﻿1
00:00:14,760 --> 00:00:18,480
الحياة طريق مظلم يا ولديّ
وتجهلان ما قد تواجهان

2
00:00:18,760 --> 00:00:22,640
فتقومان بجولة ذات ليلة
...وتستمتعان بالنزهة وفجأة

3
00:00:23,880 --> 00:00:25,000
تبلغان الـ28 من العمر

4
00:00:25,120 --> 00:00:28,120
ولفتى العيد، طبق اللازانيا -
شكرا -

5
00:00:28,280 --> 00:00:31,000
احترس، فالطبق ساخن جدا -
حسنا -

6
00:00:32,320 --> 00:00:34,320
هيا، المسيه

7
00:00:35,200 --> 00:00:37,360
تبا، فهو طبق ساخن جدا

8
00:00:38,280 --> 00:00:40,440
(حسنا يا (بارني
هل ستفعل ذلك أم لا؟

9
00:00:40,680 --> 00:00:43,920
تبا يا (بارني)، لا تفعل ذلك -
(أنا مضطر، فهذه هديتي لـ(تيد -

10
00:00:44,080 --> 00:00:46,240
لست مضطرا إلى ذلك
أرجوك، سيكون هذا محرجا

11
00:00:46,400 --> 00:00:48,440
وسنضطر إلى التوقف عن المجيء
إلى هنا وسيكون هذا مريعا

12
00:00:48,680 --> 00:00:50,560
بالٕاضافة إلى كونه مفيدا للصحة

13
00:00:51,520 --> 00:00:56,480
هيا يا (مارشل)، فهذه أروع عبارة
(للتودد على الٕاطلاق، (بارني

14
00:00:57,200 --> 00:00:59,040
تبا

15
00:01:00,680 --> 00:01:02,120
(عيد مولد سعيدا يا (تيد

16
00:01:04,760 --> 00:01:08,520
عفوا، هل أخبرك أحدهم... يا للهول -
ماذا؟ -

17
00:01:09,560 --> 00:01:11,280
استدعوا سيارة إسعاف -
ماذا يجري؟ -

18
00:01:11,400 --> 00:01:14,600
حاولي ألا تتكلمي
اجلسي، لا تتكلمي، لا تتكلمي

19
00:01:14,760 --> 00:01:16,920
هل هي بخير؟ -
أنا جاد، اتصلي بالطوارىء -

20
00:01:17,040 --> 00:01:18,640
ما الخطب؟ ما الٔامر؟

21
00:01:19,000 --> 00:01:22,720
لا تتحركي، لا تتحركي، هاك
هاك، إليك قليلا من الماء، أريد ماء

22
00:01:23,880 --> 00:01:25,320
تفضلي، اشربي هذا

23
00:01:27,240 --> 00:01:31,880
كلما رأيت هذا قلّ اقتناعي
بأنها أروع عبارة للتودد على الٕاطلاق

24
00:01:32,000 --> 00:01:33,080
انتظري

25
00:01:33,840 --> 00:01:37,440
28، ما زال أمامك
عامان لتبلغ الـ30 المهمة

26
00:01:37,840 --> 00:01:42,480
في الواقع، مولدي الـ30 لم يكن سيئا
باستثناء المعزاة في حمامي

27
00:01:42,600 --> 00:01:45,040
وهي قصة رائعة
لكنني سأخبركما إياها لاحقا

28
00:01:45,560 --> 00:01:49,320
لكنك كبرت عاما وما زلت أعزب

29
00:01:49,440 --> 00:01:54,160
ألا تسمع ساعة (تيد) البيولوجية تدقّ؟ -
لا، فقد ضغطت زر الغفوة القصيرة -

30
00:01:55,000 --> 00:01:56,760
وها قد وصل المسعفان

31
00:01:57,000 --> 00:01:58,440
الحمد لله أنكما وصلتما

32
00:01:58,760 --> 00:02:01,080
ماذا يجري؟ -
أظنها تعاني من نزيف داخلي -

33
00:02:01,200 --> 00:02:03,480
ومن بعض الكسور كذلك
علينا نقلها إلى المستشفى

34
00:02:03,600 --> 00:02:05,920
عم تتحدث؟ -
لقد تعرّضت لسقطة رهيبة -

35
00:02:06,040 --> 00:02:07,280
لا، غير صحيح -
حقا؟ -

36
00:02:07,400 --> 00:02:11,080
إذ بإمكاني أن أقسم
إنك سقطت توا من النعيم أيتها الملاك

