﻿1
00:00:07,209 --> 00:00:09,083
"كين) موجود هنا)"

2
00:00:22,083 --> 00:00:23,709
"أخبرني كم تحبّ هذا"

3
00:00:23,834 --> 00:00:28,667
وأنت أفضل مِن الجميع"
"حين لا يكون هناك شيء أعلى منك

4
00:00:29,209 --> 00:00:31,292
"لأنّنا قد بدأنا"

5
00:00:31,417 --> 00:00:34,042
"مَن أيضا يحاول العبث مع (هوليوود كول)؟"

6
00:00:34,167 --> 00:00:38,584
أنا مع (مارلي جي) يا أخي، وأطارد فتيات"
"(هولي غروف) إلى برامج (هوليوود)

7
00:00:38,709 --> 00:00:41,584
وأريد أن أقول لك شيئا"
"يفترض أن تعرفه

8
00:00:41,709 --> 00:00:44,709
(إنّه أسلوب (سلامدوغ ميليونير"
"(مِن (بوليوود

9
00:00:46,083 --> 00:00:48,083
"أصدقائي الحقيقيون لا يسمعون ذلك منّي"

10
00:00:48,209 --> 00:00:51,334
وأصدقائي المزيفون يكتبون لي"
"الإجابات الخاطئة على المرآة

11
00:00:51,459 --> 00:00:54,250
لذلك أختار بصعوبة"
"لا أريد الخلط بين الأمور

12
00:00:54,375 --> 00:00:57,709
لا أحبّ نسائي عازبات"
"وأحبّ أن تكون معي امرأتين

13
00:00:57,834 --> 00:01:00,334
وهذه الأيام"
"كلّ الفتيات يتصرفن بنفس الطريقة

14
00:01:00,459 --> 00:01:03,375
أذهب إلى نوادي التعرّي"
"وكلّ تلك الفتيات يبحثن عن العمود

15
00:01:03,501 --> 00:01:06,375
كما أنّي أشرب"
"لهذا تتحرّك الأمور ببطء

16
00:01:06,501 --> 00:01:09,959
أقول لفتاتي أن تقول لصديقتها"
"إنّ الوقت حان للذهاب

17
00:01:10,542 --> 00:01:12,250
!إلى اليمين

18
00:01:12,375 --> 00:01:13,709
!هيا

19
00:01:28,584 --> 00:01:29,918
كيف حالك؟

20
00:01:30,083 --> 00:01:31,417
سررت برؤيتك

21
00:01:32,667 --> 00:01:34,042
كيف حالك؟

22
00:01:34,167 --> 00:01:36,417
كيف حالك؟ -
تبدو أنيقا -

23
00:01:37,999 --> 00:01:39,792
"(سو كاسا)"

24
00:01:40,918 --> 00:01:42,501
صديقي -
ماذا يحدث؟ -

25
00:01:42,626 --> 00:01:44,417
(تسرني رؤيتك يا (سو -
وتسرني رؤيتك دائما -

26
00:01:44,542 --> 00:01:47,501
حسنا يا أخي، تبدو أنيقا
أرى أنّ خياطي أحسن الاعتناء بك

27
00:01:47,626 --> 00:01:50,209
لا شك بأنّه أحسن الاعتناء بي -
!مُذهل -

28
00:01:51,250 --> 00:01:52,876
(يجب أن تقابلا مساعدي الأيمن (فكتوريا

29
00:01:52,999 --> 00:01:54,667
فكتوريا)، سررت بلقائك) -
السرور لي -

30
00:01:54,792 --> 00:01:57,167
(فكتوريا)، أنا (جو)
مساعدة (سبنسر) اليمنى

31
00:01:57,292 --> 00:01:59,626
(ذلك قارب جميل يا (سو -
وأنا أقدّره -

32
00:01:59,751 --> 00:02:02,626
تعلم أنّ علينا المجيء بأسلوب أنيق -
نعم، لقد فعلتما حقا -

33
00:02:02,751 --> 00:02:04,584
حسنا، إنّه عرضك يا أخي -
فلنذهب -

34
00:02:04,709 --> 00:02:06,000
استمتع به

35
00:02:06,626 --> 00:02:08,417
!إنّه ضيف الشرف

36
00:02:09,209 --> 00:02:11,292
!(نعم! (سو

37
00:02:15,417 --> 00:02:16,834
إنّه يوم مهم يا رجل -
تهانينا -

38
00:02:16,959 --> 00:02:18,667
شكرا لك، نعم -
يبدو المكان رائعا -

39
00:02:18,792 --> 00:02:20,876
عندما تخاطب الحضور اليوم
احرص على شكر العمدة

40
00:02:20,999 --> 00:02:23,792
لأنّه استخدم الكثير من النفوذ
لإتمام هذه الصفقة

41
00:02:24,999 --> 00:02:27,542
ليس علي إلقاء خطب، صحيح؟ -
لا يلقي الخطب -

42
00:02:27,667 --> 00:02:30,209
ليس أمرا مهما، تعتلي المنصة
وتشكر الجميع وما إلى ذلك

43
00:02:30,334 --> 00:02:32,542
قلت إنّه لا يليق الخطب

44
00:02:33,417 --> 00:02:36,167
نعم، لست من محبي الخطب العامة

45
00:02:36,292 --> 00:02:38,417
حسنا، يبدو أنّه دورك

46
00:02:38,918 --> 00:02:40,250
لا، ليس دوري

47
00:02:40,667 --> 00:02:43,209
ليس مطعمي، إنّه مطعمك أيها الضخم
هيّا! يمكنك فعل هذا

48
00:02:43,334 --> 00:02:46,375
حسنا، حسنا، سأفعل هذا إذن
تعلم أنّني أحب رواية النكت

49
00:02:46,999 --> 00:02:50,459
شكرا لكم جميعا لحضوركم
الافتتاح الخاص بالعائلة والأصدقاء

50
00:02:50,584 --> 00:02:54,501
(لأفضل مطعم جديد في (ميامي)، (سو كاسا

51
00:02:54,626 --> 00:02:55,959
!نعم

52
00:02:57,626 --> 00:02:58,959
نعم

53
00:02:59,167 --> 00:03:03,334
يشرفنا حضور مثل هذه النخبة من الضيوف
معنا في هذا المساء

54
00:03:03,459 --> 00:03:05,876
لدينا بعض الأصدقاء القدامى

55
00:03:05,999 --> 00:03:07,959
...ولدينا

56
00:03:11,918 --> 00:03:14,167
كما لدينا بعض الشركاء الجدد

57
00:03:14,667 --> 00:03:16,834
على أي حال، المقصود هو

58
00:03:16,959 --> 00:03:22,334
أنّ الكثير منكم كان له تأثير هائل
في نجاح هذه المنشأة الرفيعة

