1
00:00:00,188 --> 00:00:02,348
"...في الحلقات السابقة"

2
00:00:09,748 --> 00:00:12,108
على حجج الغياب
أن تكون قريبة جداً من الحقيقة

3
00:00:12,228 --> 00:00:15,028
إذا تم سؤالك عن مكانك
في الـ9 من أكتوبر

4
00:00:15,148 --> 00:00:16,868
ستتذكر ما فعلته

5
00:00:16,988 --> 00:00:18,468
هذه مجريات البارحة

6
00:00:18,588 --> 00:00:21,908
بوجه تهمة القتل بسيارة
كيف يدافع المتهم عن نفسه؟

7
00:00:22,028 --> 00:00:23,028
مذنب

8
00:00:23,148 --> 00:00:26,348
نسدد ضربة قاضية مرة واحدة
وهذا كفيل بإنهاء الأمر

9
00:00:36,428 --> 00:00:39,148
على آل (باكستر) دفع الثمن -
سيفعلون ذلك يا صغير -

10
00:00:39,268 --> 00:00:41,028
لكن (مو) الكبير يصبر

11
00:00:41,148 --> 00:00:43,588
كان (كوفي) مشغولاً برسوب
اختبار تطوير التعليم العام

12
00:00:43,708 --> 00:00:46,828
(في الوقت نفسه لمقتل (روكو باكستر

13
00:00:46,988 --> 00:00:48,468
...الناس الذين تعتبرهم عائلتك الآن

14
00:00:48,588 --> 00:00:53,348
هم الذين يدعون آل (باكستر) يظنون
(أن (كوفي) كان مسؤولاً عن قتل (روكو

15
00:00:53,468 --> 00:00:56,508
لا تقترب من الفندق
!ابتعد عن الفندق

16
00:00:56,628 --> 00:00:59,948
أستطيع ضمان خروجه رجلاً حراً

17
00:01:00,068 --> 00:01:03,868
أجعلهم يتطلعون إليّ
ليتلقوا إشاراتهم مني

18
00:01:03,988 --> 00:01:10,788
وفي الوقت الحاسم، 12 من نظرائنا
سيفعلون بالضبط ما أريدهم أن يفعلوه

19
00:01:10,908 --> 00:01:13,348
لا يسهل مشاهدة أحد يموت في المزراب

20
00:01:13,468 --> 00:01:16,228
والتعايش مع الذنب
لأن المرء يعلم أنه الفاعل

21
00:01:16,348 --> 00:01:17,428
آدم)؟)

22
00:01:17,548 --> 00:01:21,228
مَن هذا الشاب؟ -
آدم)، هو رائع) -

23
00:01:21,348 --> 00:01:24,388
هل تحبينه؟ -
أجل، أحبه -

24
00:01:24,508 --> 00:01:27,628
أريدك أن تبقى بعيداً عنهما
(مايكل)، (آدم)

25
00:01:27,748 --> 00:01:33,788
هل تعرف نتيجة خسارة ولد؟
ألم داخلي، شعور كبير بالفشل

26
00:01:35,068 --> 00:01:39,188
والأمر المفاجئ، حرية نوعاً ما

27
00:01:39,308 --> 00:01:41,348
عائلتي لن تخسر ولداً آخر

28
00:01:41,468 --> 00:01:44,828
لا شيء لن أتردد في فعله لا شيء

29
00:01:45,388 --> 00:01:48,028
أعرف أن (روبين) كانت تخونني

30
00:01:48,188 --> 00:01:50,548
ولم تخبرنا؟ -
آدم) لا يعرف) -

31
00:01:50,668 --> 00:01:53,828
يجب أن تخبره -
أرجوك لا تطلبي مني فعل ذلك، أرجوك -

32
00:01:53,948 --> 00:01:55,988
هل يجب أن يعرف؟

33
00:01:56,508 --> 00:01:58,828
تطلبين مني إخباره

34
00:01:58,965 --> 00:02:10,618
سحب وتعديل
Twitter: _MHrbi

35
00:02:11,628 --> 00:02:14,988
آدم)؟ (آدم)؟)

36
00:02:19,268 --> 00:02:21,268
آدم)؟)

37
00:02:54,428 --> 00:02:55,948
هل اتصل بك؟

38
00:02:56,588 --> 00:02:58,388
(كان عليّ إخباره يا (مايكل

39
00:02:58,508 --> 00:03:04,468
حقاً؟ حقاً يا (إليزابيث)؟
هل تعلمين كم هو ضعيف الآن؟

40
00:03:04,588 --> 00:03:08,708
وأثر ذلك عليه؟ -
كان سيكتشف وهذه هي الحقيقة -

41
00:03:08,828 --> 00:03:12,348
هذه هي الحقيقة؟
سانتا كلوز) غير موجود)

42
00:03:12,468 --> 00:03:14,748
لنجمع الأولاد في سن الرابعة
ونخبرهم ذلك

43
00:03:14,868 --> 00:03:17,068
...(روبين) -
إليزابيث)، إنها ميتة) -

44
00:03:17,668 --> 00:03:21,508
لذا لا تستطيع أن تشرح لابننا
سبب ممارستها الجنس مع رجل غريب

45
00:03:21,628 --> 00:03:25,308
...ألا يعجبك ذلك؟ ألا
لكن هذا هو الواقع، هذه هي الحقيقة

46
00:03:25,428 --> 00:03:27,308
كانت تمارس الجنس مع رجل غريب

47
00:03:27,428 --> 00:03:30,548
!وقول الحقيقة هو أمر جيد دوماً

48
00:03:31,828 --> 00:03:35,548
آدم) لا يستطيع إعادة أمه)
ليصرخ عليها

49
00:03:35,668 --> 00:03:39,148
لذا هي لا تمتلك فرصة لتبرير نفسها

50
00:03:39,268 --> 00:03:43,428
والسماح؟ مستحيل

51
00:03:43,548 --> 00:03:45,988
هذه هي مساوئ الموت
لا تمتلكين فرصاً ثانية

52
00:03:46,108 --> 00:03:52,188
...لكن طالما تنكشف الحقيقة
نحن في حال جيدة

53
00:03:55,988 --> 00:03:58,108
ماذا فعلت يا (إليزابيث)؟

54
00:05:03,988 --> 00:05:07,148
كوفي جونز) تحمّل الملامة)
(عن فرقة (ديزاير

55
00:05:07,268 --> 00:05:09,188
هو مات لأجلك

56
00:05:10,388 --> 00:05:12,188
أنا محاميته

57
00:05:12,348 --> 00:05:16,748
ولا أتوقف عن العمل لصالح أحد
فقط لأنه مات أو حتى إن ماتت عائلته

58
00:05:16,868 --> 00:05:19,908
بل ذلك يجعلني أعمل بجهد أكبر

59
00:05:20,708 --> 00:05:23,268
تحدثي يا فتاة، ماذا تريدين؟

60
00:05:23,468 --> 00:05:27,108
ألزم الصمت حيال صفقتك
(مع شرطة (نيو أورلينز

61
00:05:27,868 --> 00:05:32,468
وأنت تخبرينني مَن كان يقود السيارة
(التي دهست (روكو باكستر

62
00:05:33,828 --> 00:05:37,308
أو نقتلك ببساطة
في هذا المكان وهذا الزمان

63
00:05:42,828 --> 00:05:44,708
تركت ملاحظة

64
00:05:46,348 --> 00:05:50,348
"في حال متّ، إليكم السبب"

