﻿1
00:00:13,840 --> 00:00:16,280
إذا، في إحدى الليالي
قبل أن ألتقي والدتكما

2
00:00:16,560 --> 00:00:18,360
كنت أرغب فعلا
في الذهاب إلى الحانة

3
00:00:18,520 --> 00:00:20,680
الحانة؟ يا لها من مفاجأة كبيرة

4
00:00:21,120 --> 00:00:24,720
أمضيت الكثير من وقتك في الحانات -
هذا ما كنا نفعله تلك الٔايام -

5
00:00:25,000 --> 00:00:28,760
(أنا و(مارشل) و(ليلي
(و(بارني) و(روبن

6
00:00:29,120 --> 00:00:31,920
كنا نتسكع جميعا
(في حانة تدعى (ماكلارنز

7
00:00:32,880 --> 00:00:34,120
...ولكن في إحدى الليالي

8
00:00:34,280 --> 00:00:36,360
لمَ لا نذهب إلى حانة (ماكلارنز)؟ -
(لنذهب إلى حانة (ماكلارنز -

9
00:00:36,560 --> 00:00:40,120
هل تتحدثان مع بعضكما البعض؟
لا أحد يصغي؟

10
00:00:40,440 --> 00:00:43,920
ممّ تشكو حانة (ماكلارنز)؟ -
ماكلارنز) مضجرة للغاية) -

11
00:00:44,200 --> 00:00:49,680
تيد)، الليلة سنخرج وسنلتقي آنسات)
ستكون ليلة أسطورية

12
00:00:49,800 --> 00:00:52,720
اضرب كفّك بكفّي عبر الهاتف -
(كنت أجهل سبب تسكّعي مع (بارني -

13
00:00:54,840 --> 00:00:56,360
لم تضرب كفّك بكفّي
عبر الهاتف، صحيح؟

14
00:00:56,760 --> 00:00:58,480
(أنا أعرف حين لا تفعل (تيد

15
00:00:59,480 --> 00:01:01,760
بحقك، نحن نذهب
إلى (ماكلارنز) دائما

16
00:01:01,920 --> 00:01:06,000
نعم لٔانّ حانة (ماكلارنز) ممتعة -
ماكلارنز) ممتعة بهذا القدر) -

17
00:01:06,200 --> 00:01:10,240
ما أعرضه عليك
هو هذا القدر من المتعة

18
00:01:10,360 --> 00:01:12,600
أنت تقول إنّ الٔامر
سيكون ممتعا بهذا القدر

19
00:01:12,720 --> 00:01:15,280
ولكنه يتبيّن في نهاية الٔامر
أنّ الٔامر ممتع بهذا القدر

20
00:01:15,520 --> 00:01:18,440
هذا القدر من المتعة جيد
إنه آمن ومضمون

21
00:01:18,680 --> 00:01:21,000
حركة اليد هذه
لا تنفع على الهاتف، صحيح؟

22
00:01:21,120 --> 00:01:22,280
لا، لا تنفع

23
00:01:23,160 --> 00:01:25,040
استقل سيارة الٔاجرة
(وأنت أيضا، (مارشل

24
00:01:25,560 --> 00:01:27,240
ليتني أستطيع
...أظن أنني و(ليلي) سوف

25
00:01:27,360 --> 00:01:28,720
أتفهّم الٔامر
استقلّ سيارة الٔاجرة

26
00:01:28,840 --> 00:01:31,640
لم يستطع (مارشل) الرفض؟ -
لٔانه سيقيم علاقة -

27
00:01:32,600 --> 00:01:36,520
بشكل دائم -
تيد)، (تيد) ركّز معي) -

28
00:01:36,680 --> 00:01:39,280
أنت تذهب إلى الحانة نفسها دائما
تعيش في الضجر

29
00:01:39,400 --> 00:01:42,480
وأنا مدمّر الضجر
سأدمّر ضجرك

30
00:01:43,080 --> 00:01:45,720
ليس ضجرا، مفهوم؟
إنه روتين وهو يعجبني

31
00:01:46,680 --> 00:01:50,280
تيد)؟ ما الفرق)
بين العيش في الشجر والروتين؟

32
00:01:57,680 --> 00:01:59,080
سلام ووداع أيها المغفلان

33
00:02:01,560 --> 00:02:04,680
حسنا، ما هي هذه الخطة الٔاسطورية؟ -
أولا سنحضر أحدهم من المطار -

34
00:02:05,040 --> 00:02:06,760
حسنا، أنا راحل -
إستيبان)، أقفل الٔابواب؟) -

35
00:02:11,360 --> 00:02:14,440
حسنا، سنقوم بهذا العمل البسيط
وبقية الليلة ستكون تحت تصرّفنا

