﻿1
00:00:14,200 --> 00:00:17,360
أيها الولدان، في الحياة هناك الكثير
من اللحظات الرومانسية المهمة

2
00:00:17,480 --> 00:00:19,040
وهي تجعل الحياة جديرة بأن نعيشها

3
00:00:19,320 --> 00:00:21,720
لكن هذه هي المشكلة، اللحظات تنقضي

4
00:00:22,360 --> 00:00:28,160
وخلف هذه اللحظات هناك شيء
"مقرف يدعى "الواقع

5
00:00:28,960 --> 00:00:35,160
(في عام 2006 إذا، ليلة زفاف (كلوديا
و(ستيوارت) كان الواقع هو العدوّ

6
00:00:36,440 --> 00:00:39,080
فريق متطوعي العالم الثالث؟ -
نعم، سأسافر غدا -

7
00:00:39,320 --> 00:00:40,320
سأغيب سنتين

8
00:00:41,280 --> 00:00:44,960
يقول البعض إن التطوع في هذا الفرق
هو أنبل ما يفعله الإنسان

9
00:00:45,080 --> 00:00:50,040
لهؤلاء أقول "حقا"؟
"ويجيبون عادة "نعم، حقا

10
00:00:50,400 --> 00:00:53,920
(لكنهم محقون كثيرا (بارني
ليت هناك ما أستطيع فعله

11
00:00:54,600 --> 00:00:57,240
تانيا)، يسرّني كثيرا قولك ذلك)

12
00:00:58,960 --> 00:01:01,080
لم أتخيل أنّ هذه الليلة
ستسلك هذا المنحى

13
00:01:02,160 --> 00:01:07,200
كان على تلك اللحظات أن تكون لحظاتي
المهمة مع (روبن) لكن الواقع حلّ

14
00:01:08,000 --> 00:01:11,000
استدعيت (روبن) في آخر دقيقة
لتقديم نشرة الحادية عشرة

15
00:01:11,440 --> 00:01:12,600
كانت تلك فرصتها المنتظرة

16
00:01:13,000 --> 00:01:17,760
وذهبت إلى الزفاف
...بمفردي، ثم فجأة

17
00:01:28,400 --> 00:01:34,240
أين اختفيت البارحة؟ -
عشت أكثر الليالي روعة -

18
00:01:34,360 --> 00:01:37,520
!أعرف، تلك الكعكة
أفضل كعكة تناولتها يوما، حقا

19
00:01:37,680 --> 00:01:41,360
وكأن معدتي قالت "يا أخي
"أجهل ما تأكله لأنه ليس لدي عينان

20
00:01:41,480 --> 00:01:43,920
لكنه رائع لذا تابع إرسال"
"المزيد منه إليّ

21
00:01:44,560 --> 00:01:46,120
نعم أعرف، وراحت معدتي تقول

22
00:01:46,320 --> 00:01:49,400
يا صديقتي، نحن لا نتفق"
"...دائما لكن تلك الكعكة

23
00:01:49,560 --> 00:01:50,560
ليلي)؟)

24
00:01:51,240 --> 00:01:54,320
صحيح، أكثر الليالي روعة
تابع كلامك

25
00:01:55,080 --> 00:01:59,720
عليّ إخبارك بأنني أتبع قانونا
لا أتعرف بالشبان في حفلات الزفاف

26
00:02:00,280 --> 00:02:03,440
لم تتقيدي بهذا القانون دائما -
إليك المسألة -

27
00:02:03,560 --> 00:02:08,520
تلك اللحظات الرومانسية تكون جميلة
عندما تحصل لكنها ليست حقيقية

28
00:02:08,760 --> 00:02:12,600
بالضبط، الآن مثلا عندما رأيتك
تؤدّين رقصة الدجاجة هناك

29
00:02:12,720 --> 00:02:15,280
لن أكذب عليك
كان ذلك يشبه صاعقة قوية

30
00:02:15,720 --> 00:02:18,680
عليك رؤيتي أؤدي الرقص النقري
كنت لتركع وتطلب يدي

31
00:02:19,200 --> 00:02:23,360
لسوء الحظ، هذا ليس من طباعي
لكنني الآن أعرف أنه مجرّد سراب