59
00:03:23,959 --> 00:03:28,209
ولكن، كما هو متوقع
هناك رجل واحد كان له التأثير الأكبر

60
00:03:28,334 --> 00:03:31,667
إنّه صديق ومحب للطعام ورجل أعمال

61
00:03:31,792 --> 00:03:36,375
إنّه أكثر لاعبي اتحاد الكرة إخافة
(سيداتي وسادتي، السيد (إنداموكونغ سو

62
00:03:36,626 --> 00:03:39,709
!(نعم! (سو

63
00:03:40,250 --> 00:03:42,959
!هذا مطعمه، دعوا الرجل يسمعكم

64
00:03:45,334 --> 00:03:47,626
سبنسر)، اشكر العمدة)

65
00:03:47,876 --> 00:03:51,000
(العمدة، والعمدة (ريغالادو
شكراُ لك أيها العمدة على كل شيء

66
00:03:51,125 --> 00:03:53,626
4 سنوات أخرى -
4 سنوات أخرى -

67
00:03:55,959 --> 00:03:58,501
لا أصدق أنّ (أندريه) تجرأ على المجيء

68
00:03:59,209 --> 00:04:00,918
على الأرجح
أنّه في طريقه لتناول العشاء مع الحاكم

69
00:04:01,000 --> 00:04:03,459
نعم، آمل أن يختنق

70
00:04:05,334 --> 00:04:06,918
(هذا سلوك صحي يا (سبنسر

71
00:04:08,959 --> 00:04:10,375
حسنا، سأراك لاحقا

72
00:04:16,751 --> 00:04:18,459
بربّك! ارني ابتسامة حقيقية

73
00:04:19,292 --> 00:04:22,417
موكل مثير جديد
دعوت أشخاصا أثرياء ومهمين

74
00:04:22,918 --> 00:04:24,834
حققت مرادك -
أقوم بعمل لا بأس به -

75
00:04:25,083 --> 00:04:27,000
لا أعتقد أنّني سأحصل أبدا
على مبنى من 40 طابقا مثلك

76
00:04:27,125 --> 00:04:29,125
تعلم أنّني أحب النفوذ -
نعم -

77
00:04:29,250 --> 00:04:32,626
لو لم أكن عاشقلا
لتمثيل رياضيين مشاهير مثلك

78
00:04:33,834 --> 00:04:36,584
لرشحت نفسي لمنصب الرئاسة -
!عندها سأرحل إلى (فرنسا) اللعينة -

79
00:04:36,709 --> 00:04:40,250
إذن، الأفضل لك التوقف عن حلاقة شعر جسدك
لأنّهم يحبون الأجساد كثيفة الشعر

80
00:04:42,167 --> 00:04:44,959
(آسف بشأن إحضاري (سيزيل
أعلم أنّ هناك مشاكل بينكما

81
00:04:45,042 --> 00:04:47,125
ولكنّه رفيقي المفضل في الحفلات
فالنساء تحبه

82
00:04:47,250 --> 00:04:49,876
تفعل كل ما يلزم لتحقق أهدافك -
ذلك صحيح -

83
00:04:50,751 --> 00:04:54,167
يجب علي الذهاب، الحاكم ينتظرني
ويكثر من التذمر عندما أتأخر

84
00:04:55,000 --> 00:04:56,334
سررت برؤيتك

85
00:04:58,584 --> 00:04:59,918
ألن تصافحني؟

86
00:05:08,083 --> 00:05:11,334
(إذن، قد يحقق مطعم (سو كاسا
نجاحا كبيرا

87
00:05:11,459 --> 00:05:13,999
كيف حالك أيّها الضخم؟ -
(كيف حالك يا (غليز -

88
00:05:14,083 --> 00:05:15,417
(أيها السادة، (جيه -
مرحبا يا صديقي -

89
00:05:15,542 --> 00:05:18,209
سبنسر) يحقق نجاحا واضحا، لدي فكرة)

90
00:05:18,334 --> 00:05:21,042
لمَ لا تستضفه في برنامجك؟ -
منذ متى ونحن صديقين؟ 10 سنوات؟ -

91
00:05:21,167 --> 00:05:23,292
نعم -
إنّه الأمر الوحيد الذي يرفض فعله -

92
00:05:23,417 --> 00:05:25,834
نعم، سنفعل هذا، سيسرنا ذلك -
لن نفعل -

93
00:05:25,959 --> 00:05:27,751
لا أجيد الترويج الصحفي وتعلمون ذلك

94
00:05:27,876 --> 00:05:29,999
(أجعل (مارشون لينش
(يبدو كأنّه (جون إف. كينيدي

95
00:05:30,083 --> 00:05:33,626
لا تكن سخيفا، عليك أن تغامر
تحلّ بالرجولة، تحلّ بالشجاعة

96
00:05:33,751 --> 00:05:37,542
ما أسوأ ما يمكن أن يحدث؟
لن أكشف ماضيك الشائك فأنا جزء منه

97
00:05:37,667 --> 00:05:39,542
أريد أن أدع نجاح أعمالنا يظهر ميزاتنا

98
00:05:39,667 --> 00:05:42,501
لا تقلق، إن بدأ (جيه) يسأل
عن العقود الاشتقاقية فسأنقذك

99
00:05:42,626 --> 00:05:46,667
أتخشى أن أحرج نفسي -
تلك طريقة جيدة لجذب الموكلات -

100
00:05:46,792 --> 00:05:48,667
والمشاهدات لبرنامج (جيه)، صحيح؟

101
00:05:48,792 --> 00:05:51,542
السيدات في قناة 6893 تحبك، أنت محبوب

102
00:05:51,667 --> 00:05:53,999
يا رجل، أعدك، سأكون لطيفا -
حسنا، سأفعل -

103
00:05:54,083 --> 00:05:56,918
ولكن، إن أحرجت نفسي
فسأتقاضى أجرا إضافيا منك

104
00:05:57,000 --> 00:05:58,542
ستدفع أنت -
نعم، اتفقنا -

105
00:05:58,667 --> 00:06:00,167
خصمت من أجري آخر مرة
ليس ذلك صائبا

106
00:06:00,292 --> 00:06:02,209
سيكون هذا رائعا، نراك هناك

107
00:06:02,792 --> 00:06:04,083
وداعا

108
00:06:04,459 --> 00:06:08,834
يا للهول يا رجل! أحب برنامجه
ولم أظهر في التلفزيون سابقا قط

