﻿1
00:00:03,000 --> 00:00:06,840
يا صغيران، هذه قصة رحلة
سيارة الٔاجرة التي غيرت حياتي

2
00:00:07,200 --> 00:00:10,640
أعلم أن هذا يبدو جنونا ولكن حياتي
بأكملها كانت ستكون مختلفة

3
00:00:10,760 --> 00:00:14,080
لو أني أخذت مثلا تلك السيارة

4
00:00:15,400 --> 00:00:17,400
أو تلك السيارة

5
00:00:17,520 --> 00:00:21,240
ولا أحد يعرف ما كان
سيحدث لو أني ركبت تلك السيارة

6
00:00:24,840 --> 00:00:29,000
أخذت سيارة الٔاجرة هذه
وغيرت حياتي كلها

7
00:00:36,720 --> 00:00:38,800
ولكن أولا
علينا أن نعود إلى الوراء قليلا

8
00:00:39,400 --> 00:00:43,160
مرحبا، هل في البراد جعة؟ -
!إنها العاشرة صباحا -

9
00:00:43,280 --> 00:00:44,800
أحضر لي واحدة

10
00:00:45,680 --> 00:00:48,760
حدث شيء سيئ منذ قليل

11
00:00:49,600 --> 00:00:52,200
كنت و(ستيلا) نتناول الفطور

12
00:00:52,720 --> 00:00:55,720
انفصلت شقيقتي عن صديقها -
!وأخيرا أستطيع قولها -

13
00:00:55,840 --> 00:00:58,160
...كرهت هذا الرجل! كل ما كان يقوله

14
00:00:58,280 --> 00:01:04,560
أنا نباتي، السمك يشعر بالٔالم"
لا يصيبني الٕامساك أبدا" هذا الرجل غبي

15
00:01:04,720 --> 00:01:07,800
في الواقع ستتزوج به
ولكني فقط أردت رأيك بصدق

16
00:01:08,280 --> 00:01:11,280
إنه حقا رجل لطيف
...أظنه من الحكمة أن

17
00:01:14,240 --> 00:01:18,400
بأي حال، اختارا موعدا للزفاف، أتريد
الحضور معي لكي نضحك فيما نشاهده

18
00:01:18,520 --> 00:01:20,600
يمشي إلى المذبح حافي
القدمين في بذلة من الٔاعشاب؟

19
00:01:20,720 --> 00:01:23,720
بالطبع، متى؟ -
الأسبوع الأول من نوفمبر -

20
00:01:24,040 --> 00:01:27,280
هل هذا هو الشيء السيئ؟
دعتك إلى زفاف؟

21
00:01:27,480 --> 00:01:31,640
بعد ستة أشهر من اليوم، بمعنى
أننا سنكون معا بعد 6 أشهر من الٓان

22
00:01:31,760 --> 00:01:34,840
(أتتذكرون نظرية (بارني
حول وضع خطط في العلاقة؟

23
00:01:35,080 --> 00:01:37,280
في الصف الرابع -
!تيد)، لا) -

24
00:01:37,400 --> 00:01:40,160
أنت تخرق قاعدة استمرار الوقت والمواعدة

25
00:01:40,280 --> 00:01:44,320
عليك ألا تضع خططا مستقبلية مع فتاة
بعد وقت أطول مما قضيته بمواعدتها

26
00:01:44,440 --> 00:01:46,080
أتواعد هذه الفتاة منذ أسبوعين؟

27
00:01:46,200 --> 00:01:48,920
لا، لن تصطحبها إلى حفلة
سبرينغستين) في يناير)

28
00:01:50,360 --> 00:01:53,640
آنذاك لن تتذكر
اسم تلك الفتاة (روبن) حتى

29
00:01:54,680 --> 00:02:00,000
!(أحب (سبرينغستين
وكأنه (براين آدامز) الٔاميركي

30
00:02:02,000 --> 00:02:06,520
ولكن (بارني) كان محقا، حالما بدأت
بالحديث عن الزفاف، أصابني الرعب

31
00:02:06,640 --> 00:02:07,960
يبدو هذا مثيرا جدا

32
00:02:08,560 --> 00:02:11,640
سأتطلع إليه بشوق لستة أشهر

33
00:02:11,760 --> 00:02:14,040
أي لضعفي الوقت
الذي مضى على مواعدتنا

34
00:02:15,200 --> 00:02:19,880
أنا أكيد من أن ابنتك (لوسي) ستحضر
لذا ستكون بمثابة رحلة عائلية