32
00:02:23,640 --> 00:02:25,920
هذه تأثيرات الزفاف -
بالضبط -

33
00:02:26,040 --> 00:02:28,400
ولذلك السبب باختصار
لن أتحرّش بك

34
00:02:28,960 --> 00:02:31,800
هذا ليس تحرّشا؟ -
تعتقدين أن هذا تحرّش؟ -

35
00:02:31,920 --> 00:02:33,480
صدقيني كنت لتعرفي
أسلوب التحرّش

36
00:02:33,600 --> 00:02:35,960
كان ليعرفه من يجلسون
على بعد 10 طاولات

37
00:02:36,560 --> 00:02:38,880
هذا مؤسف -
أعرف -

38
00:02:39,720 --> 00:02:43,680
أعتقد أنني أعرف حلّا -
أثرت اهتمامي -

39
00:02:43,840 --> 00:02:47,600
ولتمهيد الأمر، نحن لن نقيم
علاقة الليلة

40
00:02:47,760 --> 00:02:50,480
أثرت اهتمامي أقلّ
تابعي كلامك

41
00:02:50,600 --> 00:02:55,840
حسنا، ما يُفسد الأمر
دائما هو اليوم التالي، صحيح؟

42
00:02:56,000 --> 00:02:59,320
لذا لمَ لا نحذف ذلك الجزء؟

43
00:02:59,680 --> 00:03:03,160
ماذا تقولين؟ -
أقول إنني هنا وإنك هنا -

44
00:03:03,280 --> 00:03:09,000
هذا زفاف رومانسي ضخم
لمَ لا نرقص ونستمتع بوقتنا فقط؟

45
00:03:09,120 --> 00:03:11,600
ثم لا يرى واحدنا الآخر مجددا
بعد انتهاء الزفاف

46
00:03:14,120 --> 00:03:16,560
...إلّا إذا -
"...لا، ما من "إلّا إذا -

47
00:03:16,720 --> 00:03:20,080
لا رسائل إلكترونية ولا أرقام هواتف
ولا حتى اسمين

48
00:03:20,680 --> 00:03:26,000
الليلة سنرسم ذكرى
لن تفقد بريقها أبدا

49
00:03:26,120 --> 00:03:32,840
وعندما نصبح عجوزين
سنتذكر هذه الليلة وستكون ممتازة

50
00:03:37,360 --> 00:03:38,840
حسنا، وافقت -
حسنا -

51
00:03:38,960 --> 00:03:43,840
سنحتاج إلى اسمين مستعارين إذا؟ -
"(يمكنك مناداتي "(باتركاب -

52
00:03:44,600 --> 00:03:48,520
(سرّني لقاؤك يا (باتركاب
(أنا (لاندو كالريسيان

53
00:03:49,960 --> 00:03:52,720
هذا مثير للحماسة، سيلفّ
...الغموض اسمينا إلى الأبد

54
00:03:52,840 --> 00:03:55,280
(تيد)، (تيد)، (تيد)
(انظر، حصلت على إشبينة، انظر يا (تيد

55
00:03:55,400 --> 00:03:58,080
هي ثاني الإشبينات جمالا
(انظر يا (تيد)، إلى اللقاء يا (تيد

56
00:04:01,600 --> 00:04:05,760
(إذا، أنا (تيد -
فيكتوريا)، لكن بدون الشهرتين) -

57
00:04:05,880 --> 00:04:07,440
بدون الشهرتين

58
00:04:09,520 --> 00:04:15,400
ما مشكلتك؟ -
نعم يا صاح، هذه فكرة جبانة -

59
00:04:15,560 --> 00:04:20,080
لا بل رائعة، تمتعت بليلتي ولن أراها
مجددا، ولا مجال لإفساد الأمر

60
00:04:20,760 --> 00:04:25,440
تيد)، كيف أشرح لك هذا؟)
البارحة تناولت أفضل كعكة في حياتي

61
00:04:25,880 --> 00:04:27,760
وتعتقد أنني سأسمح بخروج
!تلك الكعكة من حياتي؟ لا

62
00:04:27,880 --> 00:04:30,680
سأكتشف المخبز الذي خبزها
!وسأحصل على المزيد منها

63
00:04:31,680 --> 00:04:34,560
لقد أعجبتك تلك الكعكة حقا -
هي تتملّكني -

64
00:04:36,120 --> 00:04:37,760
إذا ماذا حصل بعد ذلك؟

65
00:04:38,400 --> 00:04:44,760
حسنا، أرسينا القواعد الآن
دعني أرى الأساليب التي سمعت عنها