65
00:05:51,748 --> 00:05:54,748
أظن أنك تخادعينني

66
00:05:57,148 --> 00:06:01,588
أشتمّ رائحة الخداع
مثل وعاء الخردل لساقطة فاشلة

67
00:06:02,068 --> 00:06:07,428
لكن الملاحظة هي مجرد احتياط
في حال لست سعيدة كما أظن

68
00:06:07,788 --> 00:06:15,268
إذا قتلتني فستقع مشاكل كثيرة
ستخسرين صديقك الشرطي والمال

69
00:06:15,588 --> 00:06:18,348
أنت محاسبة في صميم قلبك

70
00:06:26,548 --> 00:06:31,108
(لا أعلم مَن قتل الفتى (باكستر -
لمَ عساي أصدّق ذلك؟ -

71
00:06:34,948 --> 00:06:37,228
لكنك تعرفين كيف يمكنك اكتشاف مَن

72
00:06:37,868 --> 00:06:43,708
لا، لا أعرف
وهذا هو كل ما عليك معرفته

73
00:06:44,588 --> 00:06:49,028
أو ربما أنت لست ذكية
كما تخالين نفسك

74
00:06:51,868 --> 00:06:54,068
(لم تكن فرقة (ديزاير

75
00:06:57,108 --> 00:07:02,468
كوفي) أخذ تلك السيارة)
(بعد يوم على مقتل الفتى (باكستر

76
00:07:08,748 --> 00:07:11,868
لم تكن ستخبرني كنت ستبقيه سراً

77
00:07:11,988 --> 00:07:15,308
لم أرد أن أراك تتألم

78
00:07:17,388 --> 00:07:20,228
لو كنت مكانك لم أكن لأخبر نفسي

79
00:07:24,908 --> 00:07:32,388
كانت صفات أمك كثيرة
صفات مذهلة كثيرة

80
00:07:32,548 --> 00:07:35,868
لم تكن تشبه هذا الأمر
السيئ الواحد الذي فعلته

81
00:07:35,988 --> 00:07:42,308
لذا، خطأ واحد، خطأ واحد
لا يجب أن يحدد هويتك

82
00:07:50,668 --> 00:07:54,548
...وعندما تزوجنا

83
00:07:56,188 --> 00:07:57,988
حصل أمران

84
00:07:58,108 --> 00:08:00,868
في الواقع، حصلت ثلاثة أمور

85
00:08:01,028 --> 00:08:05,148
أولها هو أننا تزوجنا

86
00:08:05,308 --> 00:08:09,628
ثانيها، أخبرتني أمك أنها حامل

87
00:08:09,748 --> 00:08:12,948
أجل، التزمنا بتمضية الحياة معاً

88
00:08:13,068 --> 00:08:19,108
وبكونك أصبحت موجوداً
في حياتي في اليوم نفسه

89
00:08:19,228 --> 00:08:21,228
ما كان الأمر الثالث؟

90
00:08:21,908 --> 00:08:28,348
عندما أخبرتني أمك أنها حامل بك
فرحت كثيراً

91
00:08:28,468 --> 00:08:32,868
لدرجة أنني رفعتها عن الأرض
وضغطت عليها بقوة، بشدة

92
00:08:33,548 --> 00:08:36,068
بقوة شديدة

93
00:08:36,228 --> 00:08:39,748
وكسرت ضلعها أجل

94
00:08:39,868 --> 00:08:43,468
أعرف، لكنها لم تتفوه بكلمة، أبداً

95
00:08:43,588 --> 00:08:49,548
كان زفافنا ولم ترد إفساد اليوم عليّ
حتى ولو كانت تتألم

96
00:08:49,668 --> 00:08:52,868
كانت تتألم كثيراً
كما اكتشفت لاحقاً

97
00:08:54,508 --> 00:09:00,428
هل كان ذلك كذباً أم حباً؟

98
00:09:07,028 --> 00:09:09,508
أحبك -
أحبك أيضاً -

99
00:09:11,588 --> 00:09:16,348
ماذا حصل؟ يا إلهي، ماذا فعلت؟

100
00:09:18,348 --> 00:09:21,188
!'أيها النذل

101
00:09:21,308 --> 00:09:23,868
كيف أمكنك فعل ذلك بي؟ -
كنت مضطراً -

102
00:09:28,748 --> 00:09:31,228
يا إلهي

103
00:09:32,108 --> 00:09:38,508
عملها هو استفزازك
لا تسمح لها بذلك

104
00:09:39,108 --> 00:09:41,708
الأمر شخصي بالنسبة إليها

105
00:09:42,068 --> 00:09:44,388
هذه هي اللعبة

106
00:09:44,508 --> 00:09:50,788
تريد إزعاجك، وبالتالي تفقد صوابك
وتراك هيئة المحلّفين بهذه الحال

107
00:09:50,948 --> 00:09:54,948
وتحظى بلحظة (بيري مايسون) الخاصة بها

108
00:09:55,228 --> 00:09:57,348
مَن هو (بيري)؟

109
00:10:04,708 --> 00:10:07,548
(لن أكون دوماً هنا يا (كارلو

110
00:10:12,988 --> 00:10:16,828
سيحين يوم حين ستضطر
إلى الدفاع عن نفسك

111
00:10:17,988 --> 00:10:19,828
ستكون مثلي

112
00:10:21,188 --> 00:10:27,508
وستحتاج إلى حكم وليس إلى اندفاع

113
00:10:28,148 --> 00:10:30,268
ذكاء

114
00:10:30,708 --> 00:10:32,948
ليس جرأة

115
00:10:38,108 --> 00:10:42,708
أرني أنك قادر على فعل ذلك هناك
اتفقنا؟

116
00:10:45,468 --> 00:10:47,908
...أر أباك

117
00:10:50,148 --> 00:10:53,828
أر أباك أنك قادر
على أن تكون رجلاً فعلاً

118
00:10:57,628 --> 00:11:00,068
علّمته ركوب الدراجة

119
00:11:03,188 --> 00:11:07,668
يجب أن تفهم كان أخي الصغير

120
00:11:08,188 --> 00:11:13,988
وذلك اليوم، وقفت وشاهدت دفن جثته

121
00:11:14,108 --> 00:11:16,468
هل تعرف ذلك الشعور؟

122
00:11:16,588 --> 00:11:19,788
(أنا آسف جداً على خسارتك، (كارلو

123
00:11:21,108 --> 00:11:23,628
أخبرنا ماذا حصل تلك الليلة

124
00:11:24,468 --> 00:11:28,268
الفتى الذي قتل شقيقي
أتى إلى زنزانتي

125
00:11:28,388 --> 00:11:33,108
بمَ شعرت... عندما رأيته؟

126
00:11:35,268 --> 00:11:39,188
بالرعب أعتذر

127
00:11:39,308 --> 00:11:43,068
أنت؟ بحقك أنت فتى قوي

128
00:11:43,188 --> 00:11:45,588
أنت أثقل منه بـ13 كلغ

129
00:11:45,708 --> 00:11:49,388
لا يتعلق الأمر بالوزن يا رجل
ليس في الأدغال

130
00:11:49,508 --> 00:11:53,588
عندما أتى إلى زنزانتي
كان ينوي القتل

131
00:11:53,708 --> 00:11:56,348
لا أمانع الاعتراف بأنني ارتعبت

132
00:11:56,788 --> 00:11:58,388
ماذا فعلت؟

133
00:11:58,508 --> 00:12:01,988
كل ما أمكنني فعله دافعت عن نفسي

134
00:12:03,668 --> 00:12:05,788
أخبر هيئة المحلفين

135
00:12:06,668 --> 00:12:09,388
دخل وأغلق باب الزنزانة

136
00:12:09,508 --> 00:12:13,108
علمت عندها
علمت عندها أنه سيقتلني

137
00:12:13,228 --> 00:12:15,028
ما عساه أن يفعل سوى ذلك؟

138
00:12:15,148 --> 00:12:20,148
نهضت من السرير، لكن قبل أن أفكّر
أو أتفوه بكلمة، كان يهاجمني