35
00:02:20,000 --> 00:02:24,480
الرحلة الٔاولى لعائلتنا الصغيرة اللطيفة
سيكون هذا مثيرا جدا

36
00:02:24,600 --> 00:02:26,240
!يا للهول

37
00:02:26,600 --> 00:02:29,680
إنهم يرفعون الحرارة في هذه الٔاماكن

38
00:02:30,440 --> 00:02:32,400
ما الٔامر يا (تيد)؟

39
00:02:32,880 --> 00:02:34,520
يجب أن نتحدث

40
00:02:34,920 --> 00:02:39,360
يجب أن نتحدث؟ هناك فقط موقفان
حيث تقول هذا لشخص ما

41
00:02:39,480 --> 00:02:43,520
وإن لم تكن حاملا
يبدو لي أنك قطعت علاقتك بها

42
00:02:43,640 --> 00:02:45,640
نعم، فعلت هذا

43
00:02:45,800 --> 00:02:47,200
كيف تقبلت هذا؟

44
00:02:47,320 --> 00:02:53,240
أحاول فقط أن أكون صريحا معك -
عليّ الذهاب إلى العمل -

45
00:02:53,360 --> 00:02:55,920
...ستيلا) هل نستطيع فقط أن)
لا أريد أن أترك الٔامر هكذا

46
00:02:56,040 --> 00:02:59,080
لا، كل شيء على ما يرام، نحن بخير

47
00:03:02,160 --> 00:03:06,440
أعلم أن هذا يبدو قاسيا
ولكن (ستيلا) والدة وعلي أن أكون مسؤولا

48
00:03:06,560 --> 00:03:11,000
إن كان لدي هذه الٔاحاسيس الآن
فماذا لو لم تزل؟ ماذا لو ازدادت سوءا؟

49
00:03:11,160 --> 00:03:13,920
وبعد 6 أشهر من الٓان قطعت علاقتي
بها بسبب قطعة توفو سمك سليمان

50
00:03:14,040 --> 00:03:15,400
في زفاف شقيقتها؟

51
00:03:15,520 --> 00:03:19,200
لا أستطيع أن أفعل هذا بها
ولا أستطيع أن أفعل هذا بابنتها

52
00:03:19,360 --> 00:03:22,200
هذا مقرف ولكني الرجل الصالح هنا

53
00:03:23,640 --> 00:03:25,360
هذا القرار الصحيح

54
00:03:25,520 --> 00:03:27,400
ما يعيدني إلى الرحلة في سيارة الٔاجرة

55
00:03:31,680 --> 00:03:34,640
مرحبا هل أستطيع التكلم
إلى (مارشال إريكسون)؟

56
00:04:31,560 --> 00:04:34,320
مرحبا، أتريدون بعض الحلوى الهلامية؟

57
00:04:50,560 --> 00:04:53,680
لا أصدق هذا، إذا أنت بخير تماما -
لا، لست بخير -

58
00:04:53,800 --> 00:04:56,640
اقترفت أكبر خطأ في حياتي
(أريد أن أسترجع (ستيلا

59
00:04:56,760 --> 00:04:59,280
تركت لها حوالي 10 رسائل
ولكن هاتفها مقفل

60
00:04:59,400 --> 00:05:01,920
إنها في مركز الألعاب الإلكترونية
كيدي فن لاند) مع ابنتها)

61
00:05:03,200 --> 00:05:05,280
(أرجوكم دعوني أذهب إلى (كيدي فن لاند

62
00:05:05,920 --> 00:05:09,040
يمكنك أن تقول هذا قدر ما شئت
ولكنك لن تحصل على أي مورفين

63
00:05:09,280 --> 00:05:13,440
لا، أنا جاد، علي الخروج من هنا -
لن تذهب إلى مكان قبل نتائج الفحوص -

64
00:05:13,560 --> 00:05:16,680
قد تكون مصابا بنزيف داخلي
قد يكون دماغك مليئا بالدم

65
00:05:16,800 --> 00:05:18,960
أتظن هذا جيدا له؟ كلا، ليس كذلك

66
00:05:19,560 --> 00:05:23,840
هذا مقرف، هذا مقرف -
أتمزح؟ -

67
00:05:24,000 --> 00:05:29,440
خرجت من حادث سيارة من دون
أي خدش، حصلت معجزة اليوم