66
00:04:51,320 --> 00:04:52,600
هيا -
مهلا، مهلا -

67
00:04:53,560 --> 00:04:57,600
فلنسد خدمة إلى جميع العازبات
ونسرق باقة الورد

68
00:04:57,720 --> 00:05:00,560
نعم، لكننا سنحتاج إلى مصدر إلهاء

69
00:05:01,480 --> 00:05:05,840
!قبلة! قبلة! تبادلا القبل

70
00:05:05,960 --> 00:05:07,840
...قبلة! قبلة! قبلة -
!هيا، هيا -

71
00:05:08,000 --> 00:05:14,320
!هذا ما أصاب الباقة إذا
أحسنت (فيكتوريا) إنه تقليد شرير

72
00:05:15,080 --> 00:05:17,000
لن تتبعيه في زفافك؟ -
!بلى -

73
00:05:17,120 --> 00:05:21,880
سأرمي قنبلة الزهور نحو الجموع
"وأقول "ازحفن وخذنها أيتها الساقطات

74
00:05:23,000 --> 00:05:24,360
هذا ما تفعله الفتيات

75
00:05:25,720 --> 00:05:26,920
إلى أين ذهبتما إذا؟

76
00:05:37,640 --> 00:05:38,920
جميل جدا -
حقا؟ -

77
00:05:42,040 --> 00:05:44,200
حسنا، لا أجيد الرقص النقري -
لم أستطع معرفة الفرق -

78
00:05:47,920 --> 00:05:50,160
من المؤسف أنك لن تحصلي
على المتعة الليلة

79
00:05:50,520 --> 00:05:53,600
لو أردتها لحصلت عليها -
لا، ما كنت لتستطيعي -

80
00:05:54,440 --> 00:05:56,920
أنت شاب، كنت لأستطيع

81
00:06:03,440 --> 00:06:05,280
لن نتبادل القبل الليلة

82
00:06:07,280 --> 00:06:10,680
إن تبادلنا القبل
فسيصبح هذا كله حقيقيا

83
00:06:10,800 --> 00:06:16,720
قد تستخدم لسانك كثيرا ولا أستخدمه
بما يكفي وفجأة تقع الكارثة

84
00:06:16,840 --> 00:06:19,200
سأستخدم لساني بالطريقة الصحيحة تماما

85
00:06:21,160 --> 00:06:22,880
حسنا، ما رأيك في هذا؟

86
00:06:24,520 --> 00:06:28,680
أفضل جزء في القبلة هو ما يؤدي إليها

87
00:06:29,040 --> 00:06:35,240
اللحظة التي تسبق تلامس الشفاه
وكأنه قرع طبول صاخب

88
00:06:35,360 --> 00:06:40,520
ما رأيك في أن نكتفي الليلة بقرع الطبول؟

89
00:06:42,880 --> 00:06:45,040
حسنا -
لكن لا يمكننا تبادل القبل -

90
00:06:46,000 --> 00:06:47,600
حسنا

91
00:07:06,680 --> 00:07:10,520
قرع الطبول؟ هذا كل ما في الأمر؟
ماذا إذا؟

92
00:07:10,640 --> 00:07:15,200
قلت لها "ليلة طيبة" وجئت
إلى المنزل وقرعت الطبول بمفردك؟

93
00:07:16,360 --> 00:07:20,240
!(يا لك من غبي يا (تيد
هذه الفتاة تبدو مذهلة

94
00:07:20,360 --> 00:07:24,160
كانت مذهلة تماما كانت مذهلة ومسلية

95
00:07:25,000 --> 00:07:27,320
وقد تواصلنا على كل المستويات
ولن أراها مجددا

96
00:07:30,040 --> 00:07:32,120
!تبا، عليّ رؤيتها مجددا -
!نعم -

97
00:07:33,600 --> 00:07:35,720
!فلنبدأ العمل يا صاح
ماذا تعرف عنها أيضا؟

98
00:07:35,840 --> 00:07:39,920
لا شيء، تدعى "(فيكتوريا)" ولا أعرف
!سوى ذلك، مهلا (كلوديا) تعرف

99
00:07:40,080 --> 00:07:43,320
كلوديا) في شهر العسل)
وستعود بعد أسبوعين، اتصل بها حينها