139
00:12:20,268 --> 00:12:24,588
وجّه ضربات منخفضة
سدد ثلاث لكمات نحو بطني

140
00:12:24,708 --> 00:12:27,348
فرغ الهواء من رئتيّ

141
00:12:27,508 --> 00:12:31,748
ثم أقحم إصبعه في عيني
ولكمني مجدداً على عنقي

142
00:12:31,868 --> 00:12:36,588
إذاً أربع لكمات وضغط على العين
قبل أن تمكنت من الردّ؟

143
00:12:36,708 --> 00:12:38,948
أجل -
ثم ماذا حصل؟ -

144
00:12:40,628 --> 00:12:46,428
اللكمة على العنق جعلتني أتراجع
واصطدمت مؤخرة رأسي بالمرحاض

145
00:12:46,548 --> 00:12:50,668
هل قال أي شيء؟

146
00:12:51,628 --> 00:12:54,948
كان يصدر صوتاً فحسب

147
00:12:55,228 --> 00:12:58,988
أي صوت؟ -
زئير -

148
00:12:59,108 --> 00:13:01,548
من أي نوع؟

149
00:13:23,908 --> 00:13:26,868
لن أنسى ذلك يوماً

150
00:13:27,788 --> 00:13:33,028
إذاً... كنت ممدداً على الأرض؟ -
أجل -

151
00:13:33,788 --> 00:13:38,108
وعلمت أنه كان عليّ النهوض
...وإلا كنت لأموت، لكن

152
00:13:39,508 --> 00:13:42,268
...ثم هاجمني مجدداً

153
00:13:43,748 --> 00:13:45,548
ثم؟

154
00:13:47,908 --> 00:13:50,428
أمسك بخصيتيّ

155
00:13:52,508 --> 00:13:57,708
...هل تعرف ذلك الشعور؟ يضغط بقوة

156
00:13:57,828 --> 00:14:00,588
لم أختبر قط ألماً مشابهاً

157
00:14:01,068 --> 00:14:03,228
ماذا فعلت؟

158
00:14:03,348 --> 00:14:07,628
أمسكت بشعره كانت خطوتي الوحيدة

159
00:14:07,748 --> 00:14:10,708
ثم أصبح الأمر أسوأ -
أسوأ؟ -

160
00:14:11,468 --> 00:14:17,788
...ضغط بقوة أكبر وظننت
وعلمت أنني سأموت

161
00:14:22,388 --> 00:14:27,628
فضربت رأسه بالحائط -
كم مرة، (كارلو)؟ -

162
00:14:27,748 --> 00:14:30,788
لا أعرف، بضع مرات

163
00:14:30,908 --> 00:14:34,508
(أدلت الطبيبة (غريثر
بأنها كانت ست مرات

164
00:14:34,628 --> 00:14:39,268
هل يبدو ذلك صحيحاً؟ -
هذا ممكن -

165
00:14:39,388 --> 00:14:43,308
لا أذكر، كنت أوشك على فقدان الوعي
...كنت أشعر بألم شديد

166
00:14:43,428 --> 00:14:47,188
وهل توقفت بعد أن فقد وعيه؟

167
00:14:47,308 --> 00:14:49,228
لم يفقد وعيه قط

168
00:14:49,348 --> 00:14:52,828
هل أنت متأكد؟ -
خرج من زنزانتي مشياً على الأقدام، صحيح؟ -

169
00:14:52,948 --> 00:14:55,988
وسمحت له بالذهاب؟ -
بالطبع -

170
00:14:56,108 --> 00:14:58,548
كان ذلك يعني أنني بأمان

171
00:15:01,228 --> 00:15:05,708
آنسة (مكي) ذكرت
أنك لم تخبر الشرطة الحقيقة

172
00:15:05,828 --> 00:15:08,468
حول دفاعك عن نفسك
أمام اعتداء وحشي

173
00:15:08,588 --> 00:15:10,548
هل يمكنك شرح ذلك؟

174
00:15:10,908 --> 00:15:13,588
عملها هو إسقاطي

175
00:15:14,028 --> 00:15:19,308
لا (كارلو)، هل يمكنك أن تشرح
لما لم تخبر الشرطة؟

176
00:15:19,428 --> 00:15:21,588
شرطة (نيو أورلينز)؟

177
00:15:21,828 --> 00:15:25,588
الناس الذين أطلقوا النار على مواطنيهم
في إعصار (كاترينا)؟

178
00:15:25,708 --> 00:15:29,908
هم؟ ليسوا من الشرطة

179
00:15:30,028 --> 00:15:32,308
تفهمني هيئة المحلفين

180
00:15:32,428 --> 00:15:36,948
كان يحق لي أن أنتظر محاميّ
وهذا ما فعلت

181
00:15:37,668 --> 00:15:40,148
ليس لدي أسئلة إضافية، حضرة القاضي

182
00:15:40,268 --> 00:15:43,508
سنأخذ استراحة
قبل متابعة الاستماع للشاهد

183
00:16:46,628 --> 00:16:48,508
!أجل

184
00:17:02,188 --> 00:17:04,548
عادت الجلسة إلى الانعقاد

185
00:17:13,748 --> 00:17:17,508
سيد (باكستر)، هلّا أذكرك
بأنك ما زلت تحت القسم؟

186
00:17:21,188 --> 00:17:23,348
كارلو)، كيف حال خصيتيك؟)

187
00:17:23,828 --> 00:17:25,668
إنهما بخير الآن

188
00:17:25,788 --> 00:17:30,348
gلكن في ذلك اليوم -
كانتا سيئتين -

189
00:17:30,468 --> 00:17:32,748
كنت تتألم؟ -
أجل -

190
00:17:32,868 --> 00:17:35,948
تألمت بشدة لدرجة أنك ظننت أنك ستموت

191
00:17:36,228 --> 00:17:39,188
لهذا السبب فعلت ما كان عليّ فعله

192
00:17:39,868 --> 00:17:43,988
وماذا قال الطبيب؟ -
لم أرَ طبيباً -

193
00:17:44,748 --> 00:17:47,428
مهلاً، لم ترَ طبيباً؟ -
لم أفعل ذلك -

194
00:17:47,548 --> 00:17:50,788
لمَ لا؟ -
لم أفعل ببساطة -

195
00:17:51,988 --> 00:17:59,588
إذاً لا يوجد سجلّ مستقلّ للإصابات
التي تقول إنك تعرّضت لها؟

196
00:18:01,348 --> 00:18:03,668
وأصبح ذلك متكرراً هنا

197
00:18:03,788 --> 00:18:08,908
طلبت من هيئة المحلفين
تصديق ما تقوله بدون أي إثبات

198
00:18:09,028 --> 00:18:11,828
(يبدو أنك تدلين بخطاب، آنسة (مكي

199
00:18:11,948 --> 00:18:14,028
أعتذر، سأدخل في صلب الموضوع

200
00:18:14,148 --> 00:18:21,588
...يستحيل إثبات دليلك
لأنه ليس صحيحاً

201
00:18:21,708 --> 00:18:24,108
لا يمكنك إثبات شيء لم يحصل

202
00:18:24,228 --> 00:18:25,748
هل هذا سؤال أم إساءة؟

203
00:18:25,868 --> 00:18:28,908
إساءة -
أنا أقول الحقيقة -

204
00:18:29,028 --> 00:18:31,948
أقسم بأنني أقول الحقيقة كاملة
ولا شيء سوى الحقيقة