68
00:05:29,720 --> 00:05:32,760
ها نحن نبدأ -
لا تظنينها كانت معجزة -

69
00:05:32,920 --> 00:05:38,360
لا يوجد شيء اسمه معجزة -
(مارس عام 2006 في حانة (ماكليرن -

70
00:05:39,240 --> 00:05:41,040
هذا رهيب -
دخل -

71
00:05:41,160 --> 00:05:43,200
بلطف، بلطف -
هيا بنا -

72
00:05:46,800 --> 00:05:48,480
أحسنت

73
00:05:56,280 --> 00:06:00,000
!غير معقول -
لم يحدث هذا -

74
00:06:00,200 --> 00:06:03,120
هل أنا ميت؟ هل أنا ميت؟

75
00:06:03,320 --> 00:06:07,240
!معجزة -
(دخل قلم رصاص في أنف (بارني -

76
00:06:07,400 --> 00:06:11,160
وتسمي هذا معجزة؟ -
هل لديك تفسير أفضل له؟ -

77
00:06:11,280 --> 00:06:16,080
أحمق ثمل مع علبة أقلام رصاص -
"أحمق ثمل اسمه "قوة عظمى -

78
00:06:16,200 --> 00:06:18,760
"وعلبة أقلام اسمها "القدر

79
00:06:19,600 --> 00:06:22,280
(لمناسبة الحديث عن (بارني
يجب أن أتصل به

80
00:06:22,400 --> 00:06:25,800
لماذا؟ لم نعد صديقين -
لوددتَ أن تعرف لو تعرض لحادث -

81
00:06:27,920 --> 00:06:31,840
(هنا (بارني -
مرحبا (بارني)، لدي شيء أقوله لك -

82
00:06:31,960 --> 00:06:34,160
!ها نحن

83
00:06:34,360 --> 00:06:38,000
(كنت بانتظار هذا: تكلمت إلى (روبن
وأخبرتك ما تحت الغطاء

84
00:06:38,120 --> 00:06:43,280
والٓان تريدين أن تختبريه بنفسك -
!ليس لو غليته في المعقم -

85
00:06:43,480 --> 00:06:48,440
(الٔامر يتعلق بـ(تيد -
تيد)؟ صديقي المفضل السابق) -

86
00:06:48,560 --> 00:06:52,800
الذي طلبت منك ألا تذكريه أمامي أبدا؟ -
نعم، تعرض لحادث سيارة -

87
00:06:52,920 --> 00:06:55,120
وهو في مستشفى
...سانت أنتوني) وكل شيء)

88
00:06:56,520 --> 00:07:01,560
لا! أنا أفهم، لديك عمل مهم

89
00:07:01,680 --> 00:07:05,200
حسنا، بالطبع، سأقول له إنك تحبه

90
00:07:05,320 --> 00:07:07,640
!اخرس

91
00:07:08,200 --> 00:07:10,760
إنه دوما يقول أشياء كهذه

92
00:07:10,880 --> 00:07:12,440
لقد أقفل الخط، أليس كذلك؟ -
نعم -

93
00:07:12,640 --> 00:07:14,320
أترين؟ قلت لك إننا لم نعد صديقين

94
00:07:16,040 --> 00:07:17,680
"أفضل صديق لي يحتاج إليّ"

95
00:07:21,120 --> 00:07:23,040
ماذا قال؟

96
00:07:27,600 --> 00:07:29,120
(أنا آت يا (تيد

97
00:07:30,600 --> 00:07:33,000
ما جعلك تغير رأيك بشأن (ستيلا)؟

98
00:07:33,120 --> 00:07:36,280
كنت في سيارة الٔاجرة
وكانت السيارة تتوجه نحوي

99
00:07:36,680 --> 00:07:40,840
تعلمون ما يقال حول إن حياة المرء كلها
تمر أمامه في تجربة الاقتراب من الموت؟

100
00:07:40,960 --> 00:07:45,400
لا يحدث هذا، لا ترون كل شيء
بل فقط الٔاشياء التي تحبونها

101
00:07:48,880 --> 00:07:53,680
(أدركت في تلك اللحظة أن (ستيلا
هي أهم ما في حياتي وعلي أن أسترجعها

