﻿1
00:00:07,042 --> 00:00:08,959
"كين) موجود هنا)"

2
00:00:21,959 --> 00:00:23,542
"أخبرني كم تحبّ هذا"

3
00:00:23,667 --> 00:00:28,501
وأنت أفضل مِن الجميع"
"حين لا يكون هناك شيء أعلى منك

4
00:00:29,042 --> 00:00:31,125
"لأنّنا قد بدأنا"

5
00:00:31,250 --> 00:00:33,918
"مَن أيضا يحاول العبث مع (هوليوود كول)؟"

6
00:00:34,000 --> 00:00:38,417
أنا مع (مارلي جي) يا أخي، وأطارد فتيات"
"(هولي غروف) إلى برامج (هوليوود)

7
00:00:38,542 --> 00:00:41,417
وأريد أن أقول لك شيئا"
"يفترض أن تعرفه

8
00:00:41,542 --> 00:00:44,542
(إنّه أسلوب (سلامدوغ ميليونير"
"(مِن (بوليوود

9
00:00:45,959 --> 00:00:47,959
"أصدقائي الحقيقيون لا يسمعون ذلك منّي"

10
00:00:48,042 --> 00:00:51,167
وأصدقائي المزيفون يكتبون"
"الإجابات الخاطئة على المرآة لي

11
00:00:51,292 --> 00:00:54,083
لذلك أختار بصعوبة"
"لا أريد الخلط بين الأمور

12
00:00:54,209 --> 00:00:57,542
لا أحبّ نسائي عازبات"
"وأحبّ أن تكون معي امرأتين

13
00:00:57,667 --> 00:01:00,167
وهذه الأيام"
"كلّ الفتيات يتصرفن بنفس الطريقة

14
00:01:00,292 --> 00:01:03,209
أذهب إلى نوادي التعرّي"
"وكلّ تلك الفتيات يبحثن عن العمود

15
00:01:03,334 --> 00:01:06,209
كما أنّي أشرب"
"لهذا تتحرّك الأمور ببطء

16
00:01:06,334 --> 00:01:09,792
أقول لفتاتي أن تقول لصديقتها"
"إنّ الوقت حان للذهاب

17
00:01:18,667 --> 00:01:21,292
!آسف -
يجب عليك النظر لها جيدا -

18
00:01:22,792 --> 00:01:24,083
فلنر مرة أخرى

19
00:01:24,209 --> 00:01:27,334
حسنا، انخفض كثيرا
(أنا أضرب مثل (روجرز

20
00:01:29,292 --> 00:01:31,626
يدان رائعتان

21
00:01:32,292 --> 00:01:33,667
ارمها بقوة

22
00:01:34,209 --> 00:01:37,250
حسنا، من اللطيف رؤيتك مسترخيا
كنوع من التغيير

23
00:01:37,375 --> 00:01:40,999
أنا في حالة ذهنية مشرقة -
أستطيع رؤية ذلك -

24
00:01:41,125 --> 00:01:44,709
ربما لأنك خضعت أخيرا للتصوير
بالرنين المغناطيسي كما طلبت منك

25
00:01:44,834 --> 00:01:47,792
لقد فعلت، وأشعر بأني بخير
وكانت النتيجة رائعة

26
00:01:47,918 --> 00:01:50,999
إذن، يمكنك الآن التوقف عن القلق
(بشأن (فيرنون) و(ريكي

27
00:01:51,083 --> 00:01:53,417
واحتمال الإصابة بتلف في الدماغ

28
00:01:53,542 --> 00:01:56,000
نعم، لا مزيد من القلق، لا

29
00:01:56,501 --> 00:01:59,250
إنها خطوة كبيرة لك -
إنها خطوة ضخمة -

30
00:02:00,292 --> 00:02:01,792
خطوة إلى الأمام

31
00:02:02,042 --> 00:02:04,792
كالقفزة الثلاثية
أشعر بأنني رجل جديد

32
00:02:04,918 --> 00:02:06,209
إنه أمر رائع

33
00:02:07,375 --> 00:02:09,667
لم تخضع للأشعة، أليس كذلك؟

34
00:02:12,709 --> 00:02:14,667
لا، ربما لم أفعل

35
00:02:14,792 --> 00:02:16,542
حسنا، إن كنت لا تبالي
فلم سأبالي أنا؟

36
00:02:16,667 --> 00:02:19,542
أنا أبالى، سأحدد موعدا اليوم -
لا تقدم لي صنيعا، حسنا؟ -

37
00:02:19,667 --> 00:02:23,542
إذا أردت استغلال مشاكل الآخرين
لتتجنب مشكلتك، فافعل هذا

38
00:02:23,667 --> 00:02:27,209
سأجلس هنا وأقرأ هذه المجلة
بينما تفقد عقلك

39
00:02:27,334 --> 00:02:30,876
...سأخضع للفحص بالرنين المغناطيسي
تبّا! مباشرة إلى مؤخرة رأسي

40
00:02:31,292 --> 00:02:34,000
لا ترمى كرة لعينة
على شخص يدير ظهره

41
00:02:34,125 --> 00:02:35,459
!تبا

42
00:02:37,667 --> 00:02:39,626
!(أحسنت بالبقاء مسترخيا يا (ستراسمور

43
00:02:42,584 --> 00:02:44,417
سأحضرها -
فكرة جيدة -

44
00:02:44,626 --> 00:02:45,959
سأحضرها

45
00:02:46,918 --> 00:02:48,209
سأفعل هذا

46
00:03:04,667 --> 00:03:06,459
تبا يا رجل! تبدو بحالة رثة

47
00:03:07,250 --> 00:03:08,584
حقا؟

48
00:03:09,375 --> 00:03:10,834
هل تريد أن تكون هنا يا (تشارلز)؟

49
00:03:10,959 --> 00:03:13,334
أردت دائما الاستمتاع بحفلاتكم
لكن أنتم لم تدعوني أشارك أبدا

50
00:03:13,459 --> 00:03:15,751
نعم، احتراما للخاتم في إصبعك

51
00:03:17,000 --> 00:03:19,125
ادخل يا رجل، هيا
سآخذك في جولة، هيا

52
00:03:19,751 --> 00:03:21,209
ها هي غرفة اللعب

53
00:03:21,626 --> 00:03:23,209
بار كامل مزود بالسيدات

54
00:03:23,334 --> 00:03:24,667
ألعاب فيديو

55
00:03:25,167 --> 00:03:26,501
مرحبا، كيف حالكم؟

56
00:03:28,000 --> 00:03:29,417
حسنا

57
00:03:30,709 --> 00:03:32,000
!تبا -
نعم -

58
00:03:32,125 --> 00:03:35,584
بركة سباحة رائعة -
"حسنا، هذه هي "بركة الحب -

59
00:03:35,709 --> 00:03:37,375
يا للروعة! ودافئة أيضا

60
00:03:37,501 --> 00:03:40,459
مارست الجنس كثيرا في هذه البركة

61
00:03:42,042 --> 00:03:44,167
الآن، هذه هي غرفة العجائب

62
00:03:48,501 --> 00:03:51,167
لا بد أن هذا جيد للظهر -
نعم، إنه علاجي -

63
00:03:54,375 --> 00:03:56,876
هذه غرفتي المفضلة في البيت كله

64
00:04:03,083 --> 00:04:05,834
لا يكون بيتا
حتى تحصل على هذه الرغوة

65
00:04:09,709 --> 00:04:12,459
"مرحبا، كيف حالك؟" -
"بخير" -

66
00:04:13,876 --> 00:04:15,209
"هل وصل بريد إلكتروني اليوم؟"