36
00:02:14,840 --> 00:02:16,920
لمَ تحمل هاتين الحقيبتين
ومَن سنقلّ؟

37
00:02:17,240 --> 00:02:20,000
لا أدري، قد نقلّها هي أو هي

38
00:02:21,120 --> 00:02:24,160
تمهل، إذا حين قلت
إنك ستقلّ أحدهم من المطار

39
00:02:24,360 --> 00:02:28,000
كنت تقصد أنك ستختار
إحداهن من المطار؟

40
00:02:28,880 --> 00:02:33,040
اسمع هذا السيناريو، فتاتان آتيتان إلى
مدينة (نيويورك) لقضاء عطلة أسبوع ممتعة

41
00:02:33,160 --> 00:02:38,360
فتلتقيان برجلي أعمال دوليين وسيمين
(عادا لتوّهما من رحلة مربحة إلى (اليابان

42
00:02:39,480 --> 00:02:43,520
هذه عيّنة عن حوار ممكن
لديك حقيبة مدولبة، وأنا أيضا

43
00:02:43,760 --> 00:02:45,360
لا بد من أنك تمزح -
خطأ -

44
00:02:45,640 --> 00:02:48,000
نصيحة جانبية، أدخل قميصك
تحت سروالك، تبدو هزيلا

45
00:02:48,480 --> 00:02:51,840
أنا هزيل؟ -
ثق بي، ستكون تجربة أسطورية -

46
00:02:52,000 --> 00:02:55,560
لا تقل أسطورية، مفهوم؟
"أنت تكثر من استعمال كلمة "أسطوري

47
00:02:56,200 --> 00:03:00,400
(سنبني كوخا قبّيا في (سنترال بارك
سيكون أسطوريا! ارتدِ ملابس الثلج

48
00:03:02,240 --> 00:03:04,600
!تيد)، (تيد)، انظر إلى عيني)

49
00:03:05,120 --> 00:03:07,560
هذا الٔامر سيتحقق، يمكنك إما وضع
الحقيبتين على الحزام الدوّار الٓان

50
00:03:07,680 --> 00:03:11,080
وإمّا سماعي ألقي خطابا طويلا
أقنعك فيه بوضع الحقائب على الحزام

51
00:03:11,200 --> 00:03:12,200
اتخذ قرارك

52
00:03:14,640 --> 00:03:17,320
تيد)، الجنس البشري)
يعاني منذ فجر التاريخ

53
00:03:19,720 --> 00:03:21,520
في تلك الليلة
كان لدى (مارشل) الكثير من الدرس

54
00:03:21,680 --> 00:03:24,560
لذا خرجت (ليلي) مع (روبن) الجديدة
(في (نيويورك

55
00:03:24,680 --> 00:03:25,680
وقد كانت تبحث عن صديقة

56
00:03:26,160 --> 00:03:28,880
يسرني كثيرا أنه تسنّى لنا أخيرا
التسكع معا بمفردنا

57
00:03:29,000 --> 00:03:30,000
نعم

58
00:03:30,120 --> 00:03:31,800
هل أنت متأكدة من عدم انزعاجك
من تخلّيك عن ليلة الجمعة

59
00:03:31,920 --> 00:03:33,840
للتسكع مع فتاة كبيرة
شبه متزوجة؟

60
00:03:33,960 --> 00:03:37,560
بحقك، لقد سئمت العلاقات العابرة
الشبان أشبه بالقطار النفقي

61
00:03:37,680 --> 00:03:39,840
إذا فاتك واحد
فسيأتي الٓاخر بعد 5 دقائق

62
00:03:40,080 --> 00:03:42,920
إلا إذا كان آخر الليل
عندها تستقلّين أيّ شيء

63
00:03:45,640 --> 00:03:47,400
مع تحيات ذاك الشاب

64
00:03:49,120 --> 00:03:53,040
حقا؟ رائع -
أنت عليك دفع 6 دولارات -

65
00:03:54,800 --> 00:03:56,840
أظن أنّ هذه إحدى سيئات الخطوبة

66
00:03:57,080 --> 00:03:58,680
أنا متأكدة من أنّ هذا سبب
عدم تقديمه كأسا لي

67
00:03:59,680 --> 00:04:01,600
مرحبا -
مرحبا -

68
00:04:06,160 --> 00:04:08,360
إذا، هل جئت من (ديترويت) للتو؟

69
00:04:11,120 --> 00:04:12,600
(أنا قادم من (اليابان

70
00:04:17,080 --> 00:04:19,800
حسنا، الحزام الدوّار الرابع
جاهز لنستعمله

71
00:04:19,920 --> 00:04:20,920
هل أنت جاهز؟ سأعطيك معلومة

72
00:04:21,040 --> 00:04:23,120
(الفتيات الجميلات لسن من (بافالو

73
00:04:24,680 --> 00:04:26,120
وقت مستقطع، انظر إلى يمينك

74
00:04:27,200 --> 00:04:28,400
هل أنت جاهز لٕاذهالهما يا (تيد)؟

75
00:04:28,520 --> 00:04:30,520
حسنا، أظننا نحتاج
...إلى تحسين روايتنا، كيف

76
00:04:30,640 --> 00:04:32,840
تيد)، يا لك من شاب أخرق رائع)