109
00:06:08,959 --> 00:06:10,834
سيكون هذا مذهلا! ماذا سأرتدي؟

110
00:06:13,083 --> 00:06:15,334
أتريد 30 شخصا فقط
في حفلة عيد ميلادك الثلاثين؟

111
00:06:15,459 --> 00:06:17,542
ذلك المقصود، 30 في 30 -
بل 31 -

112
00:06:17,667 --> 00:06:19,334
سأحضر رفيقة -
ليس لديك رفيقات -

113
00:06:19,459 --> 00:06:23,042
لقد طردتك امرأتك -
فلتراهن بأنّني سأحضر رفيقة غدا -

114
00:06:23,584 --> 00:06:27,918
(لا أعلم لماذا تريد حضور الحفلة يا (دنيس
ليس هناك منسق أغاني أو ساحة رقص

115
00:06:28,000 --> 00:06:30,667
ليس هناك بركة عشاق أو منحوتة جليدية
لصب الشراب أو ساقطات

116
00:06:30,792 --> 00:06:33,501
لم يدعو أي ساقطات يا رجل -
بربّك! احترم النساء -

117
00:06:33,834 --> 00:06:36,209
آسف يا رجل، اسمعني
أنا مسرور لأنّك حسنت صورتك

118
00:06:36,334 --> 00:06:38,501
وبقيت مبتعدا عن المشاكل
وقضيت موسم المحترفين مثالي

119
00:06:38,667 --> 00:06:41,751
أصبحت مضجرا منذ قررت أن تنضج -
يجدر بك أن تجرب الأمر -

120
00:06:43,292 --> 00:06:45,042
36 درجة

121
00:06:45,167 --> 00:06:47,125
ماذا؟ أتحولت إلى (والت ديزني) فجأة؟

122
00:06:47,250 --> 00:06:49,375
صهريج الجليد يساعد في شفاء العضلات
(يا (دينيس

123
00:06:49,501 --> 00:06:51,542
كل ما كان لدينا في زمني
(كان جعة (ميلر لايت) ومنشطات (بوت

124
00:06:51,667 --> 00:06:53,501
أتعلم أنّهم يعطون ذلك الآن للخيول؟

125
00:06:53,709 --> 00:06:55,959
لطالما كنت أصيل النسب -
لقد تعافيت بأسلوب سليم -

126
00:06:56,042 --> 00:06:59,459
أصبحت مواطنا ملتزما بالقوانين
وأستحق كل دولار سأتلقاه

127
00:06:59,584 --> 00:07:02,209
(ينبغي على فريق (دولفينز
أن يرسلوا إلي المال في أي يوم الآن

128
00:07:02,334 --> 00:07:05,167
صحيح -
آمل أنّ ينجحوا، 30 في 3 سنوات -

129
00:07:05,417 --> 00:07:07,417
وإلّا فقد خدعوك

130
00:07:11,542 --> 00:07:12,999
انظروا إلى ذلك

131
00:07:13,083 --> 00:07:14,417
هذا مثير -
كيف حالكم يا رجال؟ -

132
00:07:14,542 --> 00:07:16,459
مرحبا يا رجل -
انظروا إلى هذا -

133
00:07:16,584 --> 00:07:18,125
تبدو جيدا يا رجل -
ها قد أتى -

134
00:07:18,250 --> 00:07:20,959
كيف حالك؟ -
أفضل بائع لشهر مايو 2015 -

135
00:07:21,042 --> 00:07:22,876
(تشارلز غرين) -
تسرني رؤيتك -

136
00:07:22,999 --> 00:07:24,709
لم تكن عرقلة سيئة -
(أحضر (كيكي -

137
00:07:24,834 --> 00:07:27,459
!كيكي)، يا لك من طفلة جميلة)
كيف حالك يا عزيزتي؟

138
00:07:27,584 --> 00:07:29,584
آمل ألّا تمانعوا
لدى زوجتي مناوبة في المستشفى

139
00:07:29,709 --> 00:07:31,083
لا، لا، ليست هناك مشكلة مطلقا

140
00:07:31,209 --> 00:07:34,459
لا أعلم لماذا تحتاجون إلي هنا
لديكم كل لاعبي (دولفينز) الأسطورين هنا

141
00:07:34,584 --> 00:07:36,918
أتمزح؟ أنت المفضل الجديد للمشجعين
انظر إليهم هناك

142
00:07:37,000 --> 00:07:38,375
لا -
لم أصدق الأمر يا رجل -

143
00:07:38,501 --> 00:07:40,834
عندما نهضت من العثرة بهدف -
أرأيت ذلك؟ -

144
00:07:40,959 --> 00:07:43,501
حلقت البجعة السوداء عاليا مرة أخرى

145
00:07:44,542 --> 00:07:47,417
كيف تفعل ذلك؟ -
أترى؟ أترى؟ -

146
00:07:50,209 --> 00:07:52,834
"(برنامج (غليزد آند كونفيوزد"

147
00:07:52,959 --> 00:07:56,918
مرحبا جميعا وأهلا بكم في برنامجي الجديد
(ببث حي من (ميامي)، (غليزد آند كونفيوزد

148
00:07:57,000 --> 00:08:00,626
(أنا مقدم البرنامج (جيه غليزر
حاولت (بث) استضافتك كلاعب كرة قدم

149
00:08:00,751 --> 00:08:03,584
نستضيفك اليوم بدور مختلف"
"كمستشار مالي

150
00:08:03,751 --> 00:08:06,626
"عاد نجمك إلى الظهور مجددا" -
"نحاول تحقيق الأفضل لموكلينا" -

151
00:08:06,751 --> 00:08:08,375
أخبر الجميع بما تعمله

152
00:08:08,501 --> 00:08:11,999
ندير أعمال لاعبي كرة القدم
(لأجل شركة (أندرسن سبورتس مانجمينت

153
00:08:13,792 --> 00:08:16,584
ندير الشؤون المالية -
وننظم الصفقات -

154
00:08:16,709 --> 00:08:18,083
(مثل مطعم (سو كاسا -
اسم رائع على فكرة -

155
00:08:18,209 --> 00:08:20,459
شكرا لك -
لكنّ طبق (سيفيتشيه) فيه مريع -

156
00:08:20,584 --> 00:08:23,167
حسنا -
الهدف الأساسي للشركة -

157
00:08:23,292 --> 00:08:28,709
التحقق من حصول اللاعبين على الرعاية
اللازمة والضمان المالي عند التقاعد

158
00:08:28,834 --> 00:08:33,000
والأكثر أهمية من ذلك أن يحظوا
بنوعية حياة أفضل خارج الملعب

159
00:08:33,125 --> 00:08:34,918
وبذلك، سنغير الموضوع إلى كرة القدم

160
00:08:35,000 --> 00:08:36,751
رسالة (تلغراف) مغنّاة
إنّه يحب ذلك على فكرة

161
00:08:36,876 --> 00:08:39,083
(آمل أن يكون المغني (ريه لويس
سيكون ذلك جنونيا

162
00:08:39,209 --> 00:08:42,876
تخمين وشيك، إنّه زميله السابق في الفريق
شخص طلب المجيء