37
00:02:13,920 --> 00:02:17,840
أعطيه رقمك... ماذا؟ أعطيه رقمك

38
00:02:18,040 --> 00:02:19,920
ماذا؟ أعطيه رقمك

39
00:02:20,040 --> 00:02:21,200
أعطيه رقمك -
حسنا، أنتم تحرجونني -

40
00:02:21,320 --> 00:02:24,120
أعطيه رقمك -
ماذا... هيا -

41
00:02:24,240 --> 00:02:25,640
أعطيه رقمك -
لن يتوقفوا -

42
00:02:25,760 --> 00:02:27,680
أعطيه رقمك -
قبل أن تعطينني رقمك -

43
00:02:28,000 --> 00:02:29,040
أعطيه رقمك، أعطيه رقمك

44
00:02:29,160 --> 00:02:30,920
حسنا -
نجحت -

45
00:02:32,760 --> 00:02:38,200
لا أصدق أنها أعطته رقمها -
ربما تعرّضت فعلا لٕاصابة في دماغها -

46
00:02:39,560 --> 00:02:41,560
شكرا لكم جميعا
شكرا للجميع، كان ذلك ممتعا

47
00:02:41,720 --> 00:02:43,160
هذه (ويندي) النادلة
أعطوها بقشيشا جيدا

48
00:02:43,360 --> 00:02:46,000
(شكرا جزيلا لكما، هذان (ترولوس
(و(كريسيدا) من (نايبورهود بلايهاوس

49
00:02:46,120 --> 00:02:47,840
ويمكنكم مشاهدتهما
فهما بارعان، هما بارعان

50
00:02:49,440 --> 00:02:52,640
أدركت لما ما زلت أعزب
فأنا نيّق، ولن أستقرّ

51
00:02:52,800 --> 00:02:54,760
فإن تزوجت بامرأة
فيجب أن تكون كاملة

52
00:02:54,880 --> 00:02:57,000
حدد معنى الكمال -
ليس الٔامر وكأنه لدي لائحة -

53
00:02:57,400 --> 00:02:59,400
بل لديك لائحة -
جذابة، متخرجة من الجامعة -

54
00:02:59,560 --> 00:03:00,960
وتريد إنجاب طفلين، صبي وبنت

55
00:03:01,240 --> 00:03:02,720
...هذا ليس صعبا، أعرف على الٔاقل -
لم أنتهِ بعد -

56
00:03:02,840 --> 00:03:05,760
(تحب الكلاب و(أوتيس ريدينغ
وتحلّ الكلمات المتقاطعة

57
00:03:06,000 --> 00:03:07,000
وتهتم للٔالعاب الرياضية

58
00:03:07,120 --> 00:03:09,320
ولكن ليس كثيرا
لئلا تكون ساقاها أقوى من ساقيّ

59
00:03:09,440 --> 00:03:11,320
فهذا سيشعرني بالغرابة
"وتعزف على "الغيتار الجهير

60
00:03:11,440 --> 00:03:14,080
(كـ(كيم ديل) من فرقة (بيكسيز -
(أو (كيم غوردن) من (سونيك يوث -

61
00:03:14,240 --> 00:03:17,120
أو كأي (كيم) من أية فرقة رائعة
حقا، فلا يمكنني أن أكون نيّقا جدا

62
00:03:17,280 --> 00:03:21,480
لن تجد هذه الفتاة أبدا -
بالضبط، لذا سأنتظرها كي تأتي إلي -

63
00:03:21,640 --> 00:03:23,840
وانتهيت من التخطيط لما هو مستحيل

64
00:03:24,000 --> 00:03:28,000
أتظن أن القدر سيهتم بالٔامر؟ -
هذه هي خطتي -

65
00:03:30,320 --> 00:03:36,920
وبدون علمي، القدر بشكل كمبيوتر
معالج خارق بقوة 600 غيغاهيرتز

66
00:03:37,080 --> 00:03:38,960
كان يعالج هذه المسألة

67
00:03:39,280 --> 00:03:41,840
"تطابق"

68
00:03:43,680 --> 00:03:44,920
لقد استيقطت باكرا

69
00:03:45,040 --> 00:03:47,120
أجل، فكرت في تحضير
الفطائر المحلاة

70
00:03:47,280 --> 00:03:49,760
أيعلم (مارشل) بذلك؟ -
ما زال يغط في نوم عميق -

71
00:03:56,080 --> 00:03:59,400
مدهش، مدهش جدا

72
00:03:59,560 --> 00:04:01,320
يا للروعة، أنت أفضل فتاة على الٕاطلاق

73
00:04:01,720 --> 00:04:05,200
تبا للفطائر، يجدر بي
تغطيتك بالشراب المحلى والتهامك

74
00:04:05,320 --> 00:04:06,600
أرجوك لا تفعل ذلك

75
00:04:08,160 --> 00:04:09,400
هل هذا الحليب صالح؟

76
00:04:13,280 --> 00:04:17,080
أجل، هذا ما حصل معي البارحة -
لمَ لا ترميانه؟ -

77
00:04:18,320 --> 00:04:20,600
سأذهب للتبضع بعد انتهاء
عملي وسأحضر الحليب

78
00:04:22,680 --> 00:04:24,880
هذه الفطائر لذيذة جدا

79
00:04:27,920 --> 00:04:32,280
ما الخطب يا عزيزي؟ -
هذه أروع لحظة في يومي -

80
00:04:32,720 --> 00:04:35,840
كان هذا صحيحا، فلطالما حلم
مارشل) باستخدام إجازته في الحقوق)