205
00:18:36,268 --> 00:18:40,988
حسناً، أخبرتنا أنك لست الرجل
الذي كنت عليه، كيف كنت؟

206
00:18:41,628 --> 00:18:43,788
رجل كان يخرق القوانين

207
00:18:43,908 --> 00:18:45,228
أي قوانين؟

208
00:18:45,348 --> 00:18:49,148
لا داعي لتجيب
لدينا قوانين تعارض التجريم الذاتي

209
00:18:49,268 --> 00:18:52,948
والآنسة (مكي) تعرفها جيداً

210
00:18:53,788 --> 00:18:56,028
إذاً كيف اختلفت؟

211
00:18:56,948 --> 00:19:02,628
(نحاول جميعاً تفهم ذهنيتك، (كارلو
وفهم ما كنت تفكر فيه

212
00:19:02,748 --> 00:19:05,148
في ذلك المكان والزمان
تلك الليلة في زنزانتك

213
00:19:05,268 --> 00:19:09,348
كنت خائفاً، أخبرتكم ثم هاجمني

214
00:19:09,468 --> 00:19:14,548
ثم أغلقت الباب؟ -
لا، هو فعل ذلك -

215
00:19:14,708 --> 00:19:18,148
هل أنت متأكد؟ -
مئة بالمئة -

216
00:19:18,268 --> 00:19:25,668
وتلك اللحظة، لحظة إغلاق باب الزنزانة
جعلتك تشعر بأنها مسألة حياة أو موت

217
00:19:25,788 --> 00:19:28,868
وأن (كوبي) كان هناك ليقتلك
وكان عليك الدفاع عن نفسك؟

218
00:19:28,988 --> 00:19:31,268
أجل

219
00:19:31,668 --> 00:19:34,068
(وبعد الشجار، خرج (كوفي
سيراً على الأقدام؟

220
00:19:34,188 --> 00:19:37,548
هذا صحيح -
كيف؟ -

221
00:19:38,028 --> 00:19:41,988
ماذا؟ -
كيف؟ -

222
00:19:42,828 --> 00:19:44,548
لا أفهم

223
00:19:44,668 --> 00:19:50,428
عند إغلاق أبواب الزنزانات
في سجن (أورلينز باريش) تصبح مقفلة

224
00:19:50,548 --> 00:19:58,548
وتبقى مقفلة
حتى حارس يحمل مفتاحاً يأتي ليفتحها

225
00:20:00,828 --> 00:20:04,588
(لم يكن ليتمكن (كوفي
من مغادرة تلك الزنزانة

226
00:20:05,148 --> 00:20:07,868
لذا، ماذا حصل، (كارلو)؟

227
00:20:09,828 --> 00:20:13,028
عبر (كوفي جونز) أبواباً مقفلة؟

228
00:20:13,148 --> 00:20:15,028
أم أنت كاذب؟

229
00:20:18,548 --> 00:20:21,348
أعرف مَن أنت، أنا أراك

230
00:20:21,468 --> 00:20:23,388
(آنسة (مكي

231
00:20:26,788 --> 00:20:33,668
هل يعقل أنه نظراً للصدمة في ذلك الوضع
أخطأت بشأن باب الزنزانة؟

232
00:20:33,788 --> 00:20:35,588
أجل

233
00:20:35,748 --> 00:20:40,508
ربما لم يكن مغلقاً بالكامل -
هذا ممكن -

234
00:20:42,028 --> 00:20:44,508
قل ذلك لتلك الساقطة الغبية

235
00:20:45,468 --> 00:20:47,348
ماذا قلت؟

236
00:20:49,148 --> 00:20:51,348
ماذا قلت للتو؟ -
حضرة القاضي؟ -

237
00:20:51,468 --> 00:20:56,788
طرحت عليك سؤالاً
ماذا قلت لي للتو؟

238
00:20:56,908 --> 00:20:57,948
(آنسة (مكي

239
00:20:58,068 --> 00:21:01,748
أتريدني أن أتغاضى عن ذلك؟

240
00:21:02,508 --> 00:21:06,668
حسناً، اسمعني
حضرة القاضي، سأفعل ذلك

241
00:21:06,788 --> 00:21:08,828
وهذا هو السبب

242
00:21:09,228 --> 00:21:12,268
أيمكنك إحضار الشاشة إلى هنا؟

243
00:21:23,268 --> 00:21:27,628
(ها هو (كوفي) هذه زنزانة (كارلو

244
00:21:27,748 --> 00:21:29,748
شاهدوا هذا

245
00:21:30,068 --> 00:21:33,508
أخبرونا متى ترون الباب يغلَق

246
00:22:03,748 --> 00:22:07,268
أخبرني الآن مَن منا هو ساقط غبي

247
00:22:20,348 --> 00:22:27,428
مرحباً سيدي، هل تذكر أباً وابنه المراهق
في أوائل أكتوبر

248
00:22:27,548 --> 00:22:32,668
أتيا وزارا قبر زوجته؟
يرتدي عادة بدلة وينتعل خذاء تنس؟

249
00:22:33,388 --> 00:22:38,428
أجل، قال "أنا آسف
"أدفع فقط لقاء المال أو المخدرات

250
00:22:38,908 --> 00:22:40,868
أضحكني ذلك النذل

251
00:22:40,988 --> 00:22:44,308
كان يساوي أكثر من دولار بكثير
خصوصاً في ذلك اليوم

252
00:22:44,468 --> 00:22:48,908
ماذا تعني ذلك اليوم؟ -
لا شيء -

253
00:23:05,148 --> 00:23:06,908
ما اسمك؟

254
00:23:09,428 --> 00:23:11,508
(نانسي كوستالو)

255
00:23:12,628 --> 00:23:17,268
(ابنة الرقيب (فين كوستالو
الكتيبة الأولى، فرقة المارينز الثالثة