77
00:04:35,600 --> 00:04:37,880
(مرحبا، اسمي (بارني -
مرحبا -

78
00:04:38,000 --> 00:04:39,920
يا للهول، هل أنت بخير؟ -
أنا آسف جدا -

79
00:04:40,120 --> 00:04:43,520
لا بأس، كان سقوطك متزعزعا قليلا
سأعطيك علامة 9،2

80
00:04:45,000 --> 00:04:46,440
(مرحبا، أنا (تيد -
(أنا (لورا -

81
00:04:46,840 --> 00:04:49,800
آسفة لٔانه علينا الرحيل بسرعة
بعد لقائكما ولكننا لا نريد تفويت طائرتنا

82
00:04:49,920 --> 00:04:51,240
إلى أين أنتما متجهتان؟ -
(إلى (فيلادلفيا -

83
00:04:51,520 --> 00:04:53,880
فيلي)؟ نحن متجهان إلى هناك) -
حقا؟ -

84
00:04:55,440 --> 00:04:58,240
حسنا، سنراكما على متن الطائرة إذا -
بالتأكيد -

85
00:05:00,440 --> 00:05:01,720
اتبعهما، التذكرتان على حسابي

86
00:05:02,360 --> 00:05:04,560
(لا (بارني
لا تصعد على ذاك السلم الكهربائي

87
00:05:05,880 --> 00:05:08,480
وإياك أن تصعد
على السلم الكهربائي التالي

88
00:05:13,240 --> 00:05:15,240
أنا أدرس الحقوق

89
00:05:17,800 --> 00:05:21,840
أنا أتخذ خيارا مسؤولا
من أجل مستقبلي

90
00:05:23,640 --> 00:05:25,320
في ليلة الجمعة

91
00:05:27,400 --> 00:05:31,120
من الٔافضل
أن يكون عمل المحامي مذهلا

92
00:05:34,920 --> 00:05:36,720
كيف الحال يا (تيد)؟

93
00:05:37,760 --> 00:05:39,360
هل أنت بخير؟ -
نعم -

94
00:05:39,760 --> 00:05:43,600
احزر أين أنا، أنا على... جاهز؟
(متن طائرة إلى... جاهز؟ (فيلادلفيا

95
00:05:43,840 --> 00:05:46,200
هذا مذهل -
هل تتحدث مع (مارشل)؟ -

96
00:05:46,480 --> 00:05:49,160
مارشل)، توقّف عمّا تفعله أيا كان)
واستقل سيارتك الـ(فييرو) القديمة

97
00:05:49,280 --> 00:05:51,480
(وتعال لملاقاتنا في (فيلي
ستكون تجربة أسطورية

98
00:05:51,800 --> 00:05:54,080
...ليتني أستطيع ذلك، أنا -
نعم، نعم، نعم -

99
00:05:54,200 --> 00:05:56,080
أرسلت لك بعض الصور
من هاتفي، انظر إليها

100
00:06:01,800 --> 00:06:02,800
!(فيلي)

101
00:06:03,800 --> 00:06:05,240
اعترف، أنت تمرح

102
00:06:05,880 --> 00:06:09,480
...هذا القدر من المرح
35 ألف قدم من المرح

103
00:06:09,600 --> 00:06:12,280
(لم أكن أظنني سأسافر إلى (فيلادلفيا
حين استيقظت، سأعترف بهذا

104
00:06:12,880 --> 00:06:14,880
أحسنت، والٓان لنذهب
للتحدث مع الفتاتين

105
00:06:15,000 --> 00:06:17,280
إشارة حزام الٔامان مضاءة -
(تيد) -

106
00:06:17,600 --> 00:06:22,520
لقد عشت كل حياتك
واضعا حزام الٔامان، حان الوقت لتنزعه

107
00:06:24,960 --> 00:06:28,200
سيدي، ضوء حزام الٔامان مضاء -
نعم، آسف، آسف -

108
00:06:30,960 --> 00:06:32,160
(لقد ترعرعت في (بارك سلوب

109
00:06:32,280 --> 00:06:34,640
(أنا أحب (بارك سلوب
متى انتقلت إلى (مانهاتن)؟

110
00:06:34,800 --> 00:06:37,040
هل أنت من (بارك سلوب)؟ -
لا بل هي -

111
00:06:38,080 --> 00:06:42,240
من أين أنت إذا؟ النعيم؟ -
نعم، أنا شبح -

112
00:06:42,360 --> 00:06:45,200
لقد متّ منذ 15 عاما
مثل جملة التحرش بالفتيات هذه

113
00:06:47,040 --> 00:06:49,440
يا للهول، أنا آسفة -
صدقيني، عانيت من هذه الٔامور -

114
00:06:49,640 --> 00:06:52,720
لديّ جملة أستعملها
حين يحاول الشبان... اسمعي ما سأقول

115
00:06:53,600 --> 00:06:54,600
مرحبا

116
00:06:56,000 --> 00:06:58,240
تولّي أنت أمر هذا
سأحتفظ بجملتي للشاب التالي

117
00:07:01,400 --> 00:07:04,080
إذا، ما سبب زيارتكما لـ(فيلي)؟ -
نحن نزور حبيبينا -