81
00:04:35,960 --> 00:04:37,160
من أجل حماية البيئة

82
00:04:37,360 --> 00:04:41,320
ولكنه احتاج إلى المال للزفاف
(لذا تدرّج طوال شهرين في شركة (بارني

83
00:04:41,520 --> 00:04:43,560
وكره كل دقيقة من تدرّجه

84
00:04:43,720 --> 00:04:46,800
مرحبا (بارني)، لدي بعض الٔاسئلة
حيال تعبئة استمارات المصادرة

85
00:04:47,040 --> 00:04:49,040
أحضر المنظار، الٓاخر على مكتبي

86
00:04:49,280 --> 00:04:52,160
ليس لدي الوقت لغرابة الٔاطوار
يا صاح لدي الكثير من الٔاعمال

87
00:04:52,320 --> 00:04:53,640
ألق نظرة فحسب

88
00:04:57,080 --> 00:05:00,920
المكتب الذي يقع عند الزاوية
في الطبقة الٔاخيرة، انظر إلى ذاك الرجل

89
00:05:01,520 --> 00:05:05,360
يدعى (كلارك باترفيلد) ويعمل
(في شركة (نيكولسن) و(هيويت) و(ويست

90
00:05:05,520 --> 00:05:08,520
وصباح كل يوم يطلب سندويشا
من المتجر في الٔاسفل

91
00:05:08,760 --> 00:05:09,840
وإن يكن؟

92
00:05:10,120 --> 00:05:13,920
احزر ماذا فعلت بالسندويش
انظر، فقد التقطت له صورة

93
00:05:17,280 --> 00:05:22,840
!يا للهول -
وسأرسل إليه الصورة بالبريد الٕالكتروني -

94
00:05:34,080 --> 00:05:35,640
!انبطح

95
00:05:35,760 --> 00:05:37,600
هذا تصرّف منحرف

96
00:05:40,080 --> 00:05:41,840
لمَ فعلت ذلك؟ -
من يدري؟ -

97
00:05:41,960 --> 00:05:44,800
فقد مضى زمن على هذا الخصام
ولم أعد أذكر من بدأ

98
00:05:44,960 --> 00:05:46,440
أنت؟ -
قطعا -

99
00:05:47,880 --> 00:05:52,120
اسمع، إن ساعدتني في ملء
هذه الاستمارات فسيكون ذلك رائعا

100
00:05:53,440 --> 00:05:56,600
ماذا؟ -
سيردّ (باترفيلد) خلال 4 ساعات -

101
00:05:56,720 --> 00:06:00,600
فهذا هو أسلوبه، وهذه حرب
إريكسون) وأحتاج إلى أن تتفرّغ لي)

102
00:06:00,720 --> 00:06:02,240
اتصل بـ(ليلي) وأخبرها
بأنك ستتأخر في العودة إلى المنزل

103
00:06:02,720 --> 00:06:05,280
هذا سخيف -
سخيف! هيا يا رجل -

104
00:06:05,440 --> 00:06:11,520
لم أوظفك بسبب كفاءتك في المحاماة
بل لتكون مستشاري التنفيذي في الٔاذى

105
00:06:12,080 --> 00:06:15,600
(هذا عمل بالنسبة إلي، (بارني
وهي وسيلة لجني مال إضافي للزفاف

106
00:06:15,760 --> 00:06:17,720
والٓان أنا أعتذر ولكن لدي عملا أقوم به

107
00:06:21,280 --> 00:06:22,880
ترايسي) هلا تأتين من فضلك)

108
00:06:25,680 --> 00:06:28,320
(هلا تبلغين السيد (إريكسون
أنني لم أعد أخاطبه

109
00:06:30,200 --> 00:06:32,400
(سيد (إريكسون
...السيد (ستينسون) ما عاد

110
00:06:32,520 --> 00:06:34,000
(فهمت، شكرا لك يا (ترايسي

111
00:06:40,080 --> 00:06:41,080
آلو؟

112
00:06:41,200 --> 00:06:44,680
آلو؟ أيمكنني مكالمة
السيد (تيد موزبي)؟

113
00:06:44,880 --> 00:06:45,880
إنه يتكلم

114
00:06:46,000 --> 00:06:49,920
سيد (موزبي)، كيف حالك سيدي؟
(أنا (بوب رورشاك) من (حلول الحب

115
00:06:50,080 --> 00:06:55,000
فقد طلبت خدماتنا منذ 6 أشهر -
أجل، ولم تجدوا المرأة الملائمة -

116
00:06:55,160 --> 00:06:58,160
صحيح، ولكن لهذا أتصل بك

117
00:06:58,400 --> 00:07:01,560
فقد وجدناها، سيدي، وجدنا توأم روحك

118
00:07:07,920 --> 00:07:09,760
لست أفهم، ماذا حصل لـ(إيلين بيرس)؟

119
00:07:09,920 --> 00:07:13,320
أليست هي من تدير الشركة؟ -
اشترت شركتي هذه الشركة -