256
00:23:25,308 --> 00:23:27,708
دورية من ثلاثين رجلاً

257
00:23:28,468 --> 00:23:33,228
(حقل أرز خارج قرية تسمى (لو سون

258
00:23:33,828 --> 00:23:36,508
(15 كلم جنوبي (دا نانغ

259
00:23:37,628 --> 00:23:41,388
أتت النيران من ثلاثة جوانب
كان الكمين محكماً

260
00:23:43,148 --> 00:23:46,988
سبع ساعات في الوحل
نتعرّض لنيران مستمرّة

261
00:23:47,108 --> 00:23:50,108
(من جنود من الـ(فيت كونغ
لم نستطع رؤيتهم

262
00:23:50,868 --> 00:23:53,388
نحن الثلاثين أصبنا جميعاً

263
00:23:53,668 --> 00:23:55,948
مات 13 منا

264
00:23:56,868 --> 00:23:59,668
لم تستطع المروحيات المجيء لإخراجنا

265
00:24:04,628 --> 00:24:09,428
(صديقي (جاكي جونسون
مات بين ذراعيّ

266
00:24:10,028 --> 00:24:12,068
أصيب في فكّه

267
00:24:12,188 --> 00:24:15,388
بقي يحتضر لأكثر من ساعة

268
00:24:16,348 --> 00:24:20,028
10 أكتوبر عام 1965

269
00:24:21,788 --> 00:24:26,628
هل أنت متأكد من التاريخ؟
وليس 9 أكتوبر؟

270
00:24:26,748 --> 00:24:30,508
تاريخ 10 أكتوبر عام 1965
حدد حياتي

271
00:24:30,628 --> 00:24:33,348
هل تظنين أنني سأخطئ في أمر كهذا؟

272
00:24:38,348 --> 00:24:43,868
لي)، (نانسي) تتحدث)
اتصلي بي متى تصلك رسالتي

273
00:24:43,988 --> 00:24:49,028
أتيت للتو من المقبرة لذا اسمعيني

274
00:24:56,588 --> 00:25:00,348
لا بد من ورود خطأ -
هذا ما يبدو -

275
00:25:00,468 --> 00:25:02,468
ما هذا؟

276
00:25:03,508 --> 00:25:06,188
كان هنا
كانت محاكمة (فيمالي جونز) عند التاسعة

277
00:25:06,308 --> 00:25:08,628
وصل القاضي قبل عشرين دقيقة

278
00:25:08,748 --> 00:25:10,508
هل هذا مفيد؟
هل يتعلق الأمر بالسيارة؟

279
00:25:10,628 --> 00:25:12,988
بيتي)، اخرجي)

280
00:25:14,228 --> 00:25:16,988
اسمعي، لا أعرف ماذا تظنين نفسك فاعلة
حضرة المحققة

281
00:25:17,108 --> 00:25:21,428
...لكنك أتيت وبدأت باستجوابي

282
00:25:21,548 --> 00:25:23,708
لست مضطراً إلى تقبّل ذلك منك

283
00:25:23,828 --> 00:25:26,708
أعرف ذلك الصوت -
أي صوت؟ أي صوت بائس؟ -

284
00:25:26,828 --> 00:25:29,908
وبعد تمضية حياتك في محكمة
أظن أنك تعرفه أيضاً

285
00:25:30,028 --> 00:25:35,308
الغضب والنزاهة معاً؟
بهذه الطريقة يخفي الكاذبون كذبتهم

286
00:25:37,268 --> 00:25:39,068
لا بد من أنه موعد الغداء، صحيح؟

287
00:25:39,188 --> 00:25:42,588
أجل طاب يومك، حضرة المحققة

288
00:25:45,508 --> 00:25:47,468
(أعرف، (مايكل

289
00:25:48,788 --> 00:25:50,948
(أعرف أنه كان (آدم

290
00:25:55,828 --> 00:26:01,668
لمَ لم تخبرني يا صاح؟
أمكنني الوقوف إلى جانبك

291
00:26:07,108 --> 00:26:08,988
يوم آخر

292
00:26:13,028 --> 00:26:15,548
...المحاكمة، يوم

293
00:26:17,948 --> 00:26:22,348
يبدو أن (كارلو) سيسقط

294
00:26:23,268 --> 00:26:26,068
هل تواجه مشكلة في ذلك؟

295
00:26:27,748 --> 00:26:30,268
هل تقلقك عقوبة الإعدام؟

296
00:26:32,988 --> 00:26:40,788
(هذا ليس السبب، (تشارلي
لا أريدهم أن يجرّموه

297
00:26:45,788 --> 00:26:51,508
يا إلهي، وصلوا إليك

298
00:26:53,988 --> 00:26:56,188
نالوا منك

299
00:26:58,308 --> 00:27:01,908
وإذا فشلت، إذا سقط (كارلو)؟

300
00:27:03,548 --> 00:27:05,588
أجل

301
00:27:06,508 --> 00:27:13,188
لكنهم يظنون أنني الفاعل
جيمي باكستر) يظن أنني قتلت ابنه)

302
00:27:13,548 --> 00:27:15,268
هل من شخص آخر يعرف؟

303
00:27:16,508 --> 00:27:19,068
...(نانسي كوستالو)

304
00:27:20,028 --> 00:27:22,508
أنا متأكد من أنها تعرف

305
00:27:23,788 --> 00:27:26,508
وستتحمّل الملامة

306
00:27:30,068 --> 00:27:32,348
هو ابني

307
00:28:02,868 --> 00:28:05,468
هو صديقي الأقدم

308
00:28:05,828 --> 00:28:07,748
...إذا ظننت أنك قادر على التنمّر عليّ

309
00:28:07,868 --> 00:28:10,428
هل هذا ما تظنينه؟

310
00:28:10,868 --> 00:28:13,788
أسأت فهم كل هذا

311
00:28:16,708 --> 00:28:20,828
هل تعلمين الشعور عند اكتشاف
...أن صديقك العزيز

312
00:28:20,948 --> 00:28:25,668
(لاحقت الحقيقة لأجله، (تشارلي

313
00:28:25,828 --> 00:28:31,708
حتى عندما استسلم الجميع
لم أتراجع، لأجله، لأجل عائلته

314
00:28:35,988 --> 00:28:38,068
(كان (آدم

315
00:28:39,508 --> 00:28:43,668
آدم) قتل (روكو) وهرب)

316
00:28:43,988 --> 00:28:47,228
رجل مثل (جيمي باكستر)؟

317
00:28:48,308 --> 00:28:54,468
كان ذلك ليكون مثل العين بالعين
يقتل ابناً مقابل ابنه

318
00:28:55,628 --> 00:28:59,348
مايكل) فعل ما فعله لحمايه ابنه)

319
00:29:04,988 --> 00:29:08,748
ماذا تريد؟ -
مساعدتك -

320
00:29:09,548 --> 00:29:11,708
تبدو الاستطلاعات جيدة

321
00:29:11,828 --> 00:29:14,028
وبمشيئة الرب
الطقس يوم الانتخابات أيضاً

322
00:29:14,148 --> 00:29:16,508
بعد عشرة أيام
سأصبح عمدة (نيو أورلينز) الجديد

323
00:29:16,628 --> 00:29:20,108
هل يتعلق الأمر بالانتخابات؟ -
أول مئة يوم، هذه هي فرصتك -

324
00:29:20,228 --> 00:29:22,468
يجب أن تنجزي الأمور بسرعة

325
00:29:22,588 --> 00:29:26,068
سأنظف هذه المدينة بدءاً بكم

326
00:29:26,188 --> 00:29:28,548
مَن تقصد؟ -
بحقك -

327
00:29:28,668 --> 00:29:30,268
أنا متأكد من أنك قادرة على تسميتهم

328
00:29:30,388 --> 00:29:35,348
(كيوزاك)، (ناش)، (ماكسويل)
كلهم فاسدون

329
00:29:35,468 --> 00:29:38,068
لكن كشف الفساد؟

330
00:29:38,188 --> 00:29:44,068
معارضة قانون الصمت؟
يجب أن تحظي بدعم كبير لفعل ذلك

331
00:29:44,188 --> 00:29:48,228
وإلا... ستسقطين

332
00:29:48,628 --> 00:29:52,268
هل تهددني؟ -
بل العكس تماماً -

333
00:29:52,388 --> 00:29:56,148
أعرض عليك دعم العمدة

334
00:29:56,268 --> 00:30:01,868
في حملة تنظيف مركز شرطة سيئ بالكامل

335
00:30:04,948 --> 00:30:07,388
مقابل ماذا؟

336
00:30:08,668 --> 00:30:11,148
(مايكل ديزياتو)