118
00:07:04,320 --> 00:07:06,680
أظن أنّ (كريس) سيطلب يدي للزواج
في عطلة الٔاسبوع هذه

119
00:07:07,320 --> 00:07:08,520
أليس هذا رائعا؟

120
00:07:09,960 --> 00:07:11,360
هذا رائع للغاية

121
00:07:16,720 --> 00:07:19,360
وهكذا كنا عالقين على متن طائرة
(متجهة إلى (فيلادلفيا

122
00:07:19,480 --> 00:07:23,200
مع فتاتين غير عازبتين إطلاقا
(كل هذا بفضل عمكما (بارني

123
00:07:23,480 --> 00:07:26,600
أليسا وسيمين؟ كلاهما يلعبان
(في خط دفاع فريق الـ(إيغلز

124
00:07:27,160 --> 00:07:31,760
كلاهما! حبيباهما لاعبا خط دفاع

125
00:07:34,000 --> 00:07:35,440
أنت ذاهب إلى (فيلي)؟ لماذا؟

126
00:07:36,960 --> 00:07:38,600
لم أسأل عن السبب

127
00:07:39,160 --> 00:07:41,920
يبدو أنك تمرح أكثر مني بكثير

128
00:07:42,160 --> 00:07:45,160
أنا أتحدّث عن ظهور شبان
(أثناء تحرّشهم بـ(روبن

129
00:07:45,280 --> 00:07:47,440
نعم، أراهن أنها تتعرض
للتحرش كثيرا

130
00:07:47,800 --> 00:07:49,360
ألا تراهن أنّ هذا يحصل معي كثيرا؟

131
00:07:49,680 --> 00:07:52,280
ليس بوجود خاتم في إصبعك
حين يرى الشبان الخاتم

132
00:07:52,400 --> 00:07:54,960
وكأنهم يرون لافتة كتِب عليها
"(موقف خاص لـ(مارشل"

133
00:07:55,400 --> 00:07:59,280
بالطبع، هذا هو السبب، إنه الخاتم
أظنني لم أعتد عليه بعد

134
00:07:59,440 --> 00:08:01,920
!الخاتم هو السبب بالتأكيد
إذا نزعت الخاتم من إصبعك

135
00:08:02,040 --> 00:08:03,840
فسيتزاحم الشبان بالمئات
حول خردتك

136
00:08:04,720 --> 00:08:09,920
لن أنزع خاتمي، ألن تشعر بالغيرة
إذا حام الشبان حول عسلي؟

137
00:08:10,440 --> 00:08:13,400
...بلى، أنت تعرفينني
أنا من النوع الغيور

138
00:08:13,520 --> 00:08:16,680
إذا نظر إليك أيّ أبله
فسألكمه على وجهه

139
00:08:16,800 --> 00:08:19,440
لا، أتحدّث جديا، استمتعا بوقتكما -
إلى اللقاء -

140
00:08:26,880 --> 00:08:30,560
روبن)! (روبن)، أنا هنا)

141
00:08:32,720 --> 00:08:36,440
(أنا ذاهب إلى (فيلي -
(مارشل)، لا تأتِ إلى (فيلي) -

142
00:08:36,960 --> 00:08:38,360
ولكننا ذاهبون في مغامرة

143
00:08:38,560 --> 00:08:42,600
(نحن على مهبط طائرات في (فيلادلفيا
يا لها من مغامرة مجنونة

144
00:08:43,400 --> 00:08:44,400
حسنا

145
00:08:45,680 --> 00:08:50,120
لا، لا، الليلة بدأت للتو
انظر... هنالك حانة في المطار

146
00:08:50,240 --> 00:08:55,400
هنالك مضيفات وسيجعلنك تشعر بالمتعة
التي تريدها، ما رأيك؟

147
00:08:55,840 --> 00:08:58,720
(هل أنتما الراكبان (موزبي
و(ستينسون)؟ رافقانا من فضلكما

148
00:08:59,000 --> 00:09:02,560
أبقيا أيديكما حيث يمكننا رؤيتها -
بارني)، سأقتلك) -

149
00:09:02,680 --> 00:09:06,400
لا تقل إنك ستقتل أحدهم
أمام رجال أمن المطار، هذا ليس رائعا

150
00:09:06,640 --> 00:09:07,640
ليس رائعا

151
00:09:09,200 --> 00:09:15,880
هذا مهين! نحن رجلا أعمال دوليان
في رحلة عمل دولية مهمة للغاية

152
00:09:16,000 --> 00:09:20,080
أطالب بأن تطلقوا سراحنا فورا -
أنت... تطالب؟ لا، لا، لا -

153
00:09:20,200 --> 00:09:22,440
هو لا يطالب
نحن، نحن ليس لدينا مطالب

154
00:09:22,560 --> 00:09:25,520
إذا سأطلب منكما التزام الهدوء -
حسنا... نعم أنا هادىء -