102
00:07:54,280 --> 00:07:58,480
معجزة -
هذا لطيف جدا ورومانسي جدا -

103
00:07:58,760 --> 00:08:00,080
ليست معجزة

104
00:08:00,200 --> 00:08:04,400
(يوليو عام 1999 في مطار (كينيدي

105
00:08:05,280 --> 00:08:09,320
هل استمتعت بـ(أمستردام)؟

106
00:08:09,520 --> 00:08:13,280
لا، لا شيء غير قانوني بل لوحات

107
00:08:14,120 --> 00:08:17,560
حسنا يا (بوب مارلي)، لنتحادث

108
00:08:21,440 --> 00:08:23,360
تغيير النوبة

109
00:08:27,520 --> 00:08:31,240
!أمستردام)! حسنا)

110
00:08:32,120 --> 00:08:34,480
امضِ في سبيلك يا أخي

111
00:08:38,200 --> 00:08:40,000
!معجزة

112
00:08:41,320 --> 00:08:43,960
!لا تدخل في الضوء! إياك أن تفعلها

113
00:08:44,600 --> 00:08:46,760
موزبي)، أتى شخص لزيارتك)

114
00:08:55,160 --> 00:08:57,720
مرحبا يا رفاق -
مرحبا -

115
00:08:58,200 --> 00:08:59,800
هل بإمكانكم أن تتركونا
دقيقة على انفراد؟

116
00:09:03,920 --> 00:09:05,640
...ستيلا) قبل أن تقولي شيئا)

117
00:09:06,520 --> 00:09:09,240
أحبك -
أنا أيضا أحبك -

118
00:09:09,480 --> 00:09:12,080
...هل نستطيع أن ننسى أمر -
نسيته -

119
00:09:12,920 --> 00:09:14,880
هل هذا ملفك؟

120
00:09:19,120 --> 00:09:23,160
يبدو كل شيء جيدا
أظنك تستطيع أن تتحمل هذا

121
00:09:23,280 --> 00:09:25,160
ماذا؟

122
00:09:29,840 --> 00:09:35,400
تخلى عنها هذا الصباح والٓان تلاطفه
!في سرير مستشفى... معجزة

123
00:09:35,640 --> 00:09:39,800
إن اتصلت بالفاتيكان فسيقولون لك
إن معظم معجزاتهم المصدّقة

124
00:09:39,920 --> 00:09:42,280
...تتضمن ملاطفة الآخرين في السرير، لذا

125
00:09:42,920 --> 00:09:47,240
(أبريل 2008 في صف حضانة (ليلي

126
00:09:47,360 --> 00:09:52,240
ستدخل إلى هناك وتتوسل لتستعيد
وظيفتك؟ هذا جنون! كنت تكرهها

127
00:09:52,360 --> 00:09:55,640
أعلم ولكن سوق العمل سيئ جدا حاليا

128
00:09:56,560 --> 00:10:00,760
أيها الصغار، من منكم يريد
أن يستعيد العم (مارشال) وظيفته؟

129
00:10:03,000 --> 00:10:05,840
سيهللون لٔاي شيء إن قلته هكذا

130
00:10:06,080 --> 00:10:13,360
يا صغار، سربت ناقلة بترول ملايين ليترات
من النفط على ساحل (ألاسكا) هذا الصباح

131
00:10:16,800 --> 00:10:20,720
(مرحبا، (مارشال -
سيد (هيويت) أتيت إلى هنا لٔاعتذر -

132
00:10:20,840 --> 00:10:22,960
سأحضر المزيد من الغراء
هلا راقبتهم للحظة؟

133
00:10:23,520 --> 00:10:25,360
...طبعا

134
00:10:25,560 --> 00:10:30,560
تركي (نيكلسون وهيويت وويست) كان
غلطة فادحة وأستطيع أن أرى هذا الٓان

135
00:10:30,680 --> 00:10:34,800
إذا، من يريد أن يرى الرجل الضخم
يرتدي هذه القبعات الصغيرة؟

136
00:10:37,040 --> 00:10:41,400
تصرفي كان قليل الاحترام وغير احترافي

137
00:10:41,520 --> 00:10:45,600
أنا حاج! أعلم أني أبدو
وكأني أرتدي قبعة صغيرة

138
00:10:45,720 --> 00:10:50,000
ولكن في الحقيقة رأسي كبير
بصورة غير طبيعية

139
00:10:51,520 --> 00:10:56,080
كنت أمر بظروف عصيبة
ولم أكن أحظى بساعات نوم كافية