337
00:30:20,988 --> 00:30:22,988
سأركض 3 كلم بسرعة لأصفّي ذهني

338
00:30:23,108 --> 00:30:26,268
...أعدك بذلك سأعود بعد 14 دقيقة

339
00:30:26,388 --> 00:30:28,388
(مايكل) -
مرحباً -

340
00:30:28,508 --> 00:30:34,708
لدي... شيء لك
(في الواقع، إنه لـ(يوجين

341
00:30:35,628 --> 00:30:39,268
إنه... المبلغ لقاء كرة البيسبول

342
00:30:39,788 --> 00:30:41,188
إنه هنا

343
00:30:41,308 --> 00:30:42,908
يوجين)؟)

344
00:30:43,028 --> 00:30:47,308
ليدلي بشهادته -
ماذا؟ -

345
00:30:47,628 --> 00:30:51,668
كوفي) لم يذهب إلى مجمع)
(الزنزانات (سي) لمهاجمة (كارلو

346
00:30:51,788 --> 00:30:54,948
ذهب ليعالج سوء فهم -
وما كان؟ -

347
00:30:55,068 --> 00:30:58,148
(لم يقتل (روكو

348
00:30:58,268 --> 00:31:03,948
لم يسرق سيارتك في ذلك اليوم
(لم تأمر فرقة (ديزاير) بقتل (روكو باكستر

349
00:31:04,108 --> 00:31:05,988
قضية الادعاء مغلقة

350
00:31:06,108 --> 00:31:08,468
أعد فتحها -
...قوانين الأدلة لا -

351
00:31:08,588 --> 00:31:10,868
القوانين، القوانين
قوانين الأدلة؟

352
00:31:10,988 --> 00:31:13,828
مهلاً، ما هذا؟

353
00:31:13,948 --> 00:31:17,148
السؤال الخطأ -
إذاً ما هو السؤال الصحيح؟ -

354
00:31:17,268 --> 00:31:21,388
(إن لم يكن (كوفي
...(وإن لم تكن (ديزاير

355
00:31:21,508 --> 00:31:23,548
مَن كان؟

356
00:31:23,668 --> 00:31:29,268
اتصلت بي في 9 أكتوبر
بعد أن اتصلت بـ(نانسي كوستالو) مباشرة

357
00:31:29,388 --> 00:31:31,428
هل كنت تطلب الخروج مع كلتانا؟ -
بحقك -

358
00:31:31,548 --> 00:31:33,868
في الذكرى السنوية لوفاة (روبين)؟

359
00:31:33,988 --> 00:31:35,948
...لا، لا، لا هذا صحيح

360
00:31:36,068 --> 00:31:40,588
قلت لـ(نانسي) إنك أردت
التبليغ عن سرقة السيارة

361
00:31:40,708 --> 00:31:42,388
التي لم تكن مسروقة بعد

362
00:31:42,508 --> 00:31:44,108
هل أخبرك (كوفي) ذلك؟

363
00:31:44,228 --> 00:31:47,908
كوفي) أخبرك أنه لم يسرق السيارة)
في 9 أكتوبر؟

364
00:31:48,028 --> 00:31:50,068
(يوجين) -
يوجين)؟) -

365
00:31:50,188 --> 00:31:53,188
هل تقصد أنني أكذب؟ -
هل تقصدين أنني أكذب؟ -

366
00:31:53,308 --> 00:31:57,788
كوفي) كان عضواً في عصابة)
شقيقه عضو في عصابة

367
00:31:57,908 --> 00:32:03,068
هو فتى في سن الـ15 -
يعمل مع عصابة تقتل مَن يقف في وجهها -

368
00:32:03,308 --> 00:32:07,588
هل تتعاطين مع كلامه بجدية؟

369
00:32:08,068 --> 00:32:09,588
هذا هو

370
00:32:09,708 --> 00:32:11,588
الشبح الرمادي

371
00:32:11,708 --> 00:32:13,868
كان أنت

372
00:32:14,348 --> 00:32:16,708
عند مدخلنا يوم تواجد أمي في المحكمة

373
00:32:16,828 --> 00:32:18,708
مهلاً

374
00:32:19,268 --> 00:32:24,828
(ذهبت إلى (لوير ناينث
صباح محاكمة (فيمالي)؟

375
00:32:25,348 --> 00:32:29,948
إلى منزلها؟ -
أجل -

376
00:32:31,668 --> 00:32:33,148
...لذا، من غير الممكن أنك

377
00:32:33,268 --> 00:32:35,028
(آلان)

378
00:32:36,828 --> 00:32:40,028
لذا لم يكن أنت
أرجوك، أخبرني أنه لم يكن أنت

379
00:32:40,148 --> 00:32:42,068
(أرجوك، (مايكل

380
00:32:43,708 --> 00:32:46,948
أقسم بأنه لم يكن أنا

381
00:32:47,428 --> 00:32:49,748
حسناً

382
00:32:50,228 --> 00:32:52,028
...(إذا لم يكن (كوفي

383
00:32:52,148 --> 00:32:53,508
(لي) -
...(إذا لم تكن (ديزاير -

384
00:32:53,748 --> 00:32:56,748
لي)، أرجوك، لا) -
...إذا لم يكن أنت، إذاً -

385
00:32:56,868 --> 00:32:59,508
...مَن استطاع الوصول

386
00:33:29,668 --> 00:33:34,628
(هذا رقم (نانسي كوستالو
اتصلي بها

387
00:33:34,748 --> 00:33:37,988
أخبريها أنك قادمة إلى مركز الشرطة

388
00:33:38,908 --> 00:33:42,708
ربما يمكنك إرساله بنفسك

389
00:33:47,708 --> 00:33:49,948
أنت مترددة

390
00:33:50,828 --> 00:33:54,588
هل السبب هو... لأنك تعرفين
ما سيحصل له؟

391
00:33:54,708 --> 00:33:57,588
يتعلق الأمر بالعدالة

392
00:33:58,028 --> 00:34:03,588
العدالة؟ هناك؟ لا ينجون

393
00:34:03,708 --> 00:34:05,748
كوفي) لم ينج، (آدم) لن ينجو)

394
00:34:05,868 --> 00:34:08,388
لا تفعل هذا

395
00:34:08,868 --> 00:34:11,748
(أرجوك... (لي

396
00:34:12,508 --> 00:34:15,908
هل وفاة فتى آخر في سن الـ17
ستجعل أي شيء أفضل؟

397
00:34:16,028 --> 00:34:18,748
إن كان ذلك صحيحاً فأجري الاتصال

398
00:34:19,428 --> 00:34:25,108
إذا كنت لا تريدين الشعور بالذنب
تخلّصي من ذلك الآن باتصال واحد

399
00:34:25,228 --> 00:34:27,708
لأن هذه هي المعادلة

400
00:34:27,868 --> 00:34:31,148
اقتلي (آدم) وتخلّصي من الشعور بالذنب

401
00:34:32,868 --> 00:34:35,228
مَن أنت؟

402
00:34:35,668 --> 00:34:37,588
أنت تعرفين مَن أنا

403
00:34:37,708 --> 00:34:41,148
لو كنت لا تعرفين
كنت لأجريت الاتصال

404
00:34:42,828 --> 00:34:50,348
العدالة والمبدأ؟
هل تظنين أن أحدهما أهم من حياة ولدك؟

405
00:34:50,468 --> 00:34:52,548
يوماً؟

406
00:34:53,628 --> 00:35:00,468
أكاذيبك... خداعك
أنت تفسدني

407
00:35:02,308 --> 00:35:07,588
لا أحتاج إلى التخلّص من الشعور
!بالذنب يا (مايكل) بل أنت

408
00:35:07,708 --> 00:35:11,228
حسناً، حسناً

409
00:35:11,348 --> 00:35:12,828
اسمعي، اسمعي

410
00:35:12,948 --> 00:35:17,388
سأذهب، سأذهب إلى الشرطة

411
00:35:17,948 --> 00:35:24,468
لكن سأقول إنني الفاعل
(نخبرهم أنني كنت الفاعل، أرجوك (لي