155
00:09:25,720 --> 00:09:26,720
أنا هادىء تماما

156
00:09:26,960 --> 00:09:30,000
لدينا شريط يظهركما
(تضعان حقيبتين في مطار (كينيدي

157
00:09:30,120 --> 00:09:33,920
على الحزام الدوار الثالث وتتخليان عنهما
لشراء تذكرتين للسفر في آخر لحظة

158
00:09:34,040 --> 00:09:35,040
وكان الدفع نقدا

159
00:09:35,160 --> 00:09:37,640
الحقيبتان كانتا من مسؤوليتك أنت -
كانتا حقيبتيك -

160
00:09:37,760 --> 00:09:41,000
سيدي، من فضلك
نحن نقيّم وضع الحقيبتين

161
00:09:45,480 --> 00:09:48,440
اسمع، هذا مجرّد سوء تفاهم -
من فضلك -

162
00:09:50,080 --> 00:09:55,280
!نحن رجلا أعمال دوليين
زميلي ترك الحقيبتين هناك عن غير قصد

163
00:09:55,400 --> 00:09:59,360
والٓان دعونا نرحل من فضلكم
قبل أن نفوّت اجتماع عمل دولي

164
00:10:01,160 --> 00:10:05,480
لا أذكر آخر مرة رأيت فيها
رجل أعمال دوليا قميصه فوق سرواله

165
00:10:06,320 --> 00:10:09,760
كما أننا تلقينا هذا الشريط
الذي صُوّر خلال الٔاشهر القليلة الماضية

166
00:10:35,760 --> 00:10:38,360
صدّق أو لا تصدّق
الحقيبة القماشية تلك أدّت غرضها

167
00:10:40,200 --> 00:10:43,800
الحقيقية هي أنّ صديقي يذهب
إلى المطارات حاملا حقائب زائفة

168
00:10:43,920 --> 00:10:46,680
وذلك ليتعرف إلى الفتيات
(وقد لحقنا بفتاتين إلى هنا في (فيلادلفيا

169
00:10:46,800 --> 00:10:48,680
هذا كل شيء
هذا كل ما في الٔامر

170
00:10:49,920 --> 00:10:53,640
لا أحد ساذج إلى هذا الحد -
بلى، هو ساذج إلى هذا الحد -

171
00:10:53,760 --> 00:10:55,520
أخبره أنك ساذج إلى هذا الحد

172
00:10:57,480 --> 00:11:00,000
نحن رجلا أعمال دوليان -
بحقك -

173
00:11:00,120 --> 00:11:05,080
سيدي! أخفض صوتك وإلا فسنعتقلك -
يا صاح، أنا أتحدّث جديا، استرخِ -

174
00:11:06,200 --> 00:11:08,840
يحق لنا على الٔاقل الاتصال بمحامينا -
بالضبط -

175
00:11:09,600 --> 00:11:11,360
هل لدينا محامٍ؟

176
00:11:11,880 --> 00:11:16,120
اسمعني، كلاكما مواطنان أميركيان
لا تجعلاه يخدعكما بحجة الٔامن القومي

177
00:11:16,280 --> 00:11:19,480
احتفظا بحقكما في رفض الٕاجابة
عن أية أسئلة في غياب محامٍ

178
00:11:19,600 --> 00:11:22,800
لذا لا تقولا شيئا إلى أن أصل، اتفقنا؟
حسنا، إلى اللقاء

179
00:11:23,680 --> 00:11:29,720
فيلي)! المغامرة تستمر! دمّر)

180
00:11:35,720 --> 00:11:37,640
ما يحصل هنا سخيف
لمَ لا نذهب إلى مكان آخر؟

181
00:11:37,760 --> 00:11:40,640
لا، هذا المكان رائع

182
00:11:43,720 --> 00:11:45,600
ماذا تفعلين؟ -
ماذا؟ -

183
00:11:46,000 --> 00:11:50,480
ماذا تفلين بشفتيك وكل شيء؟ -
شفتاي هكذا دائما -

184
00:11:59,040 --> 00:12:05,240
كان عليك أن تلعب ورقة السباق -
استرخِ، (تيد)، لم نقترف أيّ خطأ -

185
00:12:05,400 --> 00:12:09,320
وعلى فكرة، لو أدخلت قميصك
تحت سروالك لَرحلنا من هنا

186
00:12:10,200 --> 00:12:12,440
(هيا يا فريق (جاي أف كاي
ما هو وضع الحقيبتين؟

187
00:12:12,680 --> 00:12:15,400
الحقيبتان نظيفتان، لا يوجد فيهما
سوى مجموعة وسائل للوقاية

188
00:12:16,160 --> 00:12:17,760
وإصبع سكاكر يمد بالطاقة

189
00:12:19,280 --> 00:12:20,680
يمكنكما الذهاب

190
00:12:22,440 --> 00:12:24,960
(لا تأتِ إلى (فيلي -
اجتزت نصف الطريق إلى هناك -