67
00:04:16,125 --> 00:04:18,501
وهذه هي السينما المنزلية

68
00:04:19,584 --> 00:04:22,167
(هذا (ستوبس) وهذا (تي تي دي
إنهما يعتنيان بالمكان

69
00:04:22,292 --> 00:04:23,751
مرحبا، كيف حالكما؟

70
00:04:23,876 --> 00:04:26,000
أشاهدت فيلم (هير)؟ -
لا -

71
00:04:26,125 --> 00:04:30,584
الرجل على علاقة جنسية
مع نظام التشغيل

72
00:04:30,918 --> 00:04:33,751
إنه خيالي -
سأحضره في وقت ما -

73
00:04:34,375 --> 00:04:35,959
(إذن، تقول إن (بيلا
لا تعرف عن هذا المكان؟

74
00:04:36,042 --> 00:04:38,584
أحد الأسرار القليلة
التي استطعت كتمها عنها

75
00:04:38,709 --> 00:04:41,292
(هذا وعلاقتي بوالدة (ألونزو

76
00:04:41,417 --> 00:04:43,000
لكن أنا أيضا لم أعرف عن ذلك

77
00:04:46,751 --> 00:04:50,083
أشكرك لدعوتي
كنت أشعر بالوحدة في الفندق

78
00:04:50,209 --> 00:04:53,083
لا عليك، أتحاول التنفيس عن نفسك
يا (تشارلز)؟

79
00:04:53,667 --> 00:04:56,999
لا أعرف، شعرت كأن الجدران تطبق عليّ
ولم أستطع التنفس

80
00:04:57,083 --> 00:04:58,792
جولي) حزينة لأنها لم تحمل بعد)

81
00:04:58,918 --> 00:05:00,626
أنا نادم لإعطاء رقمك

82
00:05:00,751 --> 00:05:03,042
حقا يا صديقي، علاقتك بزوجتك مميزة

83
00:05:03,167 --> 00:05:06,167
شيء أنا أكثر أنانية وأقل نضجا
من أن أحظى به لنفسي

84
00:05:06,751 --> 00:05:10,083
عليك الذهاب لبيتك
هذا المكان لا يلائم رجلًا متزوجا

85
00:05:11,000 --> 00:05:14,834
أتعرف؟ ماذا إن أردت أن أكون أنانيا
وغير ناضج كنوع من التغيير؟

86
00:05:14,959 --> 00:05:17,584
أفكرت في هذا؟ -
!كلا -

87
00:05:18,792 --> 00:05:21,209
ريكي جاريت) في التلفاز مجددا) -
"...نقلت مصادر موثوقة" -

88
00:05:21,334 --> 00:05:24,501
أن الشجار بين المتلقي الجامح"
"(في (ميامي دولفينز) (ريكي جاريت

89
00:05:24,626 --> 00:05:26,667
"...و(ألونزو كولي) قد يكون نشأ"

90
00:05:26,792 --> 00:05:30,042
(بسبب علاقة (جاريت"
"بفرد من عائلة زميله بالفريق

91
00:05:30,167 --> 00:05:32,667
من كان ليتوقع هذا؟"
"ريكي جاريت) في ورطة مجددا)

92
00:05:32,792 --> 00:05:35,334
أتظن أن عليّ حلق اللحية؟ -
(عليك الاتصال بالسيد (سيفرت -

93
00:05:35,834 --> 00:05:38,334
ذلك الرجل غامر بضمك للفريق
وأنا و(سبنس) شهدنا لك

94
00:05:38,459 --> 00:05:41,083
هذه كلها أخبار من صحف الفضائح
علاقتي أنا و(لاري) جيدة

95
00:05:41,209 --> 00:05:42,584
إنه يحبني -
حسنا -

96
00:05:42,709 --> 00:05:44,000
نعم -
نعم -

97
00:05:44,375 --> 00:05:46,083
تبا! ها هو يتصل بي الآن

98
00:05:46,209 --> 00:05:47,542
إنه يحبني

99
00:05:47,918 --> 00:05:49,584
مرحبا يا سيد (سيفرت)، كيف حالك؟

100
00:05:51,292 --> 00:05:54,417
نعم يا سيدي، 20 دقيقة
سوف... ألو؟

101
00:05:55,083 --> 00:05:58,999
ألو؟ تبا! علي الذهاب
استمتع بوقتك

102
00:06:05,000 --> 00:06:06,792
(وصلت مبكرا 5 دقائق يا سيد (سيفرت

103
00:06:07,375 --> 00:06:11,667
(دقة المواعيد من صفاتك الجيدة يا (ريكي
لكن التوقف عن علاقاتك ليس كذلك

104
00:06:11,999 --> 00:06:15,209
المؤسسة ليست مسرورة منك
كان عليك قول الحقيقة

105
00:06:15,334 --> 00:06:18,417
لا أريد توريطك بالمشكلة -
!تضاجع أم زميلك في الفريق -

106
00:06:18,542 --> 00:06:21,918
!عمل مشين -
أعرف، وأنا أشعر بالخزي -

107
00:06:22,000 --> 00:06:24,959
هراء! رجل مثلك لا يعرف الخزي

108
00:06:25,209 --> 00:06:26,876
أنت مرفّه

109
00:06:27,292 --> 00:06:29,417
لكن أتراني أرتدي ملابس رسمية؟

110
00:06:30,250 --> 00:06:32,375
لا يا سيدي -
لأن هذا ليس سيركا -

111
00:06:32,501 --> 00:06:33,834
وأنا لست رئيس حلبة

112
00:06:34,417 --> 00:06:36,375
لم أوقع معك عقدا
(لتقدم عروضا ترفيهية يا (ريكي

113
00:06:36,501 --> 00:06:39,042
(لتصبح نسخة (ميامي
(عن (أوتشو) أو (تي أو

114
00:06:39,167 --> 00:06:43,334
والدة (ألونزو) تتحدث إلى مواقع الأخبار
وقسم العلاقات العامة لا ينوي التدخل