100
00:07:43,440 --> 00:07:46,040
نعم بعد أسبوعين، فكرة سديدة
سأتصل بها الآن

101
00:07:46,360 --> 00:07:48,880
لا (تيد)، يجب عدم إفساد شهر العسل

102
00:07:49,000 --> 00:07:51,320
نعم أرجوك يا صاح
اسألها عن الكعكة

103
00:07:54,800 --> 00:07:56,560
تيد)؟) -
!(مرحبا (كلوديا -

104
00:07:56,680 --> 00:08:00,280
زفاف رائع، نخب جميل، أمور مثيرة
للعاطفة، كيف حال شهر العسل؟

105
00:08:00,400 --> 00:08:03,800
أنا أتصل لأنني تعرفت
...بفتاة البارحة وكنت محتارا في ما

106
00:08:03,920 --> 00:08:07,800
!أنت تمازحني حتما -
!بدأنا -

107
00:08:08,400 --> 00:08:14,600
قبل 24 ساعة توسلت إليّ
لتدعو فتاة أخرى إلى زفافي والآن نسيتها؟

108
00:08:15,560 --> 00:08:16,880
تابعت حياتي

109
00:08:17,720 --> 00:08:20,840
ما اسمها؟ أهي نسيبتي البدنية (لندزي)؟
لا تشعر بالإحراج، عيناها جميلتان

110
00:08:21,480 --> 00:08:28,080
لا، تدعى "(فيكتوريا)" وأجهل شهرتها -
لحسن حظك، حفظت لائحة المدعوين -

111
00:08:28,680 --> 00:08:31,160
!الحمد للرب -
ولسوء حظك -

112
00:08:31,400 --> 00:08:33,760
لم تحضر زفافي فتاة تدعى
(فيكتوريا)" إلى اللقاء (تيد)"

113
00:08:43,120 --> 00:08:45,160
لم يكن في الزفاف فتاة
"(اسمها "(فيكتوريا

114
00:08:45,360 --> 00:08:50,280
ربما استخدمت اسما مستعارا
ثانيا، هي بارعة، بارعة كثيرا

115
00:08:50,400 --> 00:08:53,800
ربما كانت شبحا لذا لم ترِد أن تقبّلك

116
00:08:54,000 --> 00:08:56,640
لأنك كنت لتخترقها
وتشعر ببرودة قارسة لحظة

117
00:08:56,760 --> 00:08:58,920
يا للهول! راودتني فكرة
!رائعة لسيناريو لفيلم

118
00:08:59,040 --> 00:09:02,840
مارشال)، لم تكن شبحا) -
أعرف ذلك -

119
00:09:02,960 --> 00:09:05,920
لقد حملت باقة
وأثبتت أنها تملك جسدا

120
00:09:06,800 --> 00:09:08,800
مهلا! كات تجلس تجاه إشبينتي

121
00:09:08,920 --> 00:09:10,920
لا بد من أنها كانت جالسة
إلى طاولتهما، ربما تعرفانها

122
00:09:11,040 --> 00:09:13,280
رائع! كيف سنتصل بالإشبينتين إذا؟

123
00:09:17,600 --> 00:09:19,840
يُستحسن أن يكون هذا جيدا
(أوشك على الشعور بالـ(نيرفانا

124
00:09:20,160 --> 00:09:23,640
على فكرة، عليّ إعطاؤك رقم هاتف
نيرفانا)، هي مدلّكة رائعة، ما رأيك؟)

125
00:09:23,800 --> 00:09:24,800
!(بارني)

126
00:09:25,760 --> 00:09:27,200
...أعرف قوانين النادي

127
00:09:29,400 --> 00:09:33,400
بارني)، رأيتك تكلم تلك الإشبينة)
البارحة، هل أخذت رقم هاتفها؟

128
00:09:33,600 --> 00:09:35,560
تعرف أنني أخذته -
رائع -

129
00:09:36,000 --> 00:09:39,280
سأحتاج إلى أن تتصل بها لأجلي -
تعرف أنني لن أتصل -