191
00:12:25,080 --> 00:12:27,160
نعم، لقد أطلقوا سراحنا للتو
ونحن عائدان على متن الرحلة التالية

192
00:12:27,280 --> 00:12:29,440
وافينا إلى حانة (ماكلارنز)، قد نستطيع
الوصول قبل آخر جولة لتقديم المشروب

193
00:12:29,560 --> 00:12:33,000
...ألا يمكننا فحسب أن -
لا يمكننا "فحسب"، سنعود إلى المنزل -

194
00:12:34,000 --> 00:12:36,280
(سنذهب إلى منزل (ساشا -
مَن هي (ساشا)؟ -

195
00:12:36,400 --> 00:12:40,600
(هذه هي (ساشا
لقد دعت صديقاتها للشرب في منزلها

196
00:12:40,720 --> 00:12:43,320
..."ستكون مغامرة "أسطور
انتظر الباقي

197
00:12:43,560 --> 00:12:45,280
وآمل ألّا تكون لديك حساسية للّكتوز
لٔانّ القسم الثاني

198
00:12:45,400 --> 00:12:47,360
"ينتهي بـ"ية" مثل "لبنية

199
00:12:47,480 --> 00:12:48,920
لا -
أسطورية -

200
00:12:49,040 --> 00:12:50,560
!مغامرة أسطورية
يبدو الٔامر مذهلا

201
00:12:50,680 --> 00:12:52,000
لا يا (مارشل)، نحن عائدان

202
00:12:52,520 --> 00:12:55,080
حسنا! انتظر، لديّ اتصال آخر

203
00:12:56,160 --> 00:12:58,040
آلو؟ -
(مارشل)، سنذهب إلى منزل (ساشا) -

204
00:12:58,520 --> 00:12:59,520
لا، لن نذهب

205
00:13:00,000 --> 00:13:02,760
تيد)، (تيد)، انظر إلى عينيّ)
بلى سنذهب

206
00:13:03,160 --> 00:13:05,200
آسف يا صديقي! اثنان ضد واحد

207
00:13:07,760 --> 00:13:09,840
انظري، صارت هنالك طاولة شاغرة -
حقا -

208
00:13:09,960 --> 00:13:11,840
نعم، فكرت في أننا نستطيع الذهاب
للتحدث أخيرا

209
00:13:11,960 --> 00:13:15,400
ولكنك لا تصغين لذا سأرحل -
نعم، نعم طاولة شاغرة -

210
00:13:20,040 --> 00:13:21,240
مرحبا -
مرحبا -

211
00:13:22,400 --> 00:13:23,720
أنا مخطوبة

212
00:13:23,840 --> 00:13:25,960
آسفة، لقد نزعت خاتمي

213
00:13:26,160 --> 00:13:29,120
أنت لطيف جدا
...لٔانك جئت لمحادثتي ولكنني

214
00:13:29,240 --> 00:13:34,080
نعم، أنا منحرف، جئت لٔاخبرك فقط
أنك جلست على حبة عنب

215
00:13:36,520 --> 00:13:37,520
تبا

216
00:13:42,400 --> 00:13:45,360
(وهكذا ذهبت مع (بارني
(إلى المدينة، إلى (فيلادلفيا، بنسلفانيا

217
00:13:45,600 --> 00:13:48,760
محطتنا الٔاولى والوحيدة
(كانت حفلة (ساشا

218
00:13:53,040 --> 00:13:56,800
إذا، أنتما صديقا (ساشا)؟ -
هذا صحيح -

219
00:13:58,680 --> 00:14:02,840
يا شباب أخفضوا الصوت قليلا
ستوقظون جدّي

220
00:14:05,600 --> 00:14:07,360
مَن يريد عصير الليموناضة القوي؟

221
00:14:14,440 --> 00:14:15,600
(نخب (فيلي

222
00:14:17,080 --> 00:14:18,320
(نخب (فيلي

223
00:14:24,280 --> 00:14:27,760
بالعودة إلى الحانة لم تكن أمسية الفتاتين
كما أملت (روبن) أن تكون

224
00:14:33,520 --> 00:14:36,320
(أنت على اتصال بهاتف (ليلي -
روبن)؟ أين (ليلي)؟) -

225
00:14:36,640 --> 00:14:40,560
...إنها -
هل تتحدث مع أحد الشبان الجذابين؟ -

226
00:14:40,840 --> 00:14:43,480
يمكنك إخباري، لا مانع لديّ
كانت هذه فكرتي

227
00:14:43,600 --> 00:14:46,120
قلت لها إنه يمكنها نزع الخاتم -
حقا؟ -

228
00:14:46,240 --> 00:14:49,720
ظننت أنّ الٔامر غريب
ولكن إن لم يكن لديك مانع فلا بأس

229
00:14:49,840 --> 00:14:51,920
نعم، لقد نزعته وهي تتحدث
...مع أحد الشبان، أتريدني أن أذهب و