115
00:06:43,918 --> 00:06:46,000
لذلك الأفضل لك أن تذهب
وتتملق أحدهم

116
00:06:46,125 --> 00:06:49,959
حاضر سيدي -
لكن أسدني خدمة ولا تضاجع أمهاتهم -

117
00:06:50,667 --> 00:06:55,083
ظننت أني كنت واضحا في تفسير وضعك
عبر الهاتف، لكن أظنني أخطأت، فما الأمر؟

118
00:06:55,209 --> 00:06:56,584
شكرا -
على الرحب والسعة -

119
00:06:57,959 --> 00:07:01,918
كل شيء هو كل شيء -
!هذا كلام حكيم@ -

120
00:07:02,667 --> 00:07:06,626
إذن، تدعو لهذا الاجتماع في منزلي
الساعة الـ10 ليلا

121
00:07:06,999 --> 00:07:08,792
لتخبرنا بأن كل شيء هو كل شيء

122
00:07:08,918 --> 00:07:10,584
(إنه منزل رائع يا (سبنس

123
00:07:10,709 --> 00:07:12,083
أنه مريح -
(شكرا يا (فيرن -

124
00:07:12,209 --> 00:07:13,792
على الرحب والسعة -
جئت لاستيضاح الأمور -

125
00:07:13,918 --> 00:07:16,083
(تقول إن الآنسة (آنجيلا لي
(التقطت صورا لـ(فيرن

126
00:07:16,209 --> 00:07:17,542
وصورا لك -
نعم -

127
00:07:17,667 --> 00:07:20,959
لك صورة رائعة تتعاطى الكوكايين
عن ثديين

128
00:07:21,042 --> 00:07:24,918
وأظن هذا يجعل من الصعب عليك
أن ترى أن أحدهم يوجه كاميرا إليك

129
00:07:25,000 --> 00:07:28,709
نعم، لأن رأسك إلى الأسفل وعلى الثديين
وهذا يفسد رؤيتك لما حولك

130
00:07:28,834 --> 00:07:33,834
نعم، لديك منطقة مخفية
مثل سيارة (هيونداي) وقودها الكوكايين

131
00:07:33,959 --> 00:07:36,167
أتعرف لم قد تفعل (آنجي) هذا؟

132
00:07:36,292 --> 00:07:39,125
سأخمن ذلك، ما رأيك؟
ربما لأجل النقود؟

133
00:07:39,250 --> 00:07:43,209
هذا وارد
(لكني سمعت أنك تعرف (آنجيلا

134
00:07:45,375 --> 00:07:47,751
أين سمعت هذا يا (ريج)؟
من الأغبياء؟

135
00:07:47,999 --> 00:07:50,125
أنت مضحك جدا
ردودك سريعة

136
00:07:50,250 --> 00:07:52,250
نعم -
مهلًا، أتعني أنك تعرف (آنجيلا)؟ -

137
00:07:52,375 --> 00:07:54,501
لا، (فيرنون)، يعرفان بعضهما فحسب

138
00:07:54,626 --> 00:07:55,959
هذا سيىء -
(اسمع يا (فيرنون -

139
00:07:56,042 --> 00:07:58,000
معرفتي لها لا علاقة لها
بملاحقتها لك

140
00:07:58,125 --> 00:07:59,792
أأنت متأكد من هذا؟ -
تماما -

141
00:07:59,999 --> 00:08:02,999
جمعتنا هنا معا للتأكد
من أننا جميعا في جانب واحد

142
00:08:03,083 --> 00:08:06,083
الأفضل أن تكون صريحا معنا
وإلّا فعلينا عمل تغيير

143
00:08:06,209 --> 00:08:08,417
معرفتي بـ(آنجي) لا تعني شيئا

144
00:08:08,542 --> 00:08:10,709
أنت الذي تتعاطى الكوكايين
(فلا تحاول إلقاء اللوم عليّ يا (ريج

145
00:08:10,834 --> 00:08:13,751
لمَ لا؟ قلت إن (جيسون) يتولى العقود

146
00:08:13,876 --> 00:08:15,209
نعم -
و(جو) يتولى الأمور المالية -

147
00:08:15,334 --> 00:08:17,459
وأنتما تتوليان كل شيء آخر بينهما

148
00:08:17,584 --> 00:08:22,000
أنا لست دكتور (فيل) لكني أشعر
"بأن هذا في نطاق "كل شيء آخر

149
00:08:22,125 --> 00:08:24,250
لذا، الأفضل أن تتدبر الأمر -
نحن نتدبره يا صديقي -

150
00:08:24,375 --> 00:08:27,167
سيذهب للقاء (ماكسيمو) غدا
وسيقلل المبلغ

151
00:08:27,292 --> 00:08:30,501
جيد، قم بعملك
وأخبرنا كيف تسير الأمور

152
00:08:30,626 --> 00:08:32,334
و(سبنس)، لا تخف عني شيئا بعد الآن

153
00:08:32,584 --> 00:08:34,584
(سأتصل بك غدا يا (فيرن -
هيا بنا -

154
00:08:36,417 --> 00:08:39,000
كل شيء هو كل شيء

155
00:08:45,834 --> 00:08:47,292
مرحبا -
"صباح الخير" -

156
00:08:47,417 --> 00:08:52,000
أريد إعلامك أني حددت موعدا للصورة
الطبقية بعد يوم غد الساعة الـ8 صباحا

157
00:08:52,459 --> 00:08:54,209
يسعدني سماع هذا -
"(أنا آسف حقا يا (تريسي" -

158
00:08:54,334 --> 00:08:57,459
اعتدت الكذب على نفسي

159
00:08:57,584 --> 00:08:59,751
لدرجة أن الكذب على الآخرين
أصبح عادة لديّ

160
00:08:59,876 --> 00:09:02,626
تعرف أني أكره أن أكون ملحة -
"أنا سعيد لأنك ألححت عليّ" -

161
00:09:02,751 --> 00:09:04,501
دفعة منك هو ما أحتاجه بالضبط

162
00:09:04,626 --> 00:09:07,042
تذكر فقط أني لست مرشدة
لأسلوب الحياة يا (سبنسر)، حسنا؟

163
00:09:07,167 --> 00:09:08,792
عليك أن تنظم أمورك -
"سأفعل" -

164
00:09:08,918 --> 00:09:12,459
أنا قلق أن كل تلك الضربات التي تلقيتها
...طوال سنوات

165
00:09:12,584 --> 00:09:15,542
أحدثت ضررا في رأسي

166
00:09:15,667 --> 00:09:20,459
كل ذلك الصداع والكوابيس التي أراها
والغضب المفاجىء

167
00:09:21,042 --> 00:09:24,876
الحقيقة هي أن هذا الأمر
يخيفني كثيرا

168
00:09:31,918 --> 00:09:33,667
أهذه معلومات كثيرة؟

169
00:09:36,667 --> 00:09:37,999
"تريسي) تتصل)"