140
00:10:56,200 --> 00:11:03,760
منذ 4 شهور و 7 سنوات
!كان لدي رأس كبير وضخم وعملاق

141
00:11:04,760 --> 00:11:10,280
اشتريت شقة وكانت هناك بعض المشاكل
لا أريد أن أزعجك بالتفاصيل

142
00:11:10,400 --> 00:11:16,720
ندمت فقط على أنني ليس لدي سوى
رأس عملاق واحد لٔاقدمه لبلدي

143
00:11:18,880 --> 00:11:22,120
سيدي، لو أنك فقط تستطيع
...أن تعطيني فرصة ثانية، أعدك

144
00:11:22,240 --> 00:11:25,320
مارشال)، أنا مستعد لأمنحك فرصة ثانية)

145
00:11:25,440 --> 00:11:32,320
أتذكر سنواتي الٔاولى كمحام، لا أعرف
...كم ساعة أمضيت ولا أذكر أبدا أنني

146
00:11:32,440 --> 00:11:35,240
يا للهول! لدي قمل

147
00:11:35,360 --> 00:11:38,480
هؤلاء الٔاشقياء الصغار نقلوا إليّ القمل
إنه يسبب الحكاك

148
00:11:38,640 --> 00:11:42,120
لا يجب أن أحك، سأبدو كالٔابله
ولن أستعيد وظيفتي أبدا

149
00:11:42,240 --> 00:11:45,200
يمكنني أن أحك
ولكن بطريقة غير ملحوظة

150
00:11:45,800 --> 00:11:47,560
هذا لا ينفع

151
00:11:48,120 --> 00:11:52,560
يا لحافة هذا المكتب الحادة الرائعة
كم أتوق لٔان أحك رأسي بك

152
00:11:58,480 --> 00:12:03,960
هل أنت بخير (إريكسون)؟ -
نعم، أنا بخير، أنا بخير -

153
00:12:04,080 --> 00:12:05,520
تابع

154
00:12:05,640 --> 00:12:09,280
يجب أن يتغلب العقل على الجسد
...لا يوجد قمل في شعري يضع البيض

155
00:12:09,400 --> 00:12:14,480
ويحفر في فروة رأسي
ويأكل منها حتى الوصول إلى دماغي

156
00:12:14,600 --> 00:12:19,360
!لدي قمل -
!قمل؟ قمل! اخرج من مكتبي -

157
00:12:20,760 --> 00:12:23,720
لدينا قمل، فليخرج الجميع من المبنى

158
00:12:24,480 --> 00:12:28,560
لولا القمل لاستعدت وظيفتي
...وكنت هناك أعمل حين

159
00:12:28,680 --> 00:12:32,320
داهمتهم بعد أسبوعين
لجنة الٔاوراق المالية والبورصة

160
00:12:32,440 --> 00:12:36,640
قوة خارقة أرسلت هذا القمل إلى رأسي
(كما أرسلت الجراد إلى (مصر

161
00:12:36,760 --> 00:12:40,720
لكي أتحرر من عبودية
!الشركات... معجزة

162
00:12:42,040 --> 00:12:45,680
مرحبا يا رفاق -
أنا سعيدة لأنك و(تيد) عدتما معا -

163
00:12:45,800 --> 00:12:47,040
نعم

164
00:12:47,160 --> 00:12:52,680
مهلا، ماذا تعنين بـ"عدتما معا"؟ -
بما أنكما انفصلتما -

165
00:12:52,800 --> 00:12:57,120
ماذا؟ لا، كان مجرد شجار صغير
لم يكن انفصالا

166
00:12:58,360 --> 00:13:01,200
هل كان انفصالا؟ هل ظنه انفصالا؟

167
00:13:01,920 --> 00:13:03,440
ماذا؟

168
00:13:03,920 --> 00:13:05,880
!أيها الوغد

169
00:13:10,240 --> 00:13:13,200
كان هذا انفصالا، أليس كذلك؟
قطعت علاقتك بي

170
00:13:13,320 --> 00:13:16,680
نعم -
لم أكن أعلم أن هذا انفصال -

171
00:13:16,800 --> 00:13:22,200
هل تمزحين؟ قلت إنني مشمئز من نفسي
فأجبت بأننا على ما يرام ورحلت