130
00:09:39,920 --> 00:09:42,760
لمَ لا؟ -
لأننا تقابلنا البارحة -

131
00:09:42,880 --> 00:09:44,640
لا أستطيع الاتصال بالفتاة
في اليوم التالي

132
00:09:44,760 --> 00:09:48,480
عليّ الانتظار إلى الأبد على الأقل

133
00:09:48,600 --> 00:09:52,000
لن أتصل بها أبدا، وهي تعتقد
(أنني ذاهب إلى (الهند

134
00:09:52,160 --> 00:09:55,040
(أرجوك يا (بارني
هذا لأجل قضية محقة

135
00:09:55,280 --> 00:10:00,160
فشل (تيد) مع فتاة أخرى
ليس قضية محقة

136
00:10:00,680 --> 00:10:02,400
آسف يا صاح، ليتني أستطيع
مساعدتك لكن يديّ مقيّدتان

137
00:10:02,640 --> 00:10:04,240
لا، مهلا، كان هذا البارحة

138
00:10:06,920 --> 00:10:08,360
حسنا (بارني)، سأخبرك بما سأفعله

139
00:10:09,200 --> 00:10:14,240
أجرِ هذا الاتصال وسأرافقك
(إلى (فوكسي بوكسنغ

140
00:10:14,840 --> 00:10:15,840
حقا؟ -
نعم -

141
00:10:16,280 --> 00:10:18,000
لكنك لطالما قلت إن فتيات
(فوكسي بوكسنغ)

142
00:10:18,160 --> 00:10:21,320
لسن جميلات ولا يجدن الملاكمة -
أنا مستعد لتثبت خطأي -

143
00:10:22,040 --> 00:10:24,040
الليلة؟ -
!الليلة! اطلب الرقم -

144
00:10:25,160 --> 00:10:27,960
نعم، (تانيا) تبيّن أنني لن أرحل
مع فريق المتطوعين قبل الغد

145
00:10:28,280 --> 00:10:33,080
نعم أعرف، هذا مؤسف
سأتأخر يوما آخر على مساعدة الناس

146
00:10:33,320 --> 00:10:35,160
على أية حال، هل تعرفين
من كانت هذه الفتاة؟

147
00:10:36,240 --> 00:10:39,720
مهلا، ما الحذاء
الذي كانت... لا (تانيا)، إنه شاب

148
00:10:39,840 --> 00:10:41,680
هو لن يعرف نوع الحذاء
الذي كانت تنتعله

149
00:10:41,920 --> 00:10:44,160
...في الواقع -
!أرجوك -

150
00:10:48,400 --> 00:10:51,480
ماذا تريدين أن تفعلي الآن؟
لا تفكري، أول ما يخطر ببالك

151
00:10:53,640 --> 00:10:57,720
أمسك بهذا وهذا

152
00:11:00,880 --> 00:11:02,080
بدأت

153
00:11:02,720 --> 00:11:09,600
كانت تنتعل حذاء بنيا
عليه رقائق ثلج صغيرة

154
00:11:11,240 --> 00:11:16,880
نعم، يبدو جميلا حقا
هل تعرفينها؟ حسنا

155
00:11:17,000 --> 00:11:19,360
شكرا على أية حال
...نعم اعتني بنفسك

156
00:11:20,480 --> 00:11:25,560
الليلة؟ سأسافر في الصباح الباكر
لذا لن أستطيع تمضية الليل في منزلك

157
00:11:25,680 --> 00:11:27,080
لكن نعم طبعا، أود ذلك

158
00:11:27,320 --> 00:11:28,800
حسنا، سأكلمك لاحقا

159
00:11:29,320 --> 00:11:31,200
آسف (تيد)، لن أستطيع الذهاب
إلى (فوكسي بوكسنغ) الليلة

160
00:11:31,320 --> 00:11:34,160
أتفهّم الأمر -
حسنا، دعونا لا نفقد الأمل -

161
00:11:34,960 --> 00:11:37,280
سنتصل بالفندق
ربما كانت تمكث به

162
00:11:37,400 --> 00:11:39,840
سنطلب منهم التحقق من السجل
"(بحثا عن فتاة تدعى "(فيكتوريا

163
00:11:40,320 --> 00:11:42,200
"(أو ربما تعتمد اسم "(فيكي
"(أو "(توري

164
00:11:42,320 --> 00:11:43,600
"(أو "(إيكتور

165
00:11:45,120 --> 00:11:47,000
هي لا تعتمد اسم "(إيكتور)" على الأرجح

166
00:11:49,040 --> 00:11:52,880
لا، أوتعرفون؟ هذا هو القدر
لا يفترض بي رؤيتها مجددا