170
00:09:42,000 --> 00:09:44,751
(مرحبا (تريس -
أنا بجانب برج خلوي -

171
00:09:44,876 --> 00:09:46,167
لا أتوقع أن الاتصال قد ينقطع

172
00:09:46,667 --> 00:09:49,709
(أسمعت أن المرأة التي ضاجعها (ريكي
تتحدث إلى مواقع الأخبار؟

173
00:09:51,334 --> 00:09:53,501
لا، ماذا قالت؟ -
"تفصح عن كل شيء" -

174
00:09:53,626 --> 00:09:57,000
تقول إنه يحب أن يُصفع على مؤخرته
"لأنه ولد شقي

175
00:09:57,125 --> 00:09:59,167
بربك! هذا كلام سخيف

176
00:10:01,417 --> 00:10:02,876
هذا هو على الخط الآخر
سأعاود الاتصال بك

177
00:10:02,999 --> 00:10:06,792
أخبرني إن كنت أستطيع عمل شيء
(بعيدا عن صفع مؤخرة (ريكي

178
00:10:07,250 --> 00:10:08,584
هذا لي

179
00:10:09,083 --> 00:10:11,918
(مرحبا يا (ريك -
لا أحب أن أصفَع على مؤخرتي -

180
00:10:12,334 --> 00:10:15,209
"أعرف" -
لم تصفعني امرأة غير أمي -

181
00:10:15,334 --> 00:10:17,792
وكنت أستحق ذلك -
حسنا، أريد أن تهدأ -

182
00:10:17,918 --> 00:10:20,626
كارا) تحاول الحصول)
على بعض الشهرة فقط

183
00:10:20,751 --> 00:10:22,999
هذا جعل (سيفرت) و(بيلا) يعنفانني الآن

184
00:10:23,459 --> 00:10:26,083
و(كارا) تنهال عليك صفعا -
"هذا ليس وقت النكات" -

185
00:10:26,209 --> 00:10:31,292
"عالمي كله ينهار" -
أريد أن تهدأ، ستكون بخير -

186
00:10:31,667 --> 00:10:33,334
أعرف بمن أتصل بالضبط

187
00:10:33,667 --> 00:10:36,626
حقا؟ هل ستتصل بالسيد (روس)؟ -
"لا، لدي فكرة أخرى" -

188
00:10:36,751 --> 00:10:38,792
في غضون هذا، أريد أن تعود للبيت

189
00:10:38,918 --> 00:10:41,501
وتضع السترة الواقية
في حال كانت (بيلا) هناك

190
00:10:41,709 --> 00:10:45,000
ولا تتحدث إلى أحد
وحاول الاسترخاء، أتسمعني؟

191
00:10:45,584 --> 00:10:46,918
هل هذا جيد؟

192
00:10:47,626 --> 00:10:49,209
حسنا، هذا جيد

193
00:10:49,334 --> 00:10:52,083
حسنا، أتحدث إليك لاحقا
!أيها المصفوع

194
00:10:52,709 --> 00:10:54,292
"وصلوا إلى المنعطف الأخير"

195
00:10:54,417 --> 00:10:56,584
"...فاذر موستاش) متعب ويتبعه)" -
هيا -

196
00:10:56,709 --> 00:10:59,709
(أسرع يا (ماشيتي تشارج -
"...(وهذا (ماشيتي تشارج" -

197
00:10:59,834 --> 00:11:01,375
أسرع يا عزيزي، أسرع -
اجرِ -

198
00:11:01,501 --> 00:11:05,751
استخدم قوتك، اجرِ بأسرع قوتك
قم بعملك

199
00:11:05,876 --> 00:11:09,042
نعم، نعم، هيا

200
00:11:10,417 --> 00:11:11,999
!ماذا؟ -
!هذا هو حصاني -

201
00:11:12,918 --> 00:11:16,751
ماكس)، لا بد أن أقول)
إن رفقتك أمتع كثيرا خارج المكتب

202
00:11:16,876 --> 00:11:18,334
هذا المكان مذهل

203
00:11:18,459 --> 00:11:20,042
لا أصدق أنك لم تزر
مضمار السباق قط

204
00:11:20,167 --> 00:11:21,542
نعم، أعرف، وأنا أيضا

205
00:11:21,667 --> 00:11:24,334
لسبب ما، لم تكن المقامرة
ضمن الرذائل التي أمارسها

206
00:11:24,459 --> 00:11:27,876
أحضر فقط لمشاهدة هذه المخلوقات الجميلة
وهي تجري في المضمار

207
00:11:29,417 --> 00:11:32,334
(ها هو شرابك يا (ماكسيمو -
(شكرا يا (أماندا -

208
00:11:32,792 --> 00:11:35,459
تبدين مذهلة اليوم -
شكرا -

209
00:11:36,626 --> 00:11:37,959
شكرا

210
00:11:39,792 --> 00:11:43,459
كما أني كنت أحاول ممارسة الجنس
مع تلك النادلة منذ نحو سنة وأكاد أنجح

211
00:11:43,626 --> 00:11:46,834
اجعلها متدربة لديك
نعم، هذا ينجح كل مرة

212
00:11:47,999 --> 00:11:49,417
(رفقتك أفضل كثيرا من (سبنسر

213
00:11:49,542 --> 00:11:51,417
ذلك الرجل
بحاجة إلى السيطرة على غضبه

214
00:11:51,542 --> 00:11:54,125
(حسنا، بصراحة يا (ماكس
من حقه أن يغضب

215
00:11:54,250 --> 00:11:57,042
أعني، ما لم يكن لديك صورة
لـ(فيرنون) وهو يأكل طفلًا

216
00:11:57,167 --> 00:11:59,626
فطلب نصف مليون مبلغ أمر سخيف -
!(حسبك يا (جو -

217
00:11:59,751 --> 00:12:02,292
فيرنون) ومرافقيه يهدرون الأموال)
أينما ذهبوا

218
00:12:02,417 --> 00:12:04,459
كل ما عليهم عمله
هو إرسال بعض تلك النقود في اتجاهنا

219
00:12:04,584 --> 00:12:08,667
فيرن) غارق في الديون)
وأموال عقده الأول أنفِقت سلفا

220
00:12:09,334 --> 00:12:13,292
(حسنا، أظن أن على (آنجيلا
بيع الصور في مكان آخر

221
00:12:16,000 --> 00:12:19,999
ماكس)، أتريد أن تُعرف بأنك محامي)
تعويضات؟ أهذه السمعة التي تحاول بنائها؟

222
00:12:20,209 --> 00:12:24,167
وكأنك أنت لم تحتل من قبل؟
لا تتعالى عليّ، نحن نوثق معرفتنا

223
00:12:24,292 --> 00:12:26,501
حسنا، أنت محق، أنت محق

224
00:12:27,125 --> 00:12:29,375
لكن إن أردت نقودا بسرعة
فعليك تخفيض المبلغ

225
00:12:29,501 --> 00:12:31,042
كم يمكن لـ(فيرنون) أن يدفع؟ -
50 ألفا -

226
00:12:31,167 --> 00:12:34,167
!لم لا تتغوط على طعامي أيضا؟
عليك أن تقدم عرضا أفضل