120
00:07:13,800 --> 00:07:16,000
فنحن مجموعة شركات
تعمل في مجال اللحوم والٔاقمشة

121
00:07:16,160 --> 00:07:22,000
لكن العباقرة في الٕادارة
قرروا التنويع، لذا ها أنذا

122
00:07:22,640 --> 00:07:24,120
أنا بين أيدٍ أمينة إذا

123
00:07:24,400 --> 00:07:28,080
هل وجدتم المرأة المناسبة؟ -
ها هي، توأم روحك -

124
00:07:28,280 --> 00:07:30,640
سيكلفك ذلك 500 دولار -
مستحيل -

125
00:07:30,840 --> 00:07:32,880
ففي المرة السابقة تبيّن أن الفتاة مخطوبة

126
00:07:33,080 --> 00:07:37,240
ليست مخطوبة
فهي توأم روحك، اقرأ الملف فحسب

127
00:07:40,680 --> 00:07:44,560
قرأت الملف ويا للروعة
تلك المرأة كانت كاملة

128
00:07:44,680 --> 00:07:47,600
فهي تحب الكلاب وتمضي فصول
(الصيف في (كارولينا الشمالية

129
00:07:47,840 --> 00:07:50,520
وتعزف على "الغيتار الجهير" وتحلّ
(الكلمات المتقاطعة في مجلة (تايمز

130
00:07:50,640 --> 00:07:53,360
وتلعب التنس، وتحب الٔافلام القديمة
وطعامها المفضل هي اللازانيا

131
00:07:53,480 --> 00:07:55,360
وكتابها المفضل
"هو "الحب في زمن الكوليرا

132
00:07:55,520 --> 00:07:59,600
(ومغنيها المفضّل هو (أوتيس ريدينغ
وتريد طفلين، صبيا وبنتا

133
00:08:01,120 --> 00:08:03,360
حسنا، جيد، دبّر الموعد

134
00:08:04,440 --> 00:08:07,240
طلبت مقابلتي
لذا أظننا ما عدنا متخاصمين

135
00:08:07,560 --> 00:08:10,240
هلا تتذوق القهوة بالحليب هذه
من أجلي، أظن القهوة خالية من الكافيين

136
00:08:15,080 --> 00:08:17,240
يبدو مذاقها طبيعيا بالنسبة إلي -
هذا ما ظننته، بدوري -

137
00:08:17,640 --> 00:08:19,680
لكن وصلتني
(رسالة إلكترونية من (باترفيلد

138
00:08:19,840 --> 00:08:21,520
!يا للهول

139
00:08:21,640 --> 00:08:25,240
صعقني الٔامر بدوري -
لمَ تركتني أشربها إذا؟ -

140
00:08:25,560 --> 00:08:28,640
لٔانك أصبحت مشاركا الٓان

141
00:08:29,480 --> 00:08:33,960
حسنا، لا تظنني أغضّ الطرف عن واقع
كونه يفترض بي أن أغضب عليك

142
00:08:34,800 --> 00:08:38,840
لكن مستشار الٔاذى التنفيذي
مارشل إريكسون) مستعد لتنفيذ واجباته)

143
00:08:39,720 --> 00:08:43,680
فلنجعل ذاك السافل يدفع الثمن -
أتظن علينا تنظيف أسناننا أولا؟ -

144
00:08:43,800 --> 00:08:45,600
أجل، فهذه فكرة سديدة -
هيا بنا -

145
00:08:46,600 --> 00:08:49,520
وفي تلك الليلة كان لدي
موعد مدبّر مع المرأة المناسبة لي

146
00:08:49,720 --> 00:08:53,360
وكنت متحمسا جدا فوصلت باكرا
...ولكن قبل أن يبدأ الموعد حتى

147
00:08:56,480 --> 00:08:58,680
ليلي)؟) -
مرحبا (تيد)، هل أنت منشغل؟ -

148
00:09:00,000 --> 00:09:03,360
أجل -
صحيح، سترى توأم روحك، نسيت -

149
00:09:03,520 --> 00:09:05,760
اسمع، أيمكنك استقلال سيارة
(أجرة والمجيء إلى مقاطعة (داتشيس

150
00:09:05,880 --> 00:09:08,520
وتغيّر عجلة سيارة (مارشل) الـ(فييرو)؟ -
ماذا؟ -

151
00:09:09,280 --> 00:09:12,040
ماذا؟ لا! ألا يمكنك الاتصال بـ(مارشل)؟

152
00:09:12,400 --> 00:09:15,960
لا يمكن أن يعرف (مارشل) بهذا
اسمع يا (تيد) المكان مظلم

153
00:09:16,120 --> 00:09:17,400
وأجهل كيفية تغيير العجلة

154
00:09:17,520 --> 00:09:22,720
والٔامر أشبه ببداية قصة
نار مخيّم مخيفة، فهلّا تسرع