163
00:08:42,999 --> 00:08:47,125
في الحفلة تلك الليلة، أحد أفضل
ظهير في اتحاد كرة القدم الوطني

164
00:08:47,250 --> 00:08:48,959
(تي سيزيل)، (تيريل ساغز)

165
00:08:49,083 --> 00:08:51,999
!نعم -
انظروا إلى مزلاجه الصغير -

166
00:08:52,792 --> 00:08:54,667
كيف حالك يا رجل؟ -
كيف الأحوال يا (جيه)؟ -

167
00:08:55,209 --> 00:08:56,959
شكرا لانضمامك إلينا -
اهدؤوا يا رجال -

168
00:08:57,042 --> 00:08:58,751
لن يحدث هنا تعري اليوم

169
00:08:59,042 --> 00:09:01,667
ذلك من حسن حظنا -
هناك أمر واحد نسيت ذكره -

170
00:09:01,792 --> 00:09:04,417
"الاختلاف بيني و"علامات التشقق -
وما هو ذلك؟ -

171
00:09:04,542 --> 00:09:08,125
عندما أعود، سأبقى أحد أفضل ظهيري الاتحاد

172
00:09:08,501 --> 00:09:12,083
لماذا يوجد بينكما عداوة شديدة
بالنسبة للاعبين من فريق واحد؟

173
00:09:12,209 --> 00:09:13,876
أنت مَن طلب الحضور -
فعلت -

174
00:09:13,999 --> 00:09:16,626
نهين بعضنا كجزء من اللعبة -
!هراء -

175
00:09:16,751 --> 00:09:20,584
الحقيقة هي أنّني لم أكن سأواجه مشكلة معك
(لو لم تقم بنشر ذلك الهراء عبر (تويتر

176
00:09:20,709 --> 00:09:24,542
لا، كان ذلك بالخطأ
كان (تويتر) جديد آنذاك ولم أجد استخدامه

177
00:09:24,667 --> 00:09:26,959
كما أن أصابعي كبيرة

178
00:09:27,542 --> 00:09:32,417
نشرت هراء عني مدعيا
أنّني أكثر اهتماما بأرقام أدائي من الفوز

179
00:09:33,626 --> 00:09:37,083
كان من المفترض أن تكون تلك رسالة شخصية
خصوصية بيننا فقط

180
00:09:37,375 --> 00:09:38,876
بيننا فقط -
حسنا -

181
00:09:38,999 --> 00:09:42,375
ولكنّ الحقيقة
أنّك تحب الإحصائيات كثيرا ودائما

182
00:09:42,501 --> 00:09:45,876
يمكنك التحقق من المقامات أيها العجوز
نعم، كلانا لديه خاتم

183
00:09:45,999 --> 00:09:47,542
ولكنّني الوحيد الذي بقي في الطليعة

184
00:09:47,667 --> 00:09:50,334
ذلك ذكي جدا وأقل من 140 حرفا

185
00:09:50,542 --> 00:09:53,542
إنّه كوميدي
(احضروا عرضه في مسرح (أبولو

186
00:09:53,667 --> 00:09:57,584
اسمعني، سيأتي يوم ما تتقاعد فيه عن اللعب

187
00:09:57,709 --> 00:09:59,751
فماذا ستفعل عندها؟ هل ستعود إلى الدراسة؟

188
00:09:59,876 --> 00:10:01,459
لديك شهادة دكتوراة في قول التراهات

189
00:10:03,042 --> 00:10:04,876
!تبا! تبا

190
00:10:04,999 --> 00:10:07,375
هزأ صديقنا (سيزيل) تماما

191
00:10:07,501 --> 00:10:09,459
ذلك (سبنسر) الذي نحبه -
أجل يا رجل -

192
00:10:09,584 --> 00:10:11,250
أجل يا رجل

193
00:10:11,375 --> 00:10:13,292
(مرحى يا (سبنسر -
ماذا تفعل بنا يا (لاري)؟ -

194
00:10:13,417 --> 00:10:15,959
هناك أفواه كثيرة علي إطعامها -
ما رأي مالكي الفريق؟ -

195
00:10:16,042 --> 00:10:17,751
رأينا متطابق ولا مجال للتغيير

196
00:10:17,876 --> 00:10:21,918
فلنسمع عرضك الأول، انتظر لحظة
دعني أحضر قارورة الشمبانيا

197
00:10:22,000 --> 00:10:24,417
تفضل -
12 مليون خلال عامين -

198
00:10:24,542 --> 00:10:27,667
6 منها مضمونة
وسنضيف إليها أجرا للأداء وحوافز الفريق

199
00:10:27,792 --> 00:10:30,250
أتمزح؟ 12 مليون خلال عامين؟

200
00:10:30,375 --> 00:10:31,834
بالإضافة إلى الحوافز -
"الحوافز ثانوية" -

201
00:10:31,959 --> 00:10:34,334
يستحق الرجل 10 ملايين في العام"
"على الأقل لمدة 3 سنوات، أتفهم؟

202
00:10:34,459 --> 00:10:37,584
(لمَ لا تذهب إلى منزل (ريكي
وتبدأ بتوضيب حقائبه لأجله فورا؟

203
00:10:37,709 --> 00:10:39,417
علمت أنّ ذلك لن يسرك -
"أنا تعس" -

204
00:10:39,542 --> 00:10:41,292
ماذا تفعلون هناك؟ -
(جيسون) -

205
00:10:41,417 --> 00:10:44,792
"إيّاك أن تساومني، لن أسمع تلك الأعذار"

206
00:10:44,918 --> 00:10:47,584
ولن أنقل هذا العرض المزري لموكلي

207
00:10:47,709 --> 00:10:50,542
(اعثر على المال وإلّا فسأنقل (ريكي

208
00:10:51,334 --> 00:10:55,334
لا بد أنّ أمرا ما أغضبك
(لأنّك ضربت لاعبي (رايفن

209
00:10:55,459 --> 00:10:57,959
حاول لاعب ظهيرهم عرقلتي
وإنهاء مسيرتي المهنية

210
00:10:58,250 --> 00:11:00,000
مَن طلب منه فعل ذلك برأيك؟ -
تبا! ليس أنا -

211
00:11:00,125 --> 00:11:03,751
"!ذك لأجل (سيز) أيها الحقير"
نعم، كانت تلك كلماته

212
00:11:05,501 --> 00:11:08,042
وكالعادة، يثرثر بما لا يفعل

213
00:11:08,167 --> 00:11:10,292
!هراء -
لو كنت مديرك المالي -

214
00:11:10,417 --> 00:11:12,501
لطلبت منك الصمت وممارسة اللعبة

215
00:11:12,626 --> 00:11:15,167
أتعلم يا "علامات التشقق"؟
انس أمر دخول اسمك قاعة المشاهير