227
00:12:34,667 --> 00:12:36,709
75 -
300 -

228
00:12:36,834 --> 00:12:38,334
100 -
150 -

229
00:12:38,459 --> 00:12:42,584
!200... مهلًا
بهذه البساطة؟ 150؟

230
00:12:44,167 --> 00:12:45,626
كان ذلك سهلًا -
سأنقل العرض لموكلتي -

231
00:12:45,751 --> 00:12:48,542
والآن، ما رأيك في طلب
مشروبين آخرين كهذا؟

232
00:12:48,667 --> 00:12:50,167
فلنطلب 3 -
فلنفعل هذا -

233
00:12:50,292 --> 00:12:51,626
!(أماندا) -
!(أماندا) -

234
00:12:57,375 --> 00:12:59,000
هيا، هيا

235
00:13:00,834 --> 00:13:03,292
هذه 10، هذا رائع -
(شكرا يا (تي -

236
00:13:03,876 --> 00:13:06,918
سبنسر)، هل تمزح؟)
لا يظهر عليك التقدم في السن أبدا

237
00:13:07,000 --> 00:13:08,334
عرفت أني سأجدك هنا

238
00:13:08,459 --> 00:13:11,042
بالمناسبة، اعذرني لأني لم أحضر
لحفلتك تلك الليلة

239
00:13:11,167 --> 00:13:12,792
لم يفتك شيء -
سمعت خلاف هذا -

240
00:13:12,918 --> 00:13:15,417
لا عليك، لكن لدي شيء لك -
ما هو؟ -

241
00:13:15,999 --> 00:13:19,209
هل أنت مهتم بنقل أخبار حصرية؟

242
00:13:19,626 --> 00:13:22,999
دائما، عنك؟ -
لدي شيء أهم بكثير -

243
00:13:23,083 --> 00:13:25,042
...ماذا يمكن أن يكون أهم

244
00:13:26,083 --> 00:13:29,792
بربك! أستحاول حقا إقناعي
بالنشر عن (ريكي) الوغد؟

245
00:13:29,918 --> 00:13:32,876
ريكي) لاعب كرة القدم) -
ريكي) لاعب كرة القدم الوغد) -

246
00:13:32,999 --> 00:13:34,876
!(بربك يا (سبنس
لم عساي أفعل هذا؟

247
00:13:34,999 --> 00:13:37,542
لأنه إن كان ثمة رجل
ينقل القصة الحقيقية فهو أنت

248
00:13:37,667 --> 00:13:40,250
اسمعني، ارتكب (ريكي) بعض الأخطاء
لكنه رجل جيد

249
00:13:40,667 --> 00:13:44,000
حسنا، كما أن لديّ أخبار سرية
ستجعل الجميع يرغبون بالمشاهدة

250
00:13:44,125 --> 00:13:47,250
أنا هنا لأرفع نسبة مشاهديك -
شكرا لك، أقدّر هذا -

251
00:13:47,501 --> 00:13:50,999
إذا فعلت هذا، لا أريد مدير دعايات
أو موظف علاقات عامة

252
00:13:51,083 --> 00:13:52,584
ولا أريد أن يضع محامي له

253
00:13:52,709 --> 00:13:55,125
أريد (ريكي) الحقيقي -
حياته المهنية على المحك -

254
00:13:55,250 --> 00:13:57,959
والشيء الوحيد الذي يمكنه عمله
هو قول الحقيقة

255
00:13:58,209 --> 00:13:59,542
وأنت ستحصل على الحقيقة

256
00:13:59,667 --> 00:14:00,999
اتفقنا -
أشكرك -

257
00:14:01,083 --> 00:14:04,042
وما أخبار عقد (ليتلفيلد)؟ -
(خبر حصري واحد يا (جاي -

258
00:14:04,167 --> 00:14:05,751
!لا تخفِ الخبر عني، بربك -
هل سأعطيك كل الأخبار؟ -

259
00:14:05,876 --> 00:14:08,459
حسنا، حالما يصل الخبر فهو لك -
أنا ألزمك بهذا -

260
00:14:08,584 --> 00:14:10,999
لكن الآن أحتاج للتدريب قليلًا
ما رأيك؟ أتلعب معي جولتين؟

261
00:14:11,083 --> 00:14:13,042
أتوافق؟ -
لست مستعدا لـ(سبنسر) مرة أخرى -

262
00:14:13,167 --> 00:14:14,999
أنا مجرد يهودي طوله 170 سنتيمترا
هيا، فلنلعب

263
00:14:15,083 --> 00:14:17,209
حسنا، حسنا -
جهزوه، هيا بنا -

264
00:14:17,375 --> 00:14:18,709
!تبا

265
00:14:21,626 --> 00:14:23,501
رسالتان نصيتان فقط في يومين؟

266
00:14:23,751 --> 00:14:25,501
يحتاج فقط إلى تحسين تصرفاته

267
00:14:25,626 --> 00:14:28,334
لا أريد أن يعود للبيت وهو ما زال يظن
أن ثمة شيء أفضل في الخارج

268
00:14:28,459 --> 00:14:30,959
تركه يرحل هو أسوأ تصرف يمكنك عمله

269
00:14:31,042 --> 00:14:34,918
لاعبو كرة القدم لا يحتاجون إلى الحرية
بل إلى النظام والانضباط

270
00:14:35,250 --> 00:14:41,542
يجب أن تسيطري عليهم
وتستنزفي منهم كل ما يمكنك

271
00:14:42,292 --> 00:14:43,709
تشارلز) ليس هكذا)

272
00:14:43,834 --> 00:14:47,125
طوال تلك السنين في تنقلاته
وكل تلك المعجبات والإغراءات

273
00:14:47,250 --> 00:14:49,999
لم يخنّي قط -
أأنت متأكدة من هذا؟ -

274
00:14:50,083 --> 00:14:52,751
ثقي بي، إنه على أريكة (سبنسر) الآن

275
00:14:52,876 --> 00:14:57,167
يبكي لأنه يفتقدني كثيرا
ويأمل أن أسمح له بالعودة للبيت

276
00:14:58,000 --> 00:15:03,083
لدي فضول"
"هل سبق أن خرجت مع (إيمي)؟

277
00:15:03,792 --> 00:15:05,918
"...بضع مرات في الجامعة، لكن"

278
00:15:06,000 --> 00:15:08,751
أترى؟ في محاولته تعليمها
كيف تحبه

279
00:15:08,876 --> 00:15:10,417
"لماذا؟ هل تشعرين بالغيرة؟"