155
00:09:22,880 --> 00:09:27,240
...لا يمكنني، فأنا أنتظر -
يا للهول، أهذا متشرد بخطّاف كيد؟ -

156
00:09:27,440 --> 00:09:29,200
لا، أيها المتشرد، لا

157
00:09:29,560 --> 00:09:32,240
(كفى يا (ليلي -
لكنك فهمت قصدي -

158
00:09:33,320 --> 00:09:36,160
حسنا، ابقي مكانك
وأنا في طريقي إليك

159
00:09:44,320 --> 00:09:49,600
وبعد توصيلة بسيارة الٔاجرة كلفتني
190 دولارا وصلت إلى وسط المجهول

160
00:09:51,360 --> 00:09:54,160
شكرا، آسفة حيال هذا

161
00:09:54,280 --> 00:09:56,320
هل رأيت مواعدتك؟ -
أجل، هيا -

162
00:09:56,440 --> 00:09:59,240
وهل وافقت على التأجيل؟ -
أجل، لٔانها مثالية -

163
00:09:59,360 --> 00:10:00,640
حسنا، ماذا أفعل هنا؟

164
00:10:00,840 --> 00:10:02,720
(لا يمكنك إخبار (مارشل -
لن أخبره -

165
00:10:02,840 --> 00:10:05,080
أبدا، أقسم، أقسم بحياة ابنتك وابنك

166
00:10:05,200 --> 00:10:08,400
اللذين لم يولدا بعد -
(أقسم بحياة (لوك) و(ليا -

167
00:10:10,240 --> 00:10:13,440
منذ شهر أصبت بأرق شديد

168
00:10:14,120 --> 00:10:17,360
(فلطالما أردت الزواج بـ(مارشل

169
00:10:17,760 --> 00:10:21,400
ولكن الٓان، بعد أن أصبح ذلك
واقعيا، بدا الٔامر مهما جدا ومخيفا

170
00:10:21,560 --> 00:10:22,960
هل تحدثت
مع (مارشل) بهذا الخصوص؟

171
00:10:23,160 --> 00:10:24,280
ما كان ليفهم

172
00:10:24,400 --> 00:10:27,360
فهو ليس متوترا حيال الارتباط

173
00:10:31,160 --> 00:10:35,320
فأمضيت لياليّ في القراءة والرسم
وتسجيل الرقم القياسي

174
00:10:35,480 --> 00:10:37,800
(في لعبة (سوبر بومر مان -
أنت من سجله؟ هذا مدهش -

175
00:10:37,960 --> 00:10:41,720
أعرف، فقد اندمجت كليا
وهذا ليس المغزى

176
00:10:42,400 --> 00:10:46,560
(ثم بدأت أفكر في (فيكتوريا
(وكيف تابعت حلمها في (ألمانيا

177
00:10:46,760 --> 00:10:48,440
ثم وجدت منحة لدراسة الفن

178
00:10:48,720 --> 00:10:53,000
دعيني أحزر، إنها في مكان بعيد -
(في (سان فرانسيسكو -

179
00:10:53,720 --> 00:10:58,040
لكنني لن أقوم بذلك
فالموعد يتضارب مع موعد الزفاف

180
00:10:58,480 --> 00:11:03,800
لكنني أحب الرسم ولطالما تساءلت
إن كنت سأبرع في المجال

181
00:11:04,480 --> 00:11:06,280
وهذه طريقة جيدة لاكتشاف ذلك

182
00:11:06,480 --> 00:11:09,200
والمقابلة الليلة -
(في (نيو هايفن -

183
00:11:14,600 --> 00:11:18,640
ألا ترغبين في الزواج؟ -
بالطبع أريد أن أتزوج -

184
00:11:19,680 --> 00:11:22,040
فهذا لا يعني أنني لن أتزوج

185
00:11:22,280 --> 00:11:25,960
ولكن أردت أن أعرف إن كنت سأنجح

186
00:11:26,560 --> 00:11:30,240
ليلي)، نعيش في مركز)
(الفن والثقافة في (أميركا

187
00:11:30,440 --> 00:11:32,600
وأنا واثق من أنه بإمكانك
إيجاد برنامج انتقائي هنا

188
00:11:32,800 --> 00:11:36,640
لكنك اخترت البرنامج في مدينة
(تبعد 3000 ميل ولم تخبري (مارشل

189
00:11:37,000 --> 00:11:39,040
فأظن أنّ معنى هذا واضح

190
00:11:41,240 --> 00:11:45,400
حسنا، أعدت التفكير في الموضوع

191
00:11:46,240 --> 00:11:51,400
لكنني ما عدت مترددة
فهذه العجلة المثقوبة كانت إشارة