216
00:11:15,292 --> 00:11:17,334
كنت لاعبا فاسدا وضعيفا تماما

217
00:11:17,459 --> 00:11:19,334
أكنت لاعبا فاسدا؟ -
نعم -

218
00:11:19,459 --> 00:11:21,000
ذلك يعني الكثير
لصدوره من أفسد لاعبي هذه الرياضة

219
00:11:21,125 --> 00:11:25,042
ربما، إن حالفك الحظ، قد يوضع اسمك
في قاعة مشاهير المحاسبين التفهين

220
00:11:25,167 --> 00:11:28,584
ولكن، فلنكن صادقين، يبالغون في تقديرك
في وظيفتك الجديدة تماما كما في السابقة

221
00:11:28,709 --> 00:11:30,501
يبالغون في تقديري؟
هل تنعتني بالحقير؟

222
00:11:30,626 --> 00:11:32,542
أتسمعني أم عليك رفع سماعتك؟ -
أنا حقير؟ -

223
00:11:32,667 --> 00:11:35,083
أو اقترب لأقوله لك بوضوح -
سيسرني الاقتراب -

224
00:11:35,209 --> 00:11:36,542
ليس الوقت والمكان مناسبا لهذا -
(لا، لا، لا، (سبنسر -

225
00:11:36,667 --> 00:11:38,918
لا، لا، لا، يا شباب -
ربما هذا الوقت المناسب -

226
00:11:39,000 --> 00:11:40,834
!اجلس -
!(سبنسر)! (سبنسر) -

227
00:11:40,959 --> 00:11:42,417
!(سبنسر)! (سبنسر)

228
00:11:42,542 --> 00:11:44,083
!(تبا يا (سبنسر

229
00:11:44,209 --> 00:11:46,667
لا أحتاج إلى زيادة نسبة المشاهدة
!بتلك الطريقة، بربّك

230
00:11:46,792 --> 00:11:48,834
!بربّك! بربّك -
أتريد هذا؟ -

231
00:11:48,959 --> 00:11:51,083
"!فليبعده أحد عنه، أبعدوه فورا"

232
00:11:51,209 --> 00:11:53,125
"سحقا! دعه" -
"!توقفا" -

233
00:11:53,250 --> 00:11:56,626
فقد (سبنسر) صوابه -
"بربّك يا (سيز)! ابتعد عنه" -

234
00:11:56,751 --> 00:11:58,709
"(سبنس)" -
أليس تصرفا غير ملائما لعمره؟ -

235
00:11:58,834 --> 00:12:01,417
"سحقا! أتعلم ماذا سيقول لك (هارد روك)؟"

236
00:12:03,334 --> 00:12:05,834
كان ذلك أفضل بكثير من التحدث
عن العقود الاشتقاقية

237
00:12:06,209 --> 00:12:07,626
!سيزيل) اللعين)

238
00:12:07,792 --> 00:12:11,876
تبا! أنا متحمس تماما الآن

239
00:12:12,083 --> 00:12:14,250
أهذا ما يفعله الـ(أدرينالين)؟

240
00:12:14,375 --> 00:12:17,459
أشعر برغبة في الشرب حتى الثمالة -
!سحقا لي -

241
00:12:18,000 --> 00:12:19,334
هل أنت بخير؟

242
00:12:19,876 --> 00:12:23,501
نعم، نعم
أنا جيد تماما يا (جو)، حقا

243
00:12:23,626 --> 00:12:25,959
كانت فكرة رائعة
وأنا مسرور لموافقتي على تنفيذها

244
00:12:26,417 --> 00:12:28,459
!سأتصل بك غدا، تبا

245
00:12:33,751 --> 00:12:35,709
حسنا، أتشجع فريق (دولفينز) طوال حياتك؟

246
00:12:35,834 --> 00:12:38,042
حسنا، تفضل -
يعجبني ذلك -

247
00:12:38,167 --> 00:12:40,459
(تفضلا، (جاكي) و(تاميكا

248
00:12:40,584 --> 00:12:41,918
سررت بلقائكما -
شكرا -

249
00:12:42,709 --> 00:12:44,292
ابتعدا عن لاعبي كرة القدم

250
00:12:44,999 --> 00:12:46,292
حسنا

251
00:12:47,667 --> 00:12:49,667
مرحبا يا عزيزي -
مرحبا -

252
00:12:50,501 --> 00:12:51,834
انتظري لحظة

253
00:12:55,167 --> 00:12:57,626
كان يوما شيقا يا رفاق -
نعم -

254
00:12:57,751 --> 00:13:01,083
حسنا، سأراك في المخيم أيها المدرب

255
00:13:02,042 --> 00:13:03,834
نعم، نعم -
نعم، نعم -

256
00:13:03,999 --> 00:13:06,918
بمناسبة ذلك الحديث، ألديكما فكرة
متى سيجري (سيفرت) و(بيرغ) الاتصال؟

257
00:13:07,000 --> 00:13:08,626
لن يطول الأمر

258
00:13:08,751 --> 00:13:10,876
سيكون عاما رائعا، أشعر بذلك

259
00:13:11,209 --> 00:13:15,959
ستكون المشاركة في بطولة أخرى أمرا رائعا
!بأسلوب (إلويه)، أتعلمان؟ تحياتي

260
00:13:16,959 --> 00:13:18,751
سيكون الموسم جيدا -
حسنا -

261
00:13:18,876 --> 00:13:20,375
(اعتن بنفسك يا (دوايت

262
00:13:21,334 --> 00:13:23,375
على الأرجح أنّ هناك
بعض التغيرات هذا الصيف

263
00:13:24,167 --> 00:13:25,876
ماذا تعني؟ -
حسنا، سيتحدثون إليك -

264
00:13:25,999 --> 00:13:28,709
لم أرد أن تتحمس كثيرا

265
00:13:29,459 --> 00:13:30,792
أنت رجل صالح

266
00:13:31,542 --> 00:13:32,876
(وداعا يا (كيكي

267
00:13:48,834 --> 00:13:50,167
كيف حالك؟

268
00:13:53,834 --> 00:13:55,125
(مرحبا يا (سبنسر

269
00:13:56,209 --> 00:13:58,667
جاء العجوز لرؤيتك -
حسنا -

270
00:13:59,459 --> 00:14:01,459
سأعود لاحقا -
!(سبنسر) -

271
00:14:01,667 --> 00:14:02,999
!ادخل إلى هنا

272
00:14:08,375 --> 00:14:11,000
(ها هو ذا، صباح الخير يا سيد (أندرسون

273
00:14:12,918 --> 00:14:14,459
يعجبني ما فعلته بالمكان

274
00:14:14,876 --> 00:14:18,417
شكرا لك، أتعلم أنّ الكرة التي تحملها
من مجموعة خاصة؟

