا يضمر لكم أي سوء

320
00:17:39,440 --> 00:17:41,640
!لا، أنا صديقتك، أنا أساعدك

321
00:17:41,760 --> 00:17:44,200
ولكن لا يزال من الجيد معرفة"
"أنها متواجدة تخوض معاركها النبيلة

322
00:17:44,640 --> 00:17:46,040
"سكوتر) متزوج منذ فترة من الوقت)"

323
00:17:46,160 --> 00:17:49,000
من الجلي أنه التقى بفتاة في العمل"
"وكان حبا من النظرة الأولى

324
00:17:49,360 --> 00:17:51,680
أظن أن ثمة شيئا بصددها ساعده"
"(على نسيان حبه لـ(ليلي

325
00:17:52,000 --> 00:17:55,440
أنت تبدين جميلة اليوم
جاسمين)، مثل كل يوم)

326
00:17:55,640 --> 00:17:57,800
تنح جانبا، أنا أقدم (سلوبي جو) الآن

327
00:17:58,440 --> 00:18:00,920
بليتز) عانى من مشكلة إدمان)"
"على القمار لفترة من الوقت

328
00:18:01,080 --> 00:18:03,480
ولكن بعد ثلاثة أيام قضاها من"
"دون انقطاع على آلة القمار ذاتها

329
00:18:03,600 --> 00:18:05,520
"تمالك نفسه أخيرا" -
عليّ أن أحصل على المساعدة -

330
00:18:12,000 --> 00:18:13,360
!مرحى

331
00:18:14,280 --> 00:18:16,320
!يا للهول

332
00:18:16,480 --> 00:18:20,720
...لست واثقا مما أصاب إلخ، إلخ"
"ولكنني أود أن أعتبر أنها أينما تكون

333
00:18:21,000 --> 00:18:24,080
"(كارول)، اسمها كان (كارول)" -
شكرا لك -

334
00:18:24,480 --> 00:18:27,760
سلوك (ساندي ريفرز) غير اللائق"
"في المكتب نال منه في نهاية المطاف

335
00:18:27,880 --> 00:18:30,400
مما قضى على مستقبله المهني"
"(كمذيع إخباري" "في (أميركا

336
00:18:30,520 --> 00:18:33,040
(عمتم مساء أهل (موسكو"
"(معكم (ساندي ريفرز

337
00:18:33,240 --> 00:18:35,600
خبرنا الرئيسي عن اللحم الفاسد"
"...(في (أوديسا

338
00:18:35,880 --> 00:18:36,880
"(وعلى ذكر هذا (أولغا"

339
00:18:37,160 --> 00:18:39,840
"...لديّ بعض اللحم الذي قد يروق لك"

340
00:18:40,000 --> 00:18:41,800
"(ستروغانوف)"

341
00:18:41,920 --> 00:18:42,960
"إنه لم يتغير"

342
00:18:43,920 --> 00:18:47,280
(بعد عمل متعب، لكن (جايمس"
"أقنع (طوم) أخيرا بالعودة سويا

343
00:18:48,520 --> 00:18:50,760
"ولا أحد سعيد بهذا أكثر من ولديهما"

344
00:18:52,080 --> 00:18:55,200
يا ولديّ، هل أخبرتكما يوما
كيف قابلت والدكما؟

345
00:18:56,360 --> 00:18:57,720
التقينا في حفلة

346
00:18:57,840 --> 00:19:00,040
"...(أما بالنسبة لـ(بلومن"

347
00:19:03,480 --> 00:19:04,560
انتظروا يا جماعة

348
00:19:05,320 --> 00:19:08,320
أنا آسف لأنني غادرت غاضبا على
هذا النحو، لا أريد تفويت هذا الزفاف

349
00:19:08,840 --> 00:19:12,280
ستصدمون يا أولاد عندما تدركون"
"كم يسهل في الحياة

350
00:19:12,400 --> 00:19:14,200
"أن تفارقوا الناس إلى الأبد"

351
00:19:15,000 --> 00:19:18,680
لهذا السبب عندما تجدون شخصا"
"تريدون البقاء برفقته

352
00:19:19,560 --> 00:19:21,080
"عليكم أن تفعلوا شيئا بهذا الصدد"

353
00:19:21,240 --> 00:19:22,720
...إذا أظن

354
00:19:24,160 --> 00:19:27,080
عمت مساء -
عمت مساء -

355
00:19:45,840 --> 00:19:46,840
...إلا إذا

356
00:19:47,720 --> 00:19:50,360
أتريد التنزه بعد؟
ما زال الوقت مبكرا

357
00:19:52,880 --> 00:19:54,160
طبعا أريد

358
00:20:00,400 --> 00:20:01,680
ماذا تفعل؟

359
00:20:04,440 --> 00:20:05,720
أتذكر ما قد حصل

360
00:20:08,160 --> 00:20:09,160
تعال