167
00:11:53,000 --> 00:11:57,120
كان ذلك جوهر الليلة بطولها
لقد أنقذت من نفسي، فلنشرب الجعة

168
00:11:57,400 --> 00:11:58,400
وافقت

169
00:11:58,640 --> 00:12:01,080
واعتقدت أن تلك هي النهاية
...لكن بعد ذلك

170
00:12:06,040 --> 00:12:08,120
مرحبا -
!ها هي السيدة المذيعة -

171
00:12:08,480 --> 00:12:10,280
كيف كان الأمر؟ -
لا أعرف -

172
00:12:10,400 --> 00:12:13,400
لمَ لا تسألين مذيعة العطلة الأسبوعية
البديلة الجديدة؟ (روبن)؟

173
00:12:13,560 --> 00:12:16,280
شكرا (روبن)، كان ذلك رائعا
(نعود إليك (روبن

174
00:12:17,040 --> 00:12:18,040
!تهاني -
شكرا -

175
00:12:18,160 --> 00:12:20,960
هذا رائع كثيرا -
(نعم، لكنني مستاءة لتخلّيّ عن (تيد -

176
00:12:21,440 --> 00:12:25,840
لا تقلقي، في الواقع -
ثم أخبرتها (ليلي) بالقصة الكاملة -

177
00:12:26,000 --> 00:12:30,320
وصولا إلى الحذاء البني والرقائق
...الصغيرة عليه وفي نهاية الأمر

178
00:12:32,000 --> 00:12:35,160
ماذا؟ -
أعرف من تكون -

179
00:12:43,520 --> 00:12:50,720
تعرفينها ولم تحضري الزفاف -
حضرته تقريبا -

180
00:12:50,840 --> 00:12:53,960
ماذا؟ -
بعد النشرة كنت متحمسة كثيرا -

181
00:12:54,080 --> 00:12:57,160
وقررت مفاجأة (تيد) بالذهاب
إلى حفل الاستقبال

182
00:13:09,960 --> 00:13:14,480
تبا، كفى، ماذا أصابني؟

183
00:13:15,000 --> 00:13:19,400
مرحبا؟ أنت بخير هناك؟ -
!نعم، أنا بخير -

184
00:13:20,240 --> 00:13:23,640
إنها حساسية أو شيء ما
أنا بخير

185
00:13:25,800 --> 00:13:31,280
هل تريدين الخروج والبكاء هنا؟
قيل لي إنني أجيد العناق

186
00:13:31,400 --> 00:13:39,240
شكرا، لكنني لا أبكي
أمام الناس، بل لا أبكي البتة

187
00:13:40,480 --> 00:13:42,680
!هذا مقرف

188
00:13:42,800 --> 00:13:45,080
هل يسيل مخاط الجميع
إلى هذا الحد عندما يبكون؟

189
00:13:46,480 --> 00:13:48,640
أنت تتكلمين إلى رفيقة لك
في هذه المسألة

190
00:13:51,240 --> 00:13:55,360
لمَ تبكين إذا؟ -
(لأنك تكنّين المشاعر لـ(تيد -

191
00:13:55,960 --> 00:14:01,880
لا أعرف، ربما -
!حسنا، ما مشكلتكما؟ حقا -

192
00:14:02,000 --> 00:14:08,400
!تعجبينه ويعجبك، كونا معا
!عجبا، ليست السعادة بهذه الصعوبة

193
00:14:08,520 --> 00:14:13,360
حسنا، نعم بكيت في الحمّام
وكان هذا غريبا

194
00:14:13,480 --> 00:14:18,400
لكن هذا لا يعني
أنني مغرمة به، أجهل شعوري

195
00:14:18,760 --> 00:14:24,360
بل تعرفينه! رأيته مع فتاة
أخرى فبكيت احزري! هذا شعورك

196
00:14:24,480 --> 00:14:26,240
هذا ليس إلّا شعورك

197
00:14:28,360 --> 00:14:32,040
أكنّ له المشاعر، أنت سعيدة؟ -
نعم، تقريبا -

198
00:14:34,200 --> 00:14:40,080
لكن هذا لا يغير شيئا
(ما زلت لا أريد الزواج وهو ما زال (تيد