192
00:11:51,520 --> 00:11:53,200
ولا يفترض بي القيام بذلك

193
00:11:53,440 --> 00:11:56,600
بل يفترض بي العودة
(والبقاء برفقة (مارشل

194
00:11:58,400 --> 00:12:01,240
لا بد من أنك تظنني حمقاء -
لا أظنك كذلك -

195
00:12:02,080 --> 00:12:04,800
(أنا أحب (مارشل -
أعرف ذلك، تعالي -

196
00:12:08,080 --> 00:12:10,200
لا بأس، اسمعي

197
00:12:10,880 --> 00:12:13,680
فالزواج خطوة مهمة
ويُسمح لك بأن تهلعي

198
00:12:14,040 --> 00:12:15,720
ولكن لمَ أنا الوحيدة؟

199
00:12:16,000 --> 00:12:18,560
فلمَ لا يقوم (مارشل) بأي عمل جنوني؟

200
00:12:18,760 --> 00:12:22,280
كل ما نحتاج إليه
هو صندوق شحن ومئة فأرة بيضاء

201
00:12:25,480 --> 00:12:26,680
انتهيت

202
00:12:29,360 --> 00:12:33,960
(تيد)، فلنذهب إلى (نيو هايفن) -
(لا تفعلي هذا بنفسك يا (ليلي -

203
00:12:34,200 --> 00:12:38,440
أحتاج إلى معرفة إن كنت سأنجح
فإن أجريت هذه المقابلة وقبلوني

204
00:12:38,600 --> 00:12:41,440
سأعرف عندئذٍ ويمكنني
أن أنسى الموضوع وأتزوج

205
00:12:41,680 --> 00:12:45,720
هيا، فهذه مغامرة -
لا، ليس مغامرة بل هذه غلطة -

206
00:12:45,880 --> 00:12:49,040
حسنا، أجل، هذه غلطة
أعرف أنها غلطة

207
00:12:49,200 --> 00:12:52,120
ولكن ثمة بعض الٔامور
في الحياة تعلم أنها غلطة

208
00:12:52,240 --> 00:12:55,480
ولكنك لا تكون واثقا منها
لٔان الوسيلة الوحيدة لتتأكد من أنها غلطة

209
00:12:55,680 --> 00:12:58,880
تكمن باقتراف الغلطة والنظر
إلى الوراء والاعتراف بأنها غلطة

210
00:12:59,080 --> 00:13:03,480
لذا فالغلطة الٔاكبر هي ألا تقترف
الغلطة لٔانك ستمضي حياتك

211
00:13:03,640 --> 00:13:05,760
بدون أن تعرف
إن كانت غلطة فعلا أو لا

212
00:13:05,920 --> 00:13:07,880
وتبا، فأنا لم أقترف أية غلطة

213
00:13:08,040 --> 00:13:13,560
فقد عشت حياتي وأنشأت علاقاتي
وحياتي المهنية بدون أغلاط

214
00:13:14,360 --> 00:13:18,640
أيبدو لك هذا منطقيا؟ -
"لا أدري، أفرطت بذكر كلمة "غلطة -

215
00:13:19,200 --> 00:13:23,360
ليلي)، لا تفعلي هذا) -
(سأتزوج خلال شهرين يا (تيد -

216
00:13:23,480 --> 00:13:27,320
وأنا مصابة بالهلع وأنت صديقي
الحميم وعليك أن تسامحني على هذا

217
00:13:27,520 --> 00:13:31,360
!(أسامحك على ماذا؟ (ليلي)، (ليلي

218
00:13:39,480 --> 00:13:44,040
مرحبا (ليلي)، أنا (تيد)، الشاب
الذي تركته عالقا على جانب الطريق

219
00:13:44,400 --> 00:13:47,360
أردت أن أتمنى لك التوفيق
بالمقابلة وتذكري أن تشتري الحليب

220
00:13:47,960 --> 00:13:51,320
وعندما أصل إلى المنزل سأقتلك

221
00:13:52,080 --> 00:13:54,080
كما بعثت لك رسالة قصيرة
بالمضمون نفسه

222
00:14:01,920 --> 00:14:04,120
مرحبا، أحتاج إلى خدمة كبيرة -
اطلب أي شيء يا أخي -

223
00:14:04,280 --> 00:14:07,000
تعال إلى مقاطعة (داتشيس) لتقلّني -
لا -

224
00:14:08,680 --> 00:14:11,400
هذه حالة طارئة -
ماذا تفعل في مقاطعة (داتشيس)؟ -

225
00:14:12,000 --> 00:14:15,440
أقطف التفاح! هلا تأتي -
أتمنى لو كان بإمكاني مساعدتك -

226
00:14:15,600 --> 00:14:17,920
لكنني عالق هنا في العمل
فنحن منهمكان جدا

227
00:14:18,360 --> 00:14:20,960
أهذا (تيد)؟ -
(أجل، وهو عالق في مقاطعة (داتشيس -

228
00:14:21,320 --> 00:14:25,400
أليس لديك موعد مهم الليلة؟ -
مارشل)، مرحبا، بلى، بلى) -

229
00:14:25,560 --> 00:14:27,480
ماذا تفعل في مقاطعة (داتشيس) إذا؟

230
00:14:28,120 --> 00:14:31,320
ألا يمكن لرجل أن يقطف التفاح
بدون استجوابة، تبا