172
00:13:22,320 --> 00:13:25,560
نعم، قلت إن "كل شيء
على ما يرام" بمعناها الحقيقي

173
00:13:25,680 --> 00:13:29,280
مثلما يسألنا النادل إن كنا بحاجة لمزيد
"من الفطائر ونقول له "إننا على ما يرام

174
00:13:29,400 --> 00:13:32,760
تماما، وفهمت "إننا على
...ما يرام" على أنها تعني

175
00:13:32,880 --> 00:13:36,720
أنك لا تريدين المزيد من العلاقة
كما الفطائر بالمعنى المجازي

176
00:13:36,920 --> 00:13:42,080
هذا جنون، انسي أمر كل هذا
الحادث غيّر حياتي كلها

177
00:13:42,200 --> 00:13:44,720
أحبك ولا أريد الانفصال عنك

178
00:13:44,840 --> 00:13:48,080
ولكنك فعلت وأردت الانفصال
...وإن انتابتك تلك الٔاحاسيس مرة

179
00:13:48,200 --> 00:13:50,640
فهذا يعني أنها ستنتابك
مرة ثانية وستظل تنتابك

180
00:13:50,760 --> 00:13:54,040
ولا أستطيع الاعتماد على تلك السيارة
لكي تصدمك كلما انتابتك الأحاسيس

181
00:13:54,160 --> 00:13:55,680
ماذا تقولين؟

182
00:13:55,840 --> 00:13:59,520
أقول إنك أردت الانفصال وهو لك

183
00:13:59,640 --> 00:14:02,120
!ماذا؟ (ستيلا)، انتظري -
لا، أتعلم شيئا يا (تيد)؟ -

184
00:14:02,240 --> 00:14:04,240
نحن على ما يرام

185
00:14:11,040 --> 00:14:15,040
إذا انفصلت عنها وهي لم تعلم؟ -
يبدو الأمر كذلك -

186
00:14:15,200 --> 00:14:18,720
وقلت فعلا "أريد الانفصال"؟ -
!لا، بالطبع لا -

187
00:14:18,880 --> 00:14:21,400
من يقول "أريد الانفصال"؟
إنه شيء من الرهيب أن يقال

188
00:14:21,520 --> 00:14:23,320
هذا صحيح

189
00:14:26,840 --> 00:14:28,720
آلو -
مرحبا، (تيد موزبي)؟ -

190
00:14:28,840 --> 00:14:32,840
اسمك مدرج على لائحة اتصالات
(الطوارئ لـ(بارني ستينسون

191
00:14:33,600 --> 00:14:36,600
ما الٔامر؟ -
...ما كان الٔامر هو هذا -

192
00:14:43,680 --> 00:14:46,720
!لقد وصلت! لقد وصلت

193
00:14:54,000 --> 00:15:01,160
لا أصدق أنك جريت إلى هنا -
لا تمتدح نفسك كثيرا -

194
00:15:01,440 --> 00:15:03,280
!يا لغرور هذا الرجل

195
00:15:03,400 --> 00:15:10,880
كنت في هذه المنطقة من المدينة لٔان
علي حضور اجتماع عمل دولي مهم جدا

196
00:15:11,040 --> 00:15:14,840
إن كنت هنا تحاول العودة إلي زاحفا
وفر على نفسك العناء

197
00:15:14,960 --> 00:15:17,120
لٔانني أبلي حسنا جدا من دونك

198
00:15:17,400 --> 00:15:21,000
وأفضل الٓان حتى لٔانني أستطيع
أن ألعب على وتر الشفقة لدى الٕاناث

199
00:15:21,120 --> 00:15:26,160
وللمناسبة، في الٔاسفل عظمة غير مكسورة

200
00:15:26,280 --> 00:15:29,760
!مارشال)، أنت تعرف عما أتكلم)

201
00:15:30,040 --> 00:15:31,400
صافحني

202
00:15:33,640 --> 00:15:37,200
هل أنت متأكد؟ -
نعم، لمَ تظنني طلبت رفعها هكذا؟ -

203
00:15:38,200 --> 00:15:39,600
حسنا

204
00:15:43,560 --> 00:15:45,320
!كان هذا يستحق الألم

205
00:15:47,800 --> 00:15:49,600
...(بارني)