199
00:14:40,880 --> 00:14:44,480
ما عليّ فعله هو إطلاعه
على هوية (فيكتوريا) فيكون سعيدا

200
00:14:44,760 --> 00:14:48,400
أو يمكنك إخباره بأنه يعجبك
ثم يمكنكما أن تصبحا سعيدين كليكما

201
00:14:49,520 --> 00:14:51,160
سأبحث عنه

202
00:14:52,320 --> 00:14:58,680
مهلا، بمَ ستخبرينه؟ -
لا أعرف -

203
00:14:59,480 --> 00:15:04,000
اسمعا أفضل جزء، لأنني قلت لها إنني
حوّلت أموالي كلها إلى العملة الهندية

204
00:15:04,320 --> 00:15:07,200
أعطتني 50 دولارا
لأستقلّ سيارة أجرة إلى المطار

205
00:15:07,320 --> 00:15:09,680
هذا صحيح! تلقّيت المال مقابل علاقة

206
00:15:10,920 --> 00:15:13,600
ربما عليّ التبرّع بالمال لفريق
المتطوعين، لقد ساعدني كثيرا مؤخرا

207
00:15:14,320 --> 00:15:15,960
مرحبا أيها الشبان -
مرحبا -

208
00:15:17,120 --> 00:15:18,840
تيد)، أأستطيع مكالمتك)
في الخارج دقيقة؟

209
00:15:19,080 --> 00:15:20,680
طبعا، ما الأمر؟

210
00:15:22,520 --> 00:15:24,080
يجب أن أقول لك شيئا

211
00:15:25,680 --> 00:15:28,120
أجِب -
آلو؟ -

212
00:15:28,400 --> 00:15:32,400
(تيد)، أنا (ستيوارت)
تود زوجتي الرائعة مكالمتك

213
00:15:37,400 --> 00:15:41,920
تيد)، أعتذر عن إقفالي الخط)
وأنت تتكلم سابقا

214
00:15:42,040 --> 00:15:45,040
زوجي الجديد وفودكا التوت البري

215
00:15:45,160 --> 00:15:48,800
الذي كلفني 10 دولارات ونصفا
!في حانة المطار

216
00:15:48,920 --> 00:15:51,720
!متى سنركب هذه الطائرة؟ -
!عزيزتي -

217
00:15:54,560 --> 00:16:00,000
ساعداني على أن أدرك
أنني قد أتصرف كالمجانين أحيانا

218
00:16:00,120 --> 00:16:03,320
ولا أريد أن يعتقد زوجي
الجديد أنني مجنونة

219
00:16:03,880 --> 00:16:07,280
لا بأس (كلوديا)، لا تقلقي -
اسألها عن الكعكة -

220
00:16:07,480 --> 00:16:09,480
أراد (مارشال) أن يعرف
من أين ابتعتما الكعكة

221
00:16:09,800 --> 00:16:11,000
الكعكة؟

222
00:16:12,760 --> 00:16:17,360
لمَ لا تأخين هذه؟
يبدو أنك بحاجة إليها

223
00:16:17,640 --> 00:16:23,800
شكرا، أنت لطيفة كثيرا
هل أنت من أصدقاء العروس أم العريس؟

224
00:16:23,960 --> 00:16:25,800
اشتريناها من المخبز
الصغير في وسط المدينة

225
00:16:26,080 --> 00:16:29,000
لست من أصدقاء أي منهما -
"(يدعى "مخبز (باتركاب -

226
00:16:29,320 --> 00:16:32,360
(تشرفت بلقائك يا (باتركاب -
أنا خبزت الكعكة -

227
00:16:35,320 --> 00:16:37,120
هي خبزت الكعكة

228
00:16:45,920 --> 00:16:49,920
مخبز (باتركاب)"! لم يرد اسمها"
!على لائحة الضيوف لأنها لم تكن مدعوة

229
00:16:50,040 --> 00:16:53,000
!هي خبزت الكعكة -
خبزت تلك الكعكة -

230
00:16:53,120 --> 00:16:58,400
تيد) هذه هي الفتاة المنشودة! عليك)
الزواج بها! اليوم، عليها العيش معنا

231
00:16:59,080 --> 00:17:01,320
سأذهب إلى المخبز -
لا، لا تفعل ذلك -

232
00:17:01,440 --> 00:17:02,960
حبيبتي، عمّ تتكلمين؟

233
00:17:04,080 --> 00:17:06,800
نعم، لقد أنهكتني طوال النهار
بالكلام عن وجوب إيجادي تلك الفتاة