231
00:14:32,200 --> 00:14:34,800
حسنا انتظر، سآتي لاصطحابك -
لا -

232
00:14:34,960 --> 00:14:38,520
(اهدأ يا رجل، سأستقلّ الـ(فييرو -
لا، لا، لا، انسَ الٔامر -

233
00:14:39,000 --> 00:14:42,000
فهذه مزحة صغيرة
(لست في مقاطعة (داتشيس

234
00:14:42,520 --> 00:14:47,360
هذه هي المزحة؟ لست في (داتشيس)؟ -
أجل، لقد خدعتك -

235
00:14:47,720 --> 00:14:49,800
فهي خدعة كلاسيكية
علي إقفال الخط الٓان

236
00:14:53,160 --> 00:14:54,960
انظر، فهذه تشبه (باترفيلد) في الواقع

237
00:14:57,720 --> 00:15:00,120
(في شركة (أن آر دي سي
الموظفون متلزمون جدا

238
00:15:00,280 --> 00:15:03,760
ويأخذون عمل إنقاذ كوكب الٔارض
على محمل جدّي جدا

239
00:15:04,120 --> 00:15:08,400
وهذا رائع، لكنني لا أتخيل
أنني سأستمتع هكذا هناك

240
00:15:09,480 --> 00:15:15,120
أتفكر في العمل هنا بدوام كامل؟ -
ربما، ولكن لا تخبر (ليلي)، اتفقنا؟ -

241
00:15:15,440 --> 00:15:17,880
سأرحل لليلة -
(شكرا يا (ترايسي -

242
00:15:18,480 --> 00:15:24,760
أتخططان لٕاحداث ثقوب في الصندوق؟ -
طبعا -

243
00:15:26,280 --> 00:15:27,280
هل كنت ستفكر في ذلك؟ -
لا -

244
00:15:27,400 --> 00:15:28,840
كان هذا ليكون سيئا -
بل مريعا -

245
00:15:30,360 --> 00:15:33,960
لحسن الحظ، كان بإمكاني الاتصال
بشخص بعد لاصطحابي إلى المنزل

246
00:15:34,160 --> 00:15:35,520
أتحتاج إلى من يقلّك يا راعي البقر؟

247
00:15:35,640 --> 00:15:37,440
آسف، لكنني لا أستقل
شاحنات مع غرباء

248
00:15:37,760 --> 00:15:41,160
هذا مؤسف، إذ لدي سكاكر -
سكاكر؟ -

249
00:15:43,720 --> 00:15:46,440
لن تخبرني إذا بما كنت تفعله
على جانب الطريق العام

250
00:15:46,600 --> 00:15:48,800
في مقاطعة (داتشيس)؟ -
لا، فقد أقسمت على السرية -

251
00:15:49,080 --> 00:15:51,360
هيا -
تعجبني قبعتك -

252
00:15:51,960 --> 00:15:55,560
صحيح، هذا محرج
فقد فتّحت لون خصل في شعري

253
00:15:55,760 --> 00:15:57,760
من أجل غرفة الانتظار
في عيادة طبيب الٔاسنان؟

254
00:15:59,880 --> 00:16:02,200
هايلايت" هي مجلة للصغار" -
أجل، فهمت الدعابة -

255
00:16:03,520 --> 00:16:04,640
ظننت أن شعري سيبدو جميلا

256
00:16:04,760 --> 00:16:09,960
لكن ملوّن الشعر اعتبر أنني أريد
أن أبدو كنمرة ولهذا اعتمرت القبعة

257
00:16:10,800 --> 00:16:12,520
علي رؤية ذلك -
مستحيل -

258
00:16:12,640 --> 00:16:16,760
أرجوك، مؤكد أنه لا يبدو
بهذا السوء، بل سيبدو رائعا

259
00:16:18,600 --> 00:16:22,880
وهي تطلب تغيير الموضوع
كان لديك موعد مهم جدا الليلة

260
00:16:23,320 --> 00:16:25,520
فما الدرجة التي تحصل عليها
على لائحة (موزبي)؟

261
00:16:25,840 --> 00:16:28,480
"تحتل درجة "المدهش
فهي في الـ28 من العمر مثلي

262
00:16:28,880 --> 00:16:30,920
عجبا، أنا في الـ28

263
00:16:31,640 --> 00:16:34,600
وهي حائزة شهادة جامعية وتلعب التنس

264
00:16:34,800 --> 00:16:36,920
وكتابها المفضل
"الحب في زمن الكوليرا"

265
00:16:37,080 --> 00:16:38,320
قرأت هذا الكتاب

266
00:16:38,800 --> 00:16:41,120
إنه أشبه بـ"الحب
"في زمن لا تزعج نفسك

267
00:16:42,920 --> 00:16:44,400
من الفظّ اعتمار قبعة في الداخل

268
00:16:44,560 --> 00:16:47,000
أنا سأقول هذا فحسب -
لسنا في الداخل بل بشاحنة صغيرة -