275
00:14:18,542 --> 00:14:20,626
حقا؟ -
أعطاها لي المدرب (غرودن) عام 2002 -

276
00:14:20,751 --> 00:14:22,459
في مباراة البطولة -
حقا؟ -

277
00:14:22,584 --> 00:14:23,918
نعم

278
00:14:26,834 --> 00:14:29,959
أعلمك (غرودن) أيضا التصرف بهمجية
في برنامج (جيه غليزر)؟

279
00:14:30,042 --> 00:14:31,375
تم الإيقاع بي

280
00:14:31,626 --> 00:14:34,250
حقا؟
كنت تجري محادثة عبر التلفزيون

281
00:14:34,375 --> 00:14:36,334
الناس تفعل ذلك 24 ساعة
وطوال أيام الأسبوع

282
00:14:36,459 --> 00:14:40,250
لا يهاجمون بعضهم البعض
(إلّا في برنامج (جيري سبرنغر

283
00:14:43,834 --> 00:14:49,375
(وضعت هذا القسم ضمن مسؤوليتك يا (سبنسر
وكل ما حققته هو موكل واحد جديد ومطعم

284
00:14:49,501 --> 00:14:52,792
ليس هذا كافيا
أيمكنني إخبارك بأمر؟ ليس كافيا

285
00:14:54,292 --> 00:14:57,999
قواعد كرة القدم الأخلاقية التي تتبعها
تكلفني أعمالي

286
00:14:58,250 --> 00:15:00,792
تلقيت مكالمات عدة من (نيويورك)، عدّة

287
00:15:01,167 --> 00:15:03,959
إن كان هناك أمر أكرهه
(فهو تلقي المكالمات من (نيويورك

288
00:15:04,042 --> 00:15:08,250
رحلت إلى الفردوس
(لأهرب من أولئك التافهين في (نيويورك

289
00:15:08,959 --> 00:15:12,876
أفهم موقفك، أنا آسف
(أعلم أنّ مظهري كان سيئا يا سيد (أندرسون

290
00:15:12,999 --> 00:15:15,209
نعم، ولهذا السبب لم أرد الظهور
في برنامج بث مباشر

291
00:15:15,334 --> 00:15:17,751
وكنت أنت مَن حثّني عليه

292
00:15:18,792 --> 00:15:20,751
أتلومني على تصرفك كمختل عقلي؟

293
00:15:20,876 --> 00:15:22,167
لا، لا

294
00:15:23,250 --> 00:15:25,709
أصبحت رخصتنا مهددة الآن، أعلمت ذلك؟

295
00:15:25,834 --> 00:15:31,125
فعلت، وأعتذر على إحراجي للشركة
ولإحراجي لنفسي ولك

296
00:15:31,417 --> 00:15:33,083
وأنا آسف، لن يتكرر هذا مجددا

297
00:15:34,667 --> 00:15:38,000
لا يمكنك التصرف اعتمادا على نزواتك

298
00:15:38,334 --> 00:15:40,292
تمثل أمرا أكبر من نفسك الآن

299
00:15:40,417 --> 00:15:43,751
أمر أكثر رقيا

300
00:15:43,999 --> 00:15:46,959
أنت المدير هنا، من بين كل هؤلاء الأشخاص

301
00:15:47,042 --> 00:15:49,501
إنّهم يتطلعون إليك ويتبعون خطاك

302
00:15:49,626 --> 00:15:52,417
لذلك، توقف عن التصرف
كرجل من العصر الحجري

303
00:15:53,834 --> 00:15:55,417
وأرهم بعض مهارات القيادة

304
00:15:57,375 --> 00:15:58,709
!تبا

305
00:16:05,209 --> 00:16:09,834
أفهم الموقف، يسرني سماع ذلك
اقض يوما ممتعا

306
00:16:10,459 --> 00:16:12,709
حسنا، أسدي لي صنيعا

307
00:16:13,083 --> 00:16:15,667
اطعني بهذه في وجهي، أرجوك

308
00:16:15,999 --> 00:16:17,292
ما الأمر؟ -
(فريق (دولفينز -

309
00:16:17,417 --> 00:16:19,000
(يوشكون التخلص من (ريكي

310
00:16:21,667 --> 00:16:24,000
من الأفضل الاتصال به -
لأفسد عيد ميلاده؟ -

311
00:16:25,334 --> 00:16:29,709
ما خطبك يا (سبنسر)؟
كان أسلوبك الإداري السلس أفضل أسلحتك

312
00:16:29,834 --> 00:16:33,417
والآن، تحاول إفساد يوم (ريكي) الخاص
وتسوية خلافاتك القديمة في قناة تلفزيونية

313
00:16:33,918 --> 00:16:36,000
لم أعد أعرف مَن تكون -
كان (سيزيل) يستحق ذلك -

314
00:16:36,125 --> 00:16:38,959
أنت لا تصدق ذلك بالفعل -
بقي يقول التراهات منذ سنوات -

315
00:16:39,042 --> 00:16:43,709
تماما، كان يقول تراهات
ولكنّك ضربته كالمجنون

316
00:16:44,999 --> 00:16:47,918
"أسمعت عن "النقل -
في المعاملات البنكية فقط -

317
00:16:48,042 --> 00:16:49,584
الأمر كالتالي

318
00:16:49,999 --> 00:16:53,876
كلما أصرخ على طبيبي النفسي
يخبرني بأنّني غاضب من أمي

319
00:16:53,999 --> 00:16:56,042
أنت غاضب من أمك بالفعل
إنّها تواعد شابا صغيرا

320
00:16:56,167 --> 00:17:01,250
صحيح، لذلك السبب صرخت عليه
ولكنّه يقول إنّني لا أصرخ عليه حقا

321
00:17:01,375 --> 00:17:04,792
وإنّما أصرخ عليها -
أتسمع ما تقوله؟ -

322
00:17:04,918 --> 00:17:06,709
!هذه ترهات علم النفس، بربّك -
ذلك الشجار -

323
00:17:07,083 --> 00:17:09,125
(لم يكن بسبب (سيزيل -
ولم يكن بسبب أمّي -

324
00:17:09,250 --> 00:17:13,959
بل (أندريه)، فهو مَن أقنعك
بالمقامرة بصفقة العقارات تلك

325
00:17:14,042 --> 00:17:16,999
ثمّ أجبرك على اللعب عاما إضافيا
في الاتحاد لتتخلص من المأزق

326
00:17:17,459 --> 00:17:22,209
اسمع، أكره أن أذكرك بجراحك القديمة
ولكنّ ما أعنيه هو إن كنت ستنتقم من أحد