280
00:15:10,542 --> 00:15:12,459
يعرف (ثيو) أشياء عن نفسه

281
00:15:12,834 --> 00:15:14,876
كيف يغفر ويمضي في حياته

282
00:15:15,250 --> 00:15:16,584
كيف يُشفى

283
00:15:18,417 --> 00:15:20,167
هذا الفيلم معقد

284
00:15:22,709 --> 00:15:24,876
ولا تدعني أبدأ التحدث
(عن (سكارليت جوهانسن

285
00:15:25,417 --> 00:15:27,417
إنها سيدة موهوبة

286
00:15:27,999 --> 00:15:29,751
كان يجب ترشيحها

287
00:15:34,334 --> 00:15:37,209
هل دخنت الكثير من الماريوانا؟

288
00:15:37,417 --> 00:15:40,209
إن لم تكن حذرا
فقد يكون له تأثير جنوني

289
00:15:41,959 --> 00:15:43,542
أظن أن حذائي مبتل

290
00:15:46,000 --> 00:15:48,876
هل حذاؤك مبتل؟ -
يا صاح! يجب أن تستنشق الهواء -

291
00:15:48,999 --> 00:15:51,125
!فلنذهب، حذاؤك مبتل

292
00:15:51,918 --> 00:15:54,667
حذائي مبتل -
أنت بحاجة إلى هواء نقي -

293
00:15:55,125 --> 00:15:56,459
...دعني آخذك

294
00:15:56,584 --> 00:15:59,209
حسنا، هذا جيد -
هذا مقرف -

295
00:15:59,334 --> 00:16:02,417
...تريدني أن أن أقابل -
حسنا أيها السادة، حان الوقت -

296
00:16:02,542 --> 00:16:05,501
أين الرجل؟ -
سأذهب وأحضره -

297
00:16:05,626 --> 00:16:07,792
إنه يجهز نفسه، وهو جاهز للتصوير

298
00:16:09,250 --> 00:16:12,000
ريك)، أأنت بخير الآن؟) -
"لن أفعل هذا، لا" -

299
00:16:13,209 --> 00:16:15,792
لقد ناقشنا هذا
ولا يمكننا تأجيله

300
00:16:15,918 --> 00:16:20,209
لقد غيرت رأيي، لن أفعل هذا
مستحيل، هذا سيحطمني

301
00:16:20,334 --> 00:16:23,667
اهدأ، اسمعني، أنت تتحطم سلفا

302
00:16:24,000 --> 00:16:25,667
يجب أن نفعل هذا، يجب أن نفعله

303
00:16:25,792 --> 00:16:27,999
لا، لا، لا يمكنني هذا

304
00:16:28,083 --> 00:16:29,918
(فليطردني فريق (ميامي
(وسأذهب للعمل مع (تشارلي

305
00:16:30,000 --> 00:16:32,751
لا، لا، لا -
حسنا، حسنا -

306
00:16:33,584 --> 00:16:35,375
لا، لا، اجلس هنا -
لا، انتظر، انتظر -

307
00:16:35,501 --> 00:16:37,876
اجلس، اجلس -
!انتظر، انتظر، تبا! تبا لهذا -

308
00:16:37,999 --> 00:16:40,542
لا، لا، اجلس، اجلس

309
00:16:40,667 --> 00:16:42,125
هل تمازحني؟

310
00:16:42,250 --> 00:16:45,375
أو@لًا، أضعت خدمة شخصية يدين لي بها
(سيفرت) لألحقك بفرق (دولفينز)

311
00:16:45,501 --> 00:16:47,334
لأنك ضربت شخصا أحمق في نادي

312
00:16:47,459 --> 00:16:50,918
والآن معي (جاي غليزر) هنا
مستعد لعمل حلقة حصرية مباشرة

313
00:16:51,000 --> 00:16:53,250
لإصلاح الضرر الذي ألحقته بصورتك

314
00:16:53,375 --> 00:16:55,209
بعد أن قررت مضاجعة والدة زميلك
في الفريق

315
00:16:55,334 --> 00:16:57,209
كان ذلك حادثا، تعرف هذا -
لا، لا، لكن هذا ليس مهما -

316
00:16:57,334 --> 00:17:01,542
لا يهم، لا يهم
(أنا أبذل جهدي لأجلك يا (ريك

317
00:17:01,667 --> 00:17:04,209
يجب أن يحدث هذا -
أنا خائف -

318
00:17:05,083 --> 00:17:07,292
مم أنت خائف؟ -
من النهاية -

319
00:17:09,083 --> 00:17:10,417
أنت تعرف ما النهاية

320
00:17:13,334 --> 00:17:15,334
حسنا، حسنا

321
00:17:21,709 --> 00:17:25,918
هذه ليست النهاية
وهذه المقابلة ليست لإنقاذ مهنتك فقط

322
00:17:26,125 --> 00:17:30,250
أنا غاضب لأن العالم
لا يعرف من هو (ريكي جاريت) الحقيقي

323
00:17:31,167 --> 00:17:35,417
الرجل الذي يأكل البيض على الطريقة
المكسيكية في (إل بوب) 4 أيام أسبوعيا

324
00:17:35,792 --> 00:17:38,751
الرجل الذي يصحب أمه إلى الكنيسة
أيام الأحد

325
00:17:38,876 --> 00:17:41,292
الرجل الذي أدخل شخصا غريبا
إلى الجامعة

326
00:17:41,999 --> 00:17:44,709
ريكي جاريت) الذي قرأ)
(كل كتب (هاري بوتر

327
00:17:45,751 --> 00:17:47,042
إنها لا تلقى التقدير الكافي

328
00:17:48,250 --> 00:17:50,542
إنها كذلك -
لا تلقى التقدير الكافي -

329
00:17:50,667 --> 00:17:53,667
الرجل الذي يضحكني دائما، لماذا؟

330
00:17:53,792 --> 00:17:56,751
لأنه على طبيعته في كل الأوقات

331
00:17:58,000 --> 00:18:01,667
بلا أكاذيب وبلا انتقاء للحقائق

332
00:18:02,042 --> 00:18:04,334
ريكي جاريت) فحسب)

333
00:18:04,709 --> 00:18:07,542
أريد أن تذهب وتعترف بذلك

334
00:18:07,667 --> 00:18:10,417
أظهر للعالم
من هو (ريكي جاريت) الحقيقي

335
00:18:27,959 --> 00:18:31,000
زوجتك عبرت البوابة الأمامية
وهي قادمة للمنزل

336
00:18:31,125 --> 00:18:32,459
ماذا؟

337
00:18:46,292 --> 00:18:48,959
!(تشارلز) -
يجب أن أخرج من هنا -

338
00:18:54,125 --> 00:18:55,709
"!(تشارلز)"

339
00:18:57,334 --> 00:18:58,667
"أعرف أنك هنا"

340
00:19:05,876 --> 00:19:07,167
"!(تشارلز)"

341
00:19:09,334 --> 00:19:10,667
"!(تشارلز)"