206
00:15:50,880 --> 00:15:52,920
كدت أن تموت

207
00:15:54,600 --> 00:15:56,440
تيد)، أنا آسف)
لأني خرقت قواعد الٔاخوية

208
00:15:56,560 --> 00:15:58,480
لا، أنا آسف

209
00:16:00,400 --> 00:16:05,480
تيد) هل نستطيع أن نعود صديقين؟) -
هيا (بارني)، نحن أكثر من صديقين -

210
00:16:05,760 --> 00:16:07,560
نحن أخوان

211
00:16:08,640 --> 00:16:11,840
(أنت أخي (تيد -
(أنت أخي (بارني -

212
00:16:12,560 --> 00:16:15,560
هل سمعت هذا (مارشال)؟
نحن أخوان الٓان

213
00:16:15,680 --> 00:16:17,520
مارشال) أخي أيضا)

214
00:16:17,640 --> 00:16:22,280
جميعنا أخوة -
ولكني أخوك المفضل، صحيح؟ -

215
00:16:22,560 --> 00:16:25,000
(وهكذا تصالحت والعم (بارني

216
00:16:25,120 --> 00:16:28,720
أصبح الٔامر عاطفيا جدا
ومحرجا بعد ذلك، دعونا نتجاوزه

217
00:16:28,840 --> 00:16:33,920
نظرت بعيدا لٔانني لو راقبت ما كان
المسعفون يهمون بأن يفعلوه لفقدت الوعي

218
00:16:34,160 --> 00:16:40,880
ومن ثم أحضروا المنشار الكهربائي وظللت
أفكر: هذا لا يحدث، هذا لا يحدث

219
00:16:41,000 --> 00:16:46,680
يا للهول، ماذا قطعوا؟ -
بزتي، بزتي الجميلة -

220
00:16:48,280 --> 00:16:52,720
!ولكنك حي و(تيد) حي، هذا مذهل

221
00:16:53,080 --> 00:16:55,360
معجزتان في نهار واحد

222
00:16:58,160 --> 00:17:01,400
ما خطبك؟ كيف يمكنك
أن تكوني ساخرة هكذا؟

223
00:17:01,520 --> 00:17:02,640
أتريد أن تعرف؟ -
نعم -

224
00:17:02,760 --> 00:17:04,160
أحقا تريد أن تعرف؟ -
نعم -

225
00:17:04,640 --> 00:17:05,960
حسنا

226
00:17:06,440 --> 00:17:10,080
عندما كنت طفلة كان لدي كلب
(اسمه (سير سكراتشوان

227
00:17:11,200 --> 00:17:16,400
(في كل حال، كان (سير سكراتشوان
هرما وقرر والداي أن يقتلاه

228
00:17:16,520 --> 00:17:19,560
كان أصعب يوم في طفولتي

229
00:17:19,680 --> 00:17:23,840
وداعا (سير سكراتشوان)، أحبك

230
00:17:25,000 --> 00:17:28,680
وعندما أخذاه إلى البيطري قال لهما
إنه في صباح ذلك اليوم تحديدا

231
00:17:29,240 --> 00:17:34,400
علم بإجراء اختباري يدعى
(كانين تيستودين سيريبرو زينوغرافت)

232
00:17:34,520 --> 00:17:36,680
هل سمعتم به من قبل؟ -
لا -

233
00:17:36,800 --> 00:17:40,120
(أنقذ حياة (سير سكراتشيوان
وعاش لمدة 7 سنوات بعد

234
00:17:40,240 --> 00:17:44,960
معجزة -
ما عدا العارض الجانبي الٔاهم للجراحة -

235
00:17:45,240 --> 00:17:48,800
!(سير سكرتشوان)
!أهلا بعودتك إلى المنزل

236
00:17:50,840 --> 00:17:52,640
تحول إلى سلحفاة

237
00:17:53,320 --> 00:17:55,640
أعلم، هذا غريب، صحيح؟

238
00:17:55,760 --> 00:18:00,840
إنها مضاعفة جانبية مألوفة لعملية
(الـ(كانين تستودين سيريبرو زينوغرافتس