269
00:16:47,160 --> 00:16:50,720
للشاحنة أبواب، أريني شعرك -
أبدا، وماذا أيضا؟ -

270
00:16:50,920 --> 00:16:52,560
تحب اللازانيا -
يا للقرف -

271
00:16:52,720 --> 00:16:56,520
أشعر بوجود نمط ما هنا -
ماذا أيضا -

272
00:16:57,720 --> 00:16:59,840
فلنر ماذا أيضا؟ لا تبدو كنمر

273
00:17:02,560 --> 00:17:07,000
وتتوق إلى الزواج وإنجاب الٔاطفال؟ -
صحيح، وتريد طفلين، صبيا وبنتا -

274
00:17:07,240 --> 00:17:10,880
يا للروعة، أتعلم؟
فكرت في هذا الموضوع

275
00:17:11,120 --> 00:17:14,440
وأظنني لا أريد أطفالا -
حقا؟ لا تريدين أطفالا؟ -

276
00:17:15,240 --> 00:17:18,600
(لا يتمتع الجميع بأنوثتك يا (تيد

277
00:17:20,160 --> 00:17:21,800
انتبه، أنا أقود

278
00:17:26,120 --> 00:17:30,880
انظر إلى هذا، 8:56، وصلت باكرا -
شكرا لك على اصطحابي -

279
00:17:31,000 --> 00:17:34,600
أتمنى لك التوفيق في موعدك
وآمل أن تكون كل ما تتمناه

280
00:17:36,000 --> 00:17:37,400
شكرا

281
00:17:41,120 --> 00:17:45,680
يبدو أنك واجهت ليلة عصيبة
أريدك أن تدخل والابتسامة تعلو ثغرك

282
00:17:45,800 --> 00:17:49,240
لذا إليك ما سأفعله -
سترينني شعرك -

283
00:17:49,600 --> 00:17:53,080
في الواقع، كنت سأريك مفاتني
ولكن طبعا يمكننا الٕاكتفاء بالشعر

284
00:18:02,680 --> 00:18:07,160
لقد أبهجت ليلتي -
اذهب -

285
00:19:05,200 --> 00:19:07,800
صباح غدٍ سيرسل (بارني) طردا

286
00:19:08,080 --> 00:19:11,080
وسيغرق (باترفيلد) إلى ركبتيه
في الفئران البيضاء الغاضبة

287
00:19:11,200 --> 00:19:12,240
!يا للهول

288
00:19:12,360 --> 00:19:13,960
مرحبا يا صاح -
مرحبا -

289
00:19:14,840 --> 00:19:17,040
مرحبا -
مرحبا -

290
00:19:17,400 --> 00:19:21,160
هل "اشتريت الحليب" يا (ليل)؟

291
00:19:22,600 --> 00:19:25,960
أجل، أجل، اشتريته

292
00:19:26,120 --> 00:19:29,200
أتظنين أنك ترغبين
في "شرب الحليب"؟

293
00:19:30,280 --> 00:19:33,280
لا، لا أنا بخير

294
00:19:33,920 --> 00:19:35,800
ولا أحتاج إلى الحليب

295
00:19:38,600 --> 00:19:43,880
اسمعا، أعرف بأن الحليب مهم
"ويحتوي على فيتامين "أ" و"د

296
00:19:44,200 --> 00:19:48,440
(وهو بداية رائعة ليومنا ولكن (تيد
كان لديه موعد مهم، فكيف سار؟

297
00:19:49,160 --> 00:19:51,600
لم أذهب -
ماذا؟ لماذا؟ -

298
00:19:51,800 --> 00:19:56,280
بدّلت رأيي، لا أريد لقاءها -
لماذا؟ فقد بدت مثالية -

299
00:19:56,640 --> 00:20:00,280
(لا أريد المثالية، أريد (روبن

300
00:20:01,080 --> 00:20:04,560
يا للهول، ليس مجددا
يا (تيد)، فهذه غلطة

301
00:20:04,720 --> 00:20:05,840
ربما

302
00:20:06,280 --> 00:20:09,680
ولكنها غلطة علي ارتكابها -
هذا خطأ -

303
00:20:09,880 --> 00:20:12,360
بل هذه غلطة عليك تفاديها
فانظر إلى الواقع

304
00:20:12,520 --> 00:20:16,280
فقد جرّبتما ذلك أنت و(روبن) مرارا -
إليكم المهم في ما يتعلق بالٔاغلاط -

305
00:20:16,440 --> 00:20:20,480
فأحيانا حتى وإن كنتما تعلمان بأن ثمة
أمرا خطأ، فعليكم اقترافه بأية حال

306
00:20:21,720 --> 00:20:23,680
تبا، إنه طبق ساخن جدا

307
00:20:23,800 --> 00:20:25,200
هل هذا الحليب صالح؟

308
00:20:31,000 --> 00:20:34,200
وحتى الٔاخطاء الحمقاء فعلا