230
00:14:52,040 --> 00:14:54,360
لا، لا، لا تقاطعيهما، هذا مذهل

231
00:14:55,680 --> 00:15:00,520
إذا لقد نزعت الخاتم فعلا؟
هذا مذهل

232
00:15:01,440 --> 00:15:07,440
أخبريها فحسب أنني اتصلت
وأخبريها أنها... مذهلة

233
00:15:12,000 --> 00:15:14,480
هذا فعلا مذهل للغاية

234
00:15:16,400 --> 00:15:20,400
علاقتنا مبنية على الثقة المتبادلة

235
00:15:21,640 --> 00:15:23,640
لا أستطيع التنفس

236
00:15:25,040 --> 00:15:28,000
هل سمعت، (تيد)؟ (دانا) يعمل
"كحارس على "جرس الحرية

237
00:15:28,240 --> 00:15:30,160
أنا أبلي بلاء حسنا

238
00:15:30,320 --> 00:15:34,480
لا بد من أنّ الحراسة مشددة هناك
هل تخطيت الحبل يوما ولمسته؟

239
00:15:34,640 --> 00:15:36,360
أنا ألمسه طوال الوقت

240
00:15:36,680 --> 00:15:39,520
هل وضعت رأسك في داخله؟ -
نعم -

241
00:15:40,640 --> 00:15:45,720
هل سبق أن لحسته؟ -
لا، لم ألحسه قط -

242
00:15:47,000 --> 00:15:51,240
أراهن أنّ ما من أحد في التاريخ
"لحس "جرس الحرية

243
00:15:51,480 --> 00:15:55,160
إذا تمكّن أحدهم من ذلك
...فسأتجرأ على وصف الٔامر بأنه

244
00:15:55,280 --> 00:15:56,560
ما هي الكلمة؟

245
00:15:56,760 --> 00:16:00,600
حسنا، أنا سأرحل الٓان -
سيكون عملا أسطوريا، أسطوريا -

246
00:16:00,720 --> 00:16:02,680
بارني)؟ أنا ذاهب إلى المطار)
ساشا)؟ شكرا لك)

247
00:16:02,840 --> 00:16:05,640
وأخبري جدك أنني آسف
لدخولي عليه في الحمّام

248
00:16:08,560 --> 00:16:10,200
ساحضر عبوة كلوب صودا
لٕازالة البقعة

249
00:16:13,400 --> 00:16:16,440
ليلي)، ظننت أننا خصّصنا الليلة)
للتسكع معا؟ ماذا تفعلين؟

250
00:16:16,840 --> 00:16:20,520
كنت أصدّ عروض
ذاك الشاب الوسيم

251
00:16:20,640 --> 00:16:23,640
يا صديقتي، أظن أنه منحرف -
أعرف أنّ ذاك الشاب منحرف -

252
00:16:24,280 --> 00:16:29,360
ولكنني أواعد (مارشل) منذ 9 سنوات
لم أعد عازبة منذ المدرسة الثانوية

253
00:16:29,480 --> 00:16:32,720
أتريدين أن تكوني عازبة؟
أتريدين طرد الشبان الفاشلين طيلة الليلة؟

254
00:16:32,840 --> 00:16:34,000
هل يبدو لك هذا ممتعا؟

255
00:16:34,120 --> 00:16:36,920
أظنني أردت إعادة رمي شبكتي
في المحيط

256
00:16:37,040 --> 00:16:39,280
لمعرفة عدد الٔاسماك التي سأصطاد

257
00:16:39,800 --> 00:16:42,520
حتى الٓان اصطدت دلفينا منحرفا

258
00:16:43,200 --> 00:16:48,360
و(مارشل)، كل الفتيات الموجودات هنا
الليلة يأملن اصطياد ما لديك أصلا

259
00:16:49,160 --> 00:16:50,720
أنت محقة، أعرف

260
00:16:51,800 --> 00:16:55,120
أتريدين الذهاب لشرب القهوة
وإجراء محادثة فعلية؟

261
00:16:55,320 --> 00:16:58,400
إذا كنت تعنين بالقهوة
كعكة الجبن فأنا موافقة

262
00:16:59,520 --> 00:17:02,400
أحضرت عبوة كلوب صودا
أريني ردفك

263
00:17:02,520 --> 00:17:04,080
شكرا جزيلا لك

264
00:17:08,120 --> 00:17:11,960
أتريد التعارك يا صاح؟
أنت تلمس أسفل ظهر حبيبتي الجذاب

265
00:17:12,080 --> 00:17:13,200
مارشل)، لا)

266
00:17:13,760 --> 00:17:17,280
حبيبتي، من فضلك لا تنزعي الخاتم أبدا
مهما قلت إنّ الٔامر مذهل