342
00:19:13,417 --> 00:19:14,751
"تشارلز)!@)"

343
00:19:17,250 --> 00:19:18,584
"(تشارلز)"

344
00:19:18,709 --> 00:19:20,626
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

345
00:19:22,959 --> 00:19:24,250
مرحبا

346
00:19:25,334 --> 00:19:26,667
أنا آسف يا حبيبتي

347
00:19:27,626 --> 00:19:28,999
أريد فقط العودة للبيت
أنا لست كذلك

348
00:19:29,083 --> 00:19:31,375
أقسم أني لم أعد أعرفك

349
00:19:32,626 --> 00:19:36,417
وأنا أيضا، ثمة أناس هنا
يدخنون الماريوانا طوال اليوم

350
00:19:36,542 --> 00:19:38,751
الماريوانا؟ -
ولديهم غرفة عجيبة بشعة -

351
00:19:38,876 --> 00:19:41,000
وفتيات يلهون بأنفسهن -
ماذا؟ -

352
00:19:41,125 --> 00:19:44,999
نعم، أريد فقط العودة للبيت يا حبيبتي
أيمكنني العودة للبيت أرجوك؟

353
00:19:45,334 --> 00:19:48,375
هذا بشع، أرجوك

354
00:19:48,999 --> 00:19:50,709
نعم، تعال يا حبيبي -
نعم؟ -

355
00:19:50,834 --> 00:19:52,125
نعم، انزل -
حقا؟ -

356
00:19:52,250 --> 00:19:55,375
تعال إلى حبيبتك يا عزيزي
سأعتني بك يا عزيزي، تعال

357
00:19:56,000 --> 00:19:57,334
حبيبتي، أنا أحبك

358
00:19:59,042 --> 00:20:00,375
أنا أحبك

359
00:20:03,125 --> 00:20:06,584
أنا آسف -
نعم، بالتأكيد أنت آسف -

360
00:20:12,417 --> 00:20:14,876
حان الوقت لتعود إلى طبيعتك

361
00:20:18,667 --> 00:20:19,999
!بحق السماء

362
00:20:20,918 --> 00:20:22,584
"أنا في "بركة الحب

363
00:20:22,751 --> 00:20:25,250
تبا! دخل الماء في فمي

364
00:20:25,459 --> 00:20:28,417
حسنا يا (ريكي)، لدينا موسم جديد
ولديك فريق جديد

365
00:20:28,542 --> 00:20:30,751
أنهيت التدريبات السابقة للبطولات للتو
لذلك فهي المرة الأولى

366
00:20:30,876 --> 00:20:33,667
التي ستتاح لك فيها الفرصة
لتكون مع زملائك بالفريق

367
00:20:33,792 --> 00:20:36,751
ما شعورك بشأن هذا؟ -
أشعر بأني في مكاني الملائم -

368
00:20:36,876 --> 00:20:39,626
الوضع رائع هناك
الكثير من الحب وكلنا على وفاق

369
00:20:39,751 --> 00:20:41,834
الكثير من الحب؟ -
نعم، نعم -

370
00:20:41,959 --> 00:20:44,167
...إن كان كذلك، دعني أسألك -
(المعذرة يا (جاي -

371
00:20:44,292 --> 00:20:45,918
أريد أن أبوح بشيء

372
00:20:47,083 --> 00:20:48,417
تفضل بالكلام -
شكرا لك -

373
00:20:48,542 --> 00:20:50,876
إن كان لدينا قناصون على السطح
فالآن وقت مناسب ليطلقوا النار

374
00:20:50,999 --> 00:20:52,459
أريد الاعتذار بصدق

375
00:20:52,584 --> 00:20:57,792
عن المتاعب التي سببتها معرفتي
القصيرة جدا بالسيدة (كولي) للمعجبين

376
00:20:57,918 --> 00:21:01,876
(وأريد الاعتذار للسيد (روس
وللمؤسسة بأكملها

377
00:21:02,209 --> 00:21:05,584
ولزملائي في الفريق
(وعلى الأخص (ألونزو

378
00:21:05,709 --> 00:21:10,250
...لم أكن أعرف أنها
أنها فرد من العائلة

379
00:21:10,375 --> 00:21:12,501
سأقاطعك الآن -
حسنا -

380
00:21:12,626 --> 00:21:13,959
أنت في اتحاد كرة القدم
...مدة كافية لتعرف

381
00:21:14,042 --> 00:21:17,000
أن هناك بضعة أمور محظورة تماما
بين اللاعبين، صحيح؟

382
00:21:17,125 --> 00:21:20,000
نعم -
حسنا، وهذا هو أولها -

383
00:21:20,125 --> 00:21:23,959
نعم، اسمعني، أنا أحب أمي
حسنا، أحب أمي

384
00:21:24,042 --> 00:21:28,959
(ولو وجدت نفسي في موقف (ألونزو
فسأغضب كثيرا أيضا، صدقني

385
00:21:29,292 --> 00:21:33,042
لكن (ألونزو) تصرف بعقلانية -
إذن، (ألونزو) تصرف بترفع -

386
00:21:33,167 --> 00:21:35,417
تحدث إليّ كرجل
واستطعنا حل الخلاف

387
00:21:35,542 --> 00:21:36,959
حللنا الخلاف كراشدين

388
00:21:37,375 --> 00:21:40,334
وكيف هي علاقتكما الآن؟ -
رائعة، ممتازة -

389
00:21:40,459 --> 00:21:43,459
نحن أخوان في الفريق -
(حاولت شراء رقم (ألونزو -

390
00:21:43,626 --> 00:21:45,792
رقم 18 إن أسعفتني الذاكرة
صحيح؟ لماذا؟

391
00:21:45,918 --> 00:21:49,417
كان رقمي في الثانوية
وفي الجامعة أيضا

392
00:21:49,542 --> 00:21:52,083
لا أحد يعرض
على أحد 40 ألف دولار

393
00:21:52,209 --> 00:21:53,959
فقط لأجل رقم كان يحمله
في الثانوية والجامعة

394
00:21:54,042 --> 00:21:56,250
ما القصة؟ -
...لا أعرف، إنه مجرد رقم -

395
00:21:56,375 --> 00:21:58,959
هذا أكثر مما يجنيه معظم الناس
سنويا في هذا البلد، صحيح؟

396
00:21:59,501 --> 00:22:01,459
ماذا يعني ذلك الرقم لك؟

397
00:22:05,501 --> 00:22:07,876
أتريد الحقيقة بلا مراوغة؟ -
هذا السبب الوحيد لوجودي هنا -