327
00:17:23,250 --> 00:17:25,999
(فهو ليس (سيزيل -
كم ستتقاضى على هذه الجلسة؟ -

328
00:17:26,125 --> 00:17:29,459
الجلسة الأولى مجانية
المرة الثانية، يمكننا التفاوض على ثمنها

329
00:17:34,667 --> 00:17:37,334
نريد قوارير مياه (بيرييه) غازية هنا

330
00:17:37,709 --> 00:17:39,999
ونريد طاولة كافيار هناك

331
00:17:40,209 --> 00:17:43,999
أخبرت السيدات بأنّنا لا نريد موسيقى
(موزارت) و(فيفالدي)

332
00:17:44,083 --> 00:17:46,959
بل موسيقى (هيب هوب)، يا سيدات

333
00:17:55,542 --> 00:17:59,751
(يدعونني (ح. و. ر
لأنّه حان وقت الرقص

334
00:18:00,584 --> 00:18:02,417
دعوني أستعد

335
00:18:02,792 --> 00:18:05,334
تبدو أنيقا

336
00:18:05,626 --> 00:18:07,709
لا تبدو مرتاحا ولكنّك أنيق -
يسرني أنّ ذلك رأيك -

337
00:18:07,834 --> 00:18:09,959
هناك بدلة (توم فورد) بانتظارك في الأعلى

338
00:18:10,083 --> 00:18:12,459
لا تجبرني على فعل ذلك، أرجوك -
لن أدعك تبدو كالمتشرد -

339
00:18:12,584 --> 00:18:16,501
أمام مالك الفريق، اصعد إلى الأعلى واستحم

340
00:18:16,626 --> 00:18:19,751
عليك إثارة إعجابهم -
!ريتشارد)، تعال إلى هنا) -

341
00:18:21,083 --> 00:18:22,417
!أسرع أيها اللعين

342
00:18:23,167 --> 00:18:25,626
أنا هنا برفقة لاعب هجوم فريق"
"(ميامي دولفينز)، (ألونزو كولي)

343
00:18:25,751 --> 00:18:27,584
"الذي وقّع صفقة جديدة قبل لحظات"

344
00:18:27,709 --> 00:18:29,334
"ألونزو)، بمَ شعرت عند تلقي المكالمة؟)"

345
00:18:29,459 --> 00:18:30,792
"شعرت بالإثارة"

346
00:18:30,918 --> 00:18:33,876
فعندما يتصل بك مالك فريق"
"تخطر لك آلاف الأفكار

347
00:18:33,999 --> 00:18:36,417
"أقلها صفقة بقيمة 12 مليون دولار"

348
00:18:36,542 --> 00:18:39,417
أشكر الجميع في المنظمة"
"أنا سعيد جدا بهذا

349
00:18:39,542 --> 00:18:43,250
أريد أن أشكر أمّي، لم أكن لأحقق هذا"
"من دونك، أنت أغلى شخص في حياتي

350
00:18:44,209 --> 00:18:47,751
(ها قد سمعتموا الخبر، (ألونزو كولي"
"لاعب كرة قدم أمريكية عظيم وابن ممتن

351
00:18:47,876 --> 00:18:50,292
أعطوا (كولي) المال يوم عيد ميلادك

352
00:18:50,417 --> 00:18:53,000
ذلك مقيت يا رجل -
لا تعتبر المسألة شخصية -

353
00:18:53,125 --> 00:18:54,876
ظننت أنّني سأختم مسيرتي المهنية
(في (ميامي

354
00:18:54,999 --> 00:18:57,667
!بربّك
أنت مجرد أجير بالنسبة إليهم يا رجل

355
00:18:58,083 --> 00:18:59,918
لا يكنون لك مشاعر حب حقيقية

356
00:19:00,542 --> 00:19:03,000
أعني، ذلك ما تمنحه لك العائلة، صحيح؟

357
00:19:03,584 --> 00:19:08,542
لذلك، انس هذا السلوك المتعقل لحفلتك
يا رجل، ستتغير حياتك للأفضل

358
00:19:08,667 --> 00:19:11,584
إذن، فلنجعل هذه الحفلة ممتعة

359
00:19:12,292 --> 00:19:14,626
نعم -
ستوقعاني في المتاعب -

360
00:19:14,751 --> 00:19:16,375
!نعم -
!ستورطاني في المتاعب -

361
00:19:16,501 --> 00:19:18,292
هذا يعني أنّني لست مضطرا
لارتداء بدلة، صحيح

362
00:19:37,375 --> 00:19:39,584
كأس آخر

363
00:19:42,501 --> 00:19:44,334
أنتظر أن يأتي بائع (كوليد) الحفلة

364
00:19:44,459 --> 00:19:46,000
!نعم

365
00:19:46,250 --> 00:19:50,375
أتريدون الإصابة بمرض السكر؟ -
هذا الشراب سينخر أسنانكم -

366
00:19:50,501 --> 00:19:52,999
سنجعلك تثمل تماما وذلك ما تريده

367
00:19:53,083 --> 00:19:56,250
لديك تأمين أسنان، صحيح؟ -
أغسل أسناني مرتين في اليوم -

368
00:19:56,375 --> 00:19:59,167
وأنظف أسناني بالخيط
ولكن، ماذا تعني؟

369
00:19:59,292 --> 00:20:00,959
أليس لديك تأمين أسنان؟

370
00:20:01,751 --> 00:20:03,834
من دون تأمين أسنان ليس لديك شيء

371
00:20:03,959 --> 00:20:05,751
!بربّك -
ماذا يدفع لك؟ -

372
00:20:05,876 --> 00:20:08,501
اقترب يا رجل
(اقترب وتذوق شراب الـ(بانش

373
00:20:08,626 --> 00:20:11,501
لن أمانع تذوقه، صب لي منه

374
00:20:11,626 --> 00:20:13,876
التأمين الصحي في (كندا) مجاني

375
00:20:13,999 --> 00:20:15,792
هل ذلك ما تعنيه؟

376
00:20:29,042 --> 00:20:30,751
!هذا صحيح، نعم

377
00:20:34,042 --> 00:20:37,209
أتحدثت إليه؟ -
لا، إنّه مشغول بالرقص -

378
00:20:37,542 --> 00:20:39,375
إذن، لا تفسد عليه الرقص

379
00:20:40,501 --> 00:20:42,626
(اتصل (سيفرت -
ماذا قال ذلك الحقير؟ -

380
00:20:42,751 --> 00:20:46,125
بصراحة، أعتبر ذلك الرجل ميتا -
نعم، وأنا كذلك -