239
00:18:01,040 --> 00:18:04,120
ولم يعد يذكر أي من حيله القديمة

240
00:18:05,640 --> 00:18:09,720
(أحضره (سكراتشي
أحضره، أحضره، أحضره

241
00:18:09,840 --> 00:18:12,360
أحضره، أحضره

242
00:18:15,160 --> 00:18:18,600
...كم مضى من الوقت حتى -
أطول مما أنا فخورة به -

243
00:18:18,720 --> 00:18:20,920
أطول مما أنا فخورة به

244
00:18:21,760 --> 00:18:24,960
وحينذاك أدركت
أن المعجزات ليست حقيقية

245
00:18:25,600 --> 00:18:27,320
اعذروني

246
00:18:28,920 --> 00:18:31,920
موزبي)، ما زلت هنا؟ أتت)
نتائج فحوصك منذ حوالي ساعة

247
00:18:32,040 --> 00:18:34,560
أنت بخير -
هل تمازحني؟ لمَ لم تقل لي؟ -

248
00:18:34,680 --> 00:18:40,400
أنا آسف، كانت وقاحة مني أن أتابع
إنعاش الرجل الذي انغرزت بصدره مدمّة

249
00:18:40,520 --> 00:18:43,240
...(علي أن أذهب حالا، (بارني

250
00:18:43,360 --> 00:18:44,720
اذهب

251
00:18:44,840 --> 00:18:47,400
!اركض (تيد)، اركض

252
00:18:48,000 --> 00:18:49,920
إن كان هناك أي شيء علمتك
...إياه خلال السنوات فهو

253
00:18:50,040 --> 00:18:51,200
بارني)، لقد رحل)

254
00:18:53,160 --> 00:18:58,120
قال (تيد) إنه وقبيل الحادث مرت حياته
أمام عينيه وكل الأشياء التي يحبها

255
00:18:58,240 --> 00:19:01,600
هل حدث هذا معك؟ -
نعم، أعلم ما رآه، نساء -

256
00:19:01,720 --> 00:19:03,360
شراب -
ومال -

257
00:19:03,480 --> 00:19:05,120
بزات -
بزة من مال -

258
00:19:05,240 --> 00:19:12,240
جسد امرأة في بزة من مال -
وهو يقطر شرابا -

259
00:19:13,160 --> 00:19:15,560
أظن هذا تقريبا كل ما تحب، صحيح؟

260
00:19:17,680 --> 00:19:19,640
نعم تقريبا

261
00:19:21,040 --> 00:19:24,640
يا صغار، كثير من الٔاشياء
الغريبة حصل لي في حياتي

262
00:19:24,760 --> 00:19:27,920
ولكن حادث السيارة هذا كان أحد الٔاشياء
القليلة التي اعتبرتها معجزة

263
00:19:28,040 --> 00:19:31,720
ليس بسبب ما حدث
ولكن بسبب ما حدث لاحقا

264
00:19:34,280 --> 00:19:35,680
مرحبا

265
00:19:36,400 --> 00:19:39,160
مرحبا -
هل بإمكاني التحدث إليك؟ -

266
00:19:39,360 --> 00:19:40,920
حسنا

267
00:19:44,280 --> 00:19:47,080
أحضرت لك هذا الكنغر البرتقالي

268
00:19:47,440 --> 00:19:50,040
شكرا

269
00:19:51,280 --> 00:19:55,240
كنت أفكر في ما تغير من اللحظة
التي انفصلت عنك بها

270
00:19:55,360 --> 00:19:57,480
إلى اللحظة التي عرفت بها
أنني أريد استرجاعك

271
00:19:57,600 --> 00:20:04,160
وأظنني فهمت ما حدث -
صدم سيارتك أحمق يتكلم على هاتفه -

272
00:20:04,280 --> 00:20:07,080
كلا، تغيرت

273
00:20:07,880 --> 00:20:10,120
وأنا مستعد لأعطيك ما تحتاجين إليه

274
00:20:10,320 --> 00:20:13,160
ولهذا أمضيت 10 دقائق
على ماكينة المخلب تلك

275
00:20:13,280 --> 00:20:16,120
أحاول أن ألتقط الخاتم
الماسي الكبير المزيف

276
00:20:16,240 --> 00:20:18,680
ولكن كل ما استطعت الحصول عليه
هو هذا الكنغر البرتقالي

277
00:20:18,880 --> 00:20:20,920
خاتم من الماس؟

278
00:20:22,640 --> 00:20:24,760
هل تتزوجين بي؟