234
00:17:06,920 --> 00:17:11,080
أعتقد أنها ربما ليست
معجبة بك إلى هذا الحد

235
00:17:11,200 --> 00:17:14,080
لذا لم تعطِك رقم هاتفها

236
00:17:15,080 --> 00:17:23,200
روبن)؟ تريدين قول شيء؟) -
(نعم، (تيد -

237
00:17:26,440 --> 00:17:29,520
اذهب وجِدها -
!سأذهب وسأجدها -

238
00:17:29,640 --> 00:17:32,040
تيد)، أحب هذه اللحظة)
أوتعرف السبب؟ لأنني سأقول ذلك

239
00:17:32,160 --> 00:17:34,120
"وهذه المرة أنت ستقول "نعم
جاهز؟ أنت جاهز لتقول "نعم"؟

240
00:17:34,240 --> 00:17:36,480
!تيد)! استعد) -
!نعم -

241
00:17:37,200 --> 00:17:38,880
لا -
!أرجوك -

242
00:17:41,560 --> 00:17:44,480
أعتقد أننا أطلنا الغياب -
هذا مؤسف -

243
00:17:44,800 --> 00:17:46,840
كنت أتطلع إلى الرقصة الأخيرة

244
00:18:07,800 --> 00:18:13,160
نعم، آسف، استطعت قراءة أفكارك -
فيمَ كنت أفكر؟ -

245
00:18:13,600 --> 00:18:15,960
هو يبدو وسيما كثيرا
وقد يرتدي هذه البذلة

246
00:18:17,200 --> 00:18:18,240
غلبتني -
نعم -

247
00:18:18,360 --> 00:18:21,360
أنت بارع -
لا أرتدي هذه الملابس يوميا -

248
00:18:22,000 --> 00:18:26,600
(في عطلة أسبوعية حقيقية يرتدي (تيد
سروال جينز وكنزة عليها بقع بيضاء

249
00:18:27,600 --> 00:18:34,280
يبدو (تيد) الحقيقي جذابا كثيرا
من المؤسف أنني لن أرى ذلك

250
00:18:39,360 --> 00:18:44,160
!مخبز (باتركاب)" ها هو" -
حظا سعيدا، أحضر لي كعكة مكوّبة -

251
00:18:47,360 --> 00:18:49,960
تيد)؟ ما زلت معنا؟)

252
00:19:02,360 --> 00:19:04,480
أطلعيني على اسمك

253
00:19:07,560 --> 00:19:10,840
هناك ثغرة صغيرة في خطتنا -
ما هي؟ -

254
00:19:11,240 --> 00:19:13,760
سأذهب إلى المنزل الليلة حاملا
الكثير من الذكريات الرائعة

255
00:19:13,880 --> 00:19:15,880
وذكرى سيئة واحدة

256
00:19:16,680 --> 00:19:19,240
ذكرى رحيلك عبر ذلك الباب

257
00:19:22,800 --> 00:19:25,360
تيد)؟) -
نعم -

258
00:19:26,640 --> 00:19:30,600
أغمض عينيك وعدّ حتى الرقم 5

259
00:19:34,080 --> 00:19:43,680
1، 2، 3، 4، 5

260
00:19:56,200 --> 00:20:01,920
حتى مماتنا سنتذكر كل شيء
حصل تلك الليلة، إنها ممتازة

261
00:20:02,680 --> 00:20:06,400
ربما نحتاج كلانا إلى ذلك
هناك أمور كثيرة تسوء في الحياة

262
00:20:06,600 --> 00:20:08,240
لكن هذا هو الشيء الوحيد الذي لن يسوء

263
00:20:08,520 --> 00:20:15,040
سيكون دائما نقيا وطاهرا ورائعا

264
00:20:15,960 --> 00:20:18,520
إن دخلت المخبز فسأسلب
..ما كان ليكون لكلينا

265
00:20:18,640 --> 00:20:20,960
!العدّاد يعمل يا صاح
!ترجّل أو ارحل

266
00:20:21,080 --> 00:20:22,400
نعم، سأذهب

267
00:20:46,480 --> 00:20:48,160
!الحمد للرب