381
00:20:46,250 --> 00:20:48,209
(سبنسر) -
كيف حالك يا (جيه)؟ -

382
00:20:48,334 --> 00:20:49,667
بخير -
حسنا -

383
00:20:49,792 --> 00:20:51,876
عدم دفع أجر (ريكي) غير صائب -
نعم -

384
00:20:51,999 --> 00:20:53,709
ما الأخبار يا (فورتي)؟ -
كيف حالك يا (غريه)؟ -

385
00:20:53,834 --> 00:20:55,834
الفريق يفكر في التمرد -
نعم، ذلك جيد -

386
00:20:55,959 --> 00:20:57,501
تمرد؟ -
لا تقلق -

387
00:20:57,626 --> 00:20:59,501
سنتولى الأمر -
أقدر لكم ذلك يا شباب -

388
00:20:59,626 --> 00:21:01,501
استمتعوا بوقتكم -
(إلى اللقاء يا (سبنسر -

389
00:21:04,792 --> 00:21:07,417
!تبا! ذلك اللعين يتبعني إلى كل مكان

390
00:21:07,542 --> 00:21:10,083
نعم، أنا دعوته -
أدعوت (سيزيل)؟ -

391
00:21:10,501 --> 00:21:12,459
وجدت أنّها ستكون فرصة جيدة لتسوية خلافكما

392
00:21:12,584 --> 00:21:17,000
(رغم استمتاعي برؤية تدهور (ريكي
أفضل رؤيتك تتطور

393
00:21:19,709 --> 00:21:21,334
أنت تبالغ في تقديري

394
00:21:34,584 --> 00:21:36,083
(تي) -
نعم -

395
00:21:36,292 --> 00:21:39,417
دعهم يحضرون التمثال الجليدي
وأحضر حقيبة المرح

396
00:21:40,334 --> 00:21:41,999
أتريد حقيبة المرح؟ -
أحضر حقيبة المرح -

397
00:21:42,083 --> 00:21:44,375
تريد حقيبة المرح -
أحضر حقيبة المرح -

398
00:21:50,501 --> 00:21:52,918
أترى مَن وصل مع أصدقائه؟ -
!يا إلهي -

399
00:21:53,000 --> 00:21:55,209
هل كبر حجمه في ليلة وضحاها؟
أتريد المغادرة؟

400
00:21:55,334 --> 00:21:57,000
!لن أغادر، تبا لذلك

401
00:21:57,125 --> 00:22:01,999
أتريد أن يشاهد كل هؤلاء الناس الحاملين
لهواتف ذات كاميرا الحرب العالمية الثالثة

402
00:22:12,876 --> 00:22:14,459
ماذا تفعل؟ -
سأذهب إليه -

403
00:22:14,584 --> 00:22:17,334
لا، بربّك! لا تفعل -
احتفظ بهذه لأجلي -

404
00:22:17,459 --> 00:22:19,334
لا -
سأتحدث إليه فحسب -

405
00:22:19,459 --> 00:22:21,501
يمكنك ارتداء ساعتك وأنت تتحدث

406
00:22:22,042 --> 00:22:25,459
!تبا -
ضعوه هنا، هنا -

407
00:22:25,792 --> 00:22:29,626
لم تجرب شيئا كهذا
لم تحظى بمثل هذا قط

408
00:22:29,834 --> 00:22:33,083
أعني، ذلك جميل، جميل
عيد ميلاد سعيد لي

409
00:22:35,167 --> 00:22:36,501
أريد ماءً

410
00:22:37,375 --> 00:22:38,792
سيزيل)، أيمكنني التحدث إليك؟)

411
00:22:44,959 --> 00:22:47,083
ماذا تريد يا (سبنسر)؟
أتريد مني أن أبرحك ضربا مرة ثانية؟

412
00:22:47,209 --> 00:22:50,459
لا أريد أن أتشاجر معك مجددا
لم يكن علي أن أهاجمك منذ البداية

413
00:22:50,584 --> 00:22:53,834
ولكنّها عادتي القديمة، أتعلم؟ -
نعم، أعلم -

414
00:22:54,042 --> 00:22:57,999
نعم، لقد تعاركنا
ولكنّني كدت أؤذي قدمي مجددا

415
00:22:58,125 --> 00:23:00,125
(اتصل بي (روجر -
روجر)؟) -

416
00:23:00,501 --> 00:23:02,125
نعم -
!يا للهول -

417
00:23:03,792 --> 00:23:05,999
نعم، ولكنّني شعرت بالإثارة

418
00:23:07,626 --> 00:23:10,167
نعم، صحيح -
مضى وقت طويل منذ ضربت أحد -

419
00:23:10,292 --> 00:23:14,292
نعم، يبدو أنّك ما تزال قويا
ربما عليك العودة إلى الملعب

420
00:23:14,417 --> 00:23:16,459
مستحيل أيّها الضخم، لا

421
00:23:16,792 --> 00:23:20,459
جئت لأقول لك أمرا رجلا لرجل
أنّنا متشابهان

422
00:23:20,584 --> 00:23:23,125
لمَ لا ننسى هذه الضغينة ونتخطاها؟

423
00:23:26,709 --> 00:23:28,334
تبا يا رجل! فلنتصالح -
أتصالحنا؟ -

424
00:23:28,459 --> 00:23:29,792
تصالحنا -
حسنا -

425
00:23:29,918 --> 00:23:31,250
حسنا -
هل أنت مستمتع الليلة؟ -

426
00:23:31,375 --> 00:23:33,334
أجل -
اتصل بي إن احتجت إلى شيء -

427
00:23:34,250 --> 00:23:35,584
حسنا -
!نخب كرة القدم -

428
00:23:35,709 --> 00:23:37,042
!نخب كرة القدم -
حسنا -

429
00:23:37,167 --> 00:23:39,250
حسنا -
!نخب كرة القدم -

430
00:23:40,334 --> 00:23:42,792
!ابتعدوا! ابتعدوا

431
00:23:53,250 --> 00:23:55,209
!هيّا! هيّا

432
00:23:57,000 --> 00:23:58,584
!نعم

433
00:23:59,959 --> 00:24:02,959
عيد ميلاد سعيد -
أترى؟ لم يكن ذلك صعبا -

434
00:24:03,042 --> 00:24:05,792
كان سهلا للغاية -
ظننت أنّكما ستقتلان بعضكما -

435
00:24:05,918 --> 00:24:09,501
ذلك سلوك (سبنسر) القديم
أمّا الجديد والمحسن يثق بالفرص

436
00:24:09,626 --> 00:24:10,959
ليس حقا

437
00:24:11,667 --> 00:24:14,375
(سأمضي عقدا مع (سيزيل
(وسآخذ بقية موكلي (أندريه

438
00:24:18,375 --> 00:24:21,375
تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا"
"عمّان، الأردن