412
00:35:26,068 --> 00:35:31,988
لا أريد أن أكون هذا الشخص

413
00:35:34,308 --> 00:35:38,308
لا أريد أن أكذب بعد الآن

414
00:35:39,748 --> 00:35:42,548
لكنه ابني

415
00:35:46,668 --> 00:35:54,668
هل أنا شخص سيئ لأنني أقدّر حياتي
أقل بكثير من حياة ابني؟

416
00:35:58,268 --> 00:36:04,788
أربعة أولاد وأمهم ماتوا بسببك

417
00:36:12,788 --> 00:36:15,628
قمت بأمور فظيعة

418
00:36:18,268 --> 00:36:20,948
...وأشعر بالعار

419
00:36:24,508 --> 00:36:26,068
لكنني أحبك

420
00:36:27,548 --> 00:36:31,508
!توقف عن التحدث عن نفسك

421
00:36:32,508 --> 00:36:38,468
لا يمكنك الحصول عليّ
لا يمكنك الحصول عليّ يوماً

422
00:36:50,388 --> 00:36:56,708
لكن يمكنك ضمان تطبيق العدالة
هل يمكنك فعل ذلك؟

423
00:36:56,908 --> 00:36:59,868
هل ما زال يمكنك فعل ذلك؟

424
00:37:00,028 --> 00:37:01,428
...أنا

425
00:37:01,548 --> 00:37:04,948
ما الذي يخيفك؟ -
أرجوك لا تفعلي هذا -

426
00:37:05,068 --> 00:37:07,508
اذهب

427
00:37:08,068 --> 00:37:14,428
اسمح لـ(يوجين) باعتلاء منصة الشهود
وقول الحقيقة

428
00:37:15,548 --> 00:37:18,508
(ثم يسقط (كارلو

429
00:37:19,668 --> 00:37:23,148
...كوفي) يحصل على العدالة)

430
00:37:27,428 --> 00:37:31,828
وضميرك يحصل على فرصة ثانية

431
00:37:47,668 --> 00:37:49,788
(آنسة (مكي

432
00:37:51,948 --> 00:37:54,788
تقدم شاهد رئيسي، حضرة القاضي

433
00:37:54,908 --> 00:37:59,428
شهادته مهمة وراء أسباب عدة

434
00:38:01,148 --> 00:38:07,548
وتريدين إعادة فتح قضية الادعاء؟ -
هذا ليس مناسباً، حضرة القاضي -

435
00:38:07,668 --> 00:38:13,028
أكرر، لم أحظ بوقت لأستعد
لم أتلق أي تحذير

436
00:38:13,148 --> 00:38:16,828
اسمع، لم يكن ذلك مقصوداً
حضرة القاضي

437
00:38:16,948 --> 00:38:20,788
لست بحاجة إلى سماع المزيد منكما
حول هذا الموضوع

438
00:38:21,388 --> 00:38:24,988
حضرة القاضي، أرجوك
أرجوك، اسمعني فحسب

439
00:38:25,108 --> 00:38:30,068
اسمع، حضرة القاضي، أرجوك
سيكون ذلك مربكاً جداً لهيئة المحلفين

440
00:38:30,188 --> 00:38:33,468
في حال ظهور شاهد
من مكتب الادعاء بشكل مفاجئ

441
00:38:33,588 --> 00:38:37,188
في منتصف قضية مكتب الدفاع
من المؤكد أنك ترى ذلك

442
00:38:45,108 --> 00:38:47,308
حضرة القاضي؟

443
00:38:50,428 --> 00:38:52,508
حضرة القاضي؟

444
00:39:00,868 --> 00:39:03,028
حضرة القاضي

445
00:39:06,708 --> 00:39:12,828
قضية الادعاء مغلقة
لا يمكن إعادة فتحها

446
00:39:15,868 --> 00:39:20,348
لا يحق لهذا الشاهد بأن يدلي بشهادته

447
00:39:31,988 --> 00:39:33,628
لماذا؟

448
00:39:38,908 --> 00:39:45,108
ليس الرجل الذي ظننته -
!لكنك وعدتني، صدقتك -

449
00:39:54,348 --> 00:39:57,068
ما هذا؟ -
لقاء كرة البيسبول -

450
00:39:58,308 --> 00:40:00,828
مَن اشتراها؟ -
(خذ المال، (يوجين -

451
00:40:00,948 --> 00:40:04,388
خذ كل شيء تحصل عليه

452
00:40:21,668 --> 00:40:26,508
حبيبتك الجديدة ماذا تعرف؟

453
00:40:29,708 --> 00:40:31,828
لا تشكّل مشكلة

454
00:40:32,908 --> 00:40:36,668
دعني أسهّل الأمر عليك
ما الذي لا تعرفه؟

455
00:40:36,828 --> 00:40:39,468
لا تعرف شيئاً -
هل تعرف بشأن صداقتنا؟ -

456
00:40:39,828 --> 00:40:44,868
...أخبرتك للتو -
لديك حبيبة -

457
00:40:45,028 --> 00:40:52,788
لديك حماة، لديك كلب لديك ابن

458
00:40:54,148 --> 00:40:56,908
هل لديك خطوة؟

459
00:40:58,508 --> 00:41:00,628
أيها القاضي؟

460
00:42:13,748 --> 00:42:16,348
مستحيل، لا، لا، مستحيل

461
00:42:16,468 --> 00:42:18,908
يبدو أن صديقتي لا تجد كلماتها

462
00:42:19,028 --> 00:42:21,388
حصل ذلك من العدم

463
00:42:21,508 --> 00:42:23,588
هذه هي طبيعة الملاحظات
(من القضاة، (فيونا

464
00:42:23,708 --> 00:42:26,068
لا يمكنك التحكم بما يحصل

465
00:42:26,188 --> 00:42:29,108
هل نعرف أي عضو من هيئة المحلفين
أرسل هذه؟

466
00:42:29,228 --> 00:42:31,428
لا أعلم
لكن عليّ الاعتراف، حضرة القاضي

467
00:42:31,548 --> 00:42:33,108
كان عليّ التفكير في ذلك
وضمّه إلى قضيتي

468
00:42:33,228 --> 00:42:36,308
لكن خطأي لا يسلب مصداقيته

469
00:42:36,428 --> 00:42:38,988
هذه المحاكمة تدور حول
الحالة الذهنية والشخصية

470
00:42:39,108 --> 00:42:40,468
لا يوجد شاهد -
وهذا الدليل مرتبط بكلتاهما -

471
00:42:40,588 --> 00:42:42,748
لا يمكنك استخدامه ببساطة
ليس منطقياً بدون سياق

472
00:42:42,868 --> 00:42:44,148
يحتاج إلى سارد -
أو شرح -

473
00:42:44,268 --> 00:42:46,468
ولن أدعه يسرده بصوته المتغطرس

474
00:42:46,588 --> 00:42:49,788
يبدو أنها تعترض عليّ وليس على الدليل -
أعترض عليك، أجدك نذلاً -