398
00:22:07,999 --> 00:22:09,542
(إذن، سأقول الحقيقة يا (جاي -
هذا جيد -

399
00:22:09,667 --> 00:22:12,626
حسنا، الأمر لا يتعلق بالرقم 18
بل بالرقم 81

400
00:22:13,209 --> 00:22:15,042
رقم 81، ماذا يكون 81؟

401
00:22:15,167 --> 00:22:17,250
كان أبي يلعب كرة القدم للمحترفين

402
00:22:17,375 --> 00:22:19,209
لعب مدة 9 سنوات -
مهلًا، مهلًا -

403
00:22:19,876 --> 00:22:22,918
طوال ذلك الوقت
الذي لعبت فيه وغطينا أخبارك

404
00:22:23,209 --> 00:22:25,834
هذه أول مرة نسمع فيها أن لك أبا
لعب في دوري كرة القدم

405
00:22:25,959 --> 00:22:28,209
هجرني أنا وأمي قبل أن أولد

406
00:22:28,334 --> 00:22:32,792
لكن هذا لا يجعلني حالة خاصة
فمعظم من أعرفهم تربوا بلا أحد الأبوين

407
00:22:33,083 --> 00:22:36,042
لكني كنت أشاهده كل يوم أحد
في التلفاز وأقلد أسلوبه

408
00:22:36,167 --> 00:22:38,209
أردت أن أكون مثل أبي

409
00:22:38,959 --> 00:22:41,584
حتى كبرت وفهمت ماذا فعل
وعندئذٍ غضبت

410
00:22:41,709 --> 00:22:44,667
أحاولت قط الاتصال به؟ -
الاتصال به؟ -

411
00:22:46,042 --> 00:22:49,292
فعلت ذلك مرات عديدة
لكنه لم يقبل قط مكالمة

412
00:22:49,542 --> 00:22:52,375
أو رسالة أو بريد إلكتروني، لا شيء

413
00:22:53,667 --> 00:22:56,584
اختار ألّا يعرفني
اختار ألّا يعرفني عندما فزت بلقب الولاية

414
00:22:56,709 --> 00:22:58,876
اختار ألّا يعرفني
عندما فزت بلقب وطني

415
00:22:58,999 --> 00:23:01,459
اختار ألّا يعرفني
عندما اختُرت للعب كمحترف

416
00:23:02,292 --> 00:23:06,542
لم يرد علاقة بي بعد ذلك كله
لم يرد أي علاقة بي

417
00:23:08,125 --> 00:23:11,417
لذلك، هذا الرقم... أتراه؟

418
00:23:14,042 --> 00:23:18,334
هذا الرقم يمثل الرجل الذي أنا عليه
في داخل وخارج الملعب

419
00:23:19,584 --> 00:23:24,000
كان أبي يرتدي قميص رقم 81
لذلك أخذت رقم 18 لأقلب الأمر

420
00:23:24,250 --> 00:23:27,751
أقسمت منذ مدة طويلة
ألا أدخل الملعب مرتديا قميصا

421
00:23:27,876 --> 00:23:31,918
"!مكتوبا عليه شيء غير "تبا لك يا أبي
من الأمام والخلف

422
00:23:34,209 --> 00:23:35,542
ليس بيننا شيء مشترك

423
00:23:40,501 --> 00:23:42,125
!ريكي جاريت) الوغد)

424
00:23:42,918 --> 00:23:44,209
أأنت بخير؟ -
بأروع حال -

425
00:23:44,334 --> 00:23:46,918
أكنت عادلًا؟ -
نعم، وأنا أبليت حسنا -

426
00:23:47,626 --> 00:23:50,292
أكنت تعرف عن أبيه؟
لم أتوقع ذلك الأمر

427
00:23:50,417 --> 00:23:52,709
رائع، بدوت كنجم سينمائي
أنا فخور بك

428
00:23:52,834 --> 00:23:54,125
كنت على طبيعتي فحسب

429
00:23:54,250 --> 00:23:55,751
"(تاليا، بث مباشر مع (كيلي) و(ريكي"

430
00:23:55,876 --> 00:23:57,792
(احذر يا (مايكل ستريهان

431
00:23:57,918 --> 00:23:59,250
ما كنت لأبالغ لهذه الدرجة
!على رسلك

432
00:23:59,375 --> 00:24:01,501
(سأتصل بـ(سيفرت
ليجهز الفيديو للتسجيل

433
00:24:01,626 --> 00:24:02,959
نعم، نعم -
أنا فخور بك -

434
00:24:03,042 --> 00:24:06,792
فكرة جيدة، افعل ذلك
بيلا)؟ (بيلا)؟)

435
00:24:06,918 --> 00:24:08,626
بيلا)؟ (بيلا)؟)

436
00:24:10,999 --> 00:24:13,334
بيلا)، ستكون الأمور مختلفة الآن)

437
00:24:13,459 --> 00:24:15,876
ستكون الأمور مختلفة الآن -
(أنا سعيدة لأجلك حقا يا (ريكي -

438
00:24:15,999 --> 00:24:18,459
لكنك اعتذرت للجميع باستثنائي
والآن، عليّ الذهاب

439
00:24:18,584 --> 00:24:22,083
...لكنك
أعدك! سأكون مختلفا الآن

440
00:24:22,209 --> 00:24:25,250
...أعدك... حبيبتي -
علي الذهاب، علي الذهاب -

441
00:24:26,959 --> 00:24:28,667
أنا آسف، أنا آسف

442
00:24:30,501 --> 00:24:31,834
!تبا

443
00:24:34,667 --> 00:24:37,501
لن يتسع لي المكان -
(استرخ يا سيد (ستراسمور -

444
00:24:39,751 --> 00:24:42,918
كنت أتدرب مع (جاي غليزر) قبل أيام
ولكمني بقوة على رأسي

445
00:24:43,000 --> 00:24:44,501
5 أو 10 مرات على الأقل

446
00:24:44,626 --> 00:24:47,000
الأرجح أن هذا سيؤثر على نتائج الصورة
علينا تحديد موعد آخر

447
00:24:47,125 --> 00:24:48,751
لن يؤثر، استلق فحسب

448
00:24:49,999 --> 00:24:52,918
فكر في أمور لطيفة
سينتهي الأمر سريعا

449
00:24:53,000 --> 00:24:55,083
ما معنى أن تقول لي هذا الكلام لي؟

450
00:24:55,209 --> 00:24:56,709
أقصد الفحص

451
00:24:57,292 --> 00:24:58,626
(من الغريب أن تذكر (جاي غليزر

452
00:24:58,792 --> 00:25:00,792
أشاهدت مقابلته
مع (ريكي جاريت) أمس؟

453
00:25:01,709 --> 00:25:03,000
!يا للهول

454
00:25:08,501 --> 00:25:10,751
أكانت سيئة جدا؟ -
كانت رائعة جدا -

455
00:25:10,876 --> 00:25:12,876
ذلك الرجل جريء جدا

456
00:25:13,334 --> 00:25:15,167
أحب ذلك الوغد

457
00:25:16,167 --> 00:25:18,626
وما الذي لا يُحَب فيه؟

458
00:25:21,459 --> 00:25:24,459
تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا"
"عمّان، الأردن