267
00:17:17,400 --> 00:17:19,160
لا بأس يا رجل -
تراجع يا رجل -

268
00:17:19,280 --> 00:17:22,600
لا أخشى التعارك معك كثيرا
أتريد اختبار قوّتي؟

269
00:17:22,800 --> 00:17:25,560
تفضل، هيا -
مارشل)، إنه منحرف) -

270
00:17:25,680 --> 00:17:27,920
الحمد لله، أنا لم أشارك
في عراك قط

271
00:17:28,600 --> 00:17:29,960
حقا؟

272
00:17:30,840 --> 00:17:33,440
(إذا تبيّن أنّ العم (مارشل
من النوع الغيور جدا

273
00:17:33,720 --> 00:17:37,800
لسوء الحظ كان حبيب
ذاك الشاب غيورا أيضا

274
00:17:47,880 --> 00:17:52,720
كان يمكننا لحس جرس الحرية -
سنذهب إلى المطار -

275
00:17:58,880 --> 00:18:01,280
لمَ أتسكّع معك؟ لماذا؟

276
00:18:01,400 --> 00:18:04,120
كل ما أردته هو شرب
جعة اعتيادية في حانتي الاعتيادية

277
00:18:04,240 --> 00:18:06,800
برفقة أصدقائي الاعتياديين
في مدينتي الاعتيادية

278
00:18:07,120 --> 00:18:11,960
تيد)، (تيد)، أنت لا تنظر حتى) -
لا، لست أنظر -

279
00:18:12,480 --> 00:18:16,080
أجدادنا المؤسسون ماتوا
سعيا وراء السعادة

280
00:18:16,640 --> 00:18:19,240
لم يجلسوا وينتظروا
لينعموا بالسعادة

281
00:18:19,880 --> 00:18:22,800
إذا أردت فيمكنك ارتياد الحانة نفسها
وشرب الجعة نفسها

282
00:18:22,920 --> 00:18:27,520
والتحدث مع الٔاشخاص أنفسهم
كل يوم أو يمكنك لحس جرس الحرية

283
00:18:27,840 --> 00:18:32,720
يمكنك الٕامساك بالحياة جيدا
ولحسها وشفط كل شيء منها

284
00:18:34,400 --> 00:18:37,960
كان هذا جميلا يا رجل -
(شكرا، (لينرد -

285
00:18:38,800 --> 00:18:41,200
تيد)، أنت تفوّت درسا قيّما)
في الحياة هنا

286
00:18:41,320 --> 00:18:44,400
لا أحتاج إليك لتعلّمني كيف أعيش
مفهوم؟ أنا أعرف كيف أعيش

287
00:18:44,880 --> 00:18:47,760
إذا أردت الذهاب للحس جرس الحرية
فاذهب والحسه بنفسك

288
00:18:47,880 --> 00:18:50,840
لا، يجب أن نفعل ذلك معا -
لماذا؟ لمَ تحتاج إليّ؟ -

289
00:18:51,000 --> 00:18:53,080
لٔانك أعز أصدقائي، مفهوم؟

290
00:18:54,160 --> 00:18:56,120
ليس ضروريا أن تخبرني
أنني أعز أصدقائك

291
00:18:56,360 --> 00:19:00,200
...ولكنني أرى أننا نشكّل فريقا
من دونك سأكون

292
00:19:01,320 --> 00:19:03,200
"الدينامي الوحيد"

293
00:19:04,240 --> 00:19:09,240
لذا لا بأس، إذا أردت الذهاب
إلى الديار فسنذهب إلى الديار

294
00:19:13,120 --> 00:19:18,320
حسنا، سنذهب للحس جرس الحرية -
جيد، لٔاننا وصلنا إلى موقعه -

295
00:19:20,160 --> 00:19:22,560
(لم أعرف كيف غيّر (بارني
وجهة سيارة الٔاجرة من دون علمي

296
00:19:22,680 --> 00:19:27,320
ولكننا نزلنا و(دانا) سمح لنا بالدخول
وقد لحسنا جرس الحرية بالفعل

297
00:19:27,680 --> 00:19:30,000
وهل تعرفين كيف كان طعمه؟ -
كيف؟ -

298
00:19:31,880 --> 00:19:33,480
كان كطعم الحرية

299
00:19:33,720 --> 00:19:35,320
لا، في الواقع
كان مثل طعم السنتات

300
00:19:36,440 --> 00:19:40,200
يا للهول، هل فعلتما هذا فعلا؟ -
فعلنا ذلك فعلا -

301
00:19:40,680 --> 00:19:43,160
وعندها أدركت
(سبب تسكّعي مع (بارني

302
00:19:43,520 --> 00:19:45,360
لم أصل قط إلى المكان الذي أردته

303
00:19:45,640 --> 00:19:47,400
ولكنني كنت أحصل دائما
على قصة رائعة

304
00:19:51,160 --> 00:19:53,840
إذا، ماذا عن تلك الفتاة
التي كنت تحدّثها؟ هل كانت أمي؟

305
00:19:54,160 --> 00:19:57,680
أيها الولدان، كل قصة في حياة المرء
أشبه بنقطة في لوحة انطباعية

306
00:19:57,800 --> 00:19:59,480
...وعندما -
أنت تقول إنها ليست هي إذا؟ -

307
00:19:59,600 --> 00:20:00,920
نعم، ليست هي

308
00:20:01,840 --> 00:20:03,400
ماذا؟ بحقكما