475
00:42:49,908 --> 00:42:53,388
نظرتي إليك ليست جيدة أيضاً -
سأفعل ذلك -

476
00:42:54,388 --> 00:42:57,428
أنا حيادي وغير منحاز

477
00:42:57,948 --> 00:43:01,708
هذا عملي، هذا هو دوري هنا

478
00:43:08,708 --> 00:43:12,068
خطوط الطوارئ، ما هي الحالة الطارئة؟

479
00:43:17,468 --> 00:43:20,908
هل يمكنك سماعي؟ مرحباً؟

480
00:43:22,508 --> 00:43:27,108
هذه هي لحظات (روكو باكستر) الأخيرة

481
00:43:31,148 --> 00:43:37,748
هذا فتى في سن الـ17
يلفظ نفسه الأخير

482
00:43:38,708 --> 00:43:40,868
أواجه مشكلة في معرفة مكانك

483
00:43:40,988 --> 00:43:44,348
إن كنت في المدينة، اضغط
على أحد الأزرار على الهاتف، أي زر

484
00:43:44,468 --> 00:43:52,468
هذا ما كان فتى آخر في سن الـ17
...(كوفي جونز)

485
00:43:53,828 --> 00:43:56,108
ليسمعه

486
00:43:57,148 --> 00:44:00,468
بعد أن سرق سيارة

487
00:44:01,428 --> 00:44:03,508
(ودهس (روكو

488
00:44:12,268 --> 00:44:16,548
مرحباً؟ هل تسمعني؟ بالكاد أسمعك

489
00:44:16,988 --> 00:44:19,548
هل يمكنك سماعي؟ مرحباً؟

490
00:44:58,188 --> 00:45:00,348
!لينهض الجميع

491
00:45:16,988 --> 00:45:20,668
سيداتي سادتي، أعضاء هيئة المحلفين
هل توصّلتم إلى حكم؟

492
00:45:20,828 --> 00:45:22,228
أجل، حضرة القاضي

493
00:45:22,348 --> 00:45:23,868
آلان)؟)

494
00:45:38,988 --> 00:45:40,388
شكراً

495
00:45:41,268 --> 00:45:43,628
هلّا ينهض المدعى عليه، رجاءً؟

496
00:45:47,028 --> 00:45:54,668
(في قضية (جي كي إل 14179
(ولاية (لويزيانا) ضد (كارلو باكستر

497
00:45:54,908 --> 00:46:01,668
بتهمة القتل من الدرجة الأولى
...هيئة المحلفين تجد المدعى عليه

498
00:46:02,188 --> 00:46:04,188
بريئاً

499
00:46:09,828 --> 00:46:13,548
سيداتي سادتي، شكراً على خدمتكم
يمكنكم الانصراف

500
00:46:57,228 --> 00:47:00,788
ستحتفل عائلتي الليلة في الفندق

501
00:47:00,908 --> 00:47:03,228
يا له من رجل

502
00:47:03,908 --> 00:47:05,868
أرجوك تعال

503
00:48:38,268 --> 00:48:42,188
"أبي، إطفاء الجهاز"

504
00:48:59,508 --> 00:49:00,788
ماذا؟

505
00:49:04,268 --> 00:49:08,308
لقد وصل -
مَن؟ -

506
00:49:09,468 --> 00:49:12,788
يواجه مشكلة في التنفس

507
00:49:14,708 --> 00:49:18,108
ربما يحمل جهاز الاستنشاق معه

508
00:49:19,508 --> 00:49:20,658
!(جيمي)

509
00:49:20,868 --> 00:49:22,868
ربما لا -
!يا إلهي، اسمعني -

510
00:49:22,988 --> 00:49:25,108
هل تريد أن تشاهد
ماذا سأفعل بابنك؟

511
00:49:25,228 --> 00:49:27,988
(فندق (باكستر هاوس -
!(جيمي) -

512
00:49:28,348 --> 00:49:30,588
تعال -
!(جيمي) -

513
00:49:37,228 --> 00:49:40,948
هيا (آدم)، أجب أجب على الهاتف

514
00:49:41,068 --> 00:49:42,148
صندوق البريد ممتلئ

515
00:49:42,268 --> 00:49:44,908
ولا يمكنه تقبّل رسائل حالياً -
!بئساً -

516
00:49:51,748 --> 00:49:55,468
!لا، لا، لا

517
00:49:57,348 --> 00:49:58,908
بئساً

518
00:51:15,268 --> 00:51:18,948
...لا، لا، ثمة شخص
أحتاج إلى الدخول

519
00:51:19,068 --> 00:51:20,788
سيدي، سيدي -
...لا، اسمع -

520
00:51:20,908 --> 00:51:22,508
هذه حفلة خاصة -
اسمع، ابني في الداخل -

521
00:51:22,628 --> 00:51:24,388
وأحتاج إلى أن أوصل له رسالة

522
00:51:24,508 --> 00:51:25,988
لذا لن أطول -
هذا حدث خاص -

523
00:51:26,108 --> 00:51:28,228
!اللعنة! دراجته هناك

524
00:51:28,348 --> 00:51:30,228
إنه في الداخل
!وأحتاج إلى التحدث معه

525
00:51:30,348 --> 00:51:33,108
!لا... أبعد يديك عني

526
00:51:33,228 --> 00:51:35,788
سيدي، اهدأ لو سمحت، مفهوم؟

527
00:51:35,908 --> 00:51:38,348
لن يحصل ذلك، سيدي

528
00:51:42,028 --> 00:51:44,188
إنه مقفل، سيدي

529
00:51:46,628 --> 00:51:50,428
أنا جادة، أنا جادة
أريد أن أقوم برحلة

530
00:51:50,588 --> 00:51:52,348
بسيارة الـ(بيتل)؟

531
00:51:52,468 --> 00:51:54,908
ماذا؟ ألست مؤمناً بها؟

532
00:51:58,108 --> 00:52:01,028
لكم من الوقت سنغيب؟

533
00:52:03,108 --> 00:52:06,828
كنت أفكر للأبد ربما

534
00:52:13,308 --> 00:52:15,308
(أود أن أرى (ألاسكا

535
00:52:15,428 --> 00:52:19,948
(ربما يمكننا أن نبدأ بـ(ألاسكا
إذا أعجبك ذلك

536
00:52:23,908 --> 00:52:25,508
متى؟

537
00:52:28,428 --> 00:52:30,308
الآن

538
00:52:31,108 --> 00:52:34,828
الآن؟ الآن فعلاً؟

539
00:52:35,908 --> 00:52:38,188
أجل

540
00:54:01,668 --> 00:54:04,468
...كان ذلك وشيكاً لم يكن هناك

541
00:54:04,628 --> 00:54:08,308
!لا -
!لا، توقف -

542
00:54:08,428 --> 00:54:10,108
غادر! ما خطبك؟

543
00:54:10,228 --> 00:54:12,228
!سأدخل -
!لا، لن تدخل -

544
00:54:12,348 --> 00:54:13,948
!أحتاج إلى الدخول
!أحتاج إلى الدخول

545
00:54:14,068 --> 00:54:17,188
!هذه آخر مرة سنخبرك فيها
!اذهب

546
00:55:16,668 --> 00:55:18,988
!لا

547
00:55:19,108 --> 00:55:22,388
!لينبطح الجميع، انبطحوا، انبطحوا

548
00:55:36,748 --> 00:55:38,868
!لا، لا، لا

549
00:55:38,988 --> 00:55:40,188
!لا

550
00:55:40,308 --> 00:55:43,588
!أفلتني! أفلتني

551
00:55:46,228 --> 00:55:48,668
!لا

552
00:55:51,588 --> 00:55:53,788
لا

553
00:55:55,588 --> 00:55:59,268
!ليساعدني أحد، ساعدوني، أرجوكم

554
00:56:00,828 --> 00:56:02,788
أنا معك

555
00:56:02,908 --> 00:56:05,348
أنا معك

