﻿1
00:00:07,125 --> 00:00:09,125
"كين) موجود هنا)"

2
00:00:22,167 --> 00:00:24,417
"أخبرني كم تحبّ هذا"

3
00:00:24,542 --> 00:00:28,876
وأنت أفضل مِن الجميع"
"حين لا يكون هناك شيء أعلى منك

4
00:00:28,999 --> 00:00:31,167
"لأنّنا قد بدأنا"

5
00:00:31,292 --> 00:00:33,959
"مَن أيضا يحاول العبث مع (هوليوود كول)؟"

6
00:00:34,042 --> 00:00:38,501
أنا مع (مارلي جي) يا أخي، وأطارد فتيات"
"(هولي غروف) إلى برامج (هوليوود)

7
00:00:38,626 --> 00:00:41,501
وأريد أن أقول لك شيئا"
"يفترض أن تعرفه

8
00:00:41,626 --> 00:00:44,584
(إنّه أسلوب (سلامدوغ مليونير"
"(مِن (بوليوود

9
00:00:44,709 --> 00:00:48,000
"وأصدقائي الحقيقيون لا يسمعون ذلك منّي"

10
00:00:48,125 --> 00:00:51,209
وأصدقائي المزيفون يكتبون"
"الإجابات الخاطئة على المرآة لي

11
00:00:51,334 --> 00:00:54,125
لذلك أختار بصعوبة"
"لا أريد الخلط بين الأمور

12
00:00:54,250 --> 00:00:57,626
لا أحبّ نسائي عازبات"
"وأحبّ أن تكون معي امرأتين

13
00:00:57,751 --> 00:01:00,209
وهذه الأيام كلّ الفتيات"
"يتصرّفن بنفس الطريقة

14
00:01:00,334 --> 00:01:03,292
أذهب إلى نوادي التعرّي"
"وكلّ تلك الفتيات يبحثن عن العمود

15
00:01:03,417 --> 00:01:06,250
"كما أنّي أشرب لهذا تسير الأمور ببطء"

16
00:01:06,375 --> 00:01:10,000
أقول لفتاتي أن تقول لصديقتها"
"إنّ الوقت حان للذهاب

17
00:01:37,292 --> 00:01:39,834
أمّي، عاد أبي

18
00:01:44,000 --> 00:01:47,751
!(يا لها مِن مائدة يا (سبنسر
متى أصبحتَ طاهيا بارعا؟

19
00:01:47,876 --> 00:01:50,459
سئمتُ مِن ترك البيض ليبرد
بينما أوقّع للمعجبين

20
00:01:50,584 --> 00:01:54,209
يا إلهي! أعرف ما تعنيه
ذلك مزعج جدا، أليس كذلك؟

21
00:01:54,417 --> 00:01:57,167
جو)، أبلغ الرفاق بالخبر السار) -
نعم، حسنا -

22
00:01:57,292 --> 00:02:01,626
(تفاوضتُ مع (ماكسيمو
وأقنعتُه بالتخفيض إلى 150 ألفا

23
00:02:01,751 --> 00:02:03,459
لقد وفى الرجل بوعده

24
00:02:03,667 --> 00:02:06,834
!مِن 500 إلى 150؟ هذا... تبا

25
00:02:06,959 --> 00:02:10,292
"(إنّها صفقة رابحة يا (فيرنون" -
ها أنت يا (جيه)، ظنناك ذهبت -

26
00:02:10,417 --> 00:02:12,751
أنا في كلّ الأماكن التي تتطلّب وجودي
طوال الوقت

27
00:02:12,876 --> 00:02:15,834
ومِن بينها ملعب الغولف -
لديّ حالة عائلية طارئة -

28
00:02:15,959 --> 00:02:18,999
لَم أستطع أن أفعل شيئا
لكنّي أقول لك إنّ عليك إعطاءها النقود

29
00:02:19,083 --> 00:02:21,292
"الأمر لا يتطلّب التفكير" -
(اسمع يا (فيرنون -

30
00:02:21,417 --> 00:02:24,709
نحن لا نحبّ هذا أيضا
لكنّ الصورة التي لديها قد تؤذيك

31
00:02:24,834 --> 00:02:28,999
ونظرا لكلّ الظروف، 150 ألفا صفقة رابحة

32
00:02:29,083 --> 00:02:31,959
إنّها منحة مِن السماء -
(و(جو كروتيل -

33
00:02:33,292 --> 00:02:37,000
لكن أنا مَن سأدفع نقودي
التي كسبتُها بجهودي، وهذا ليس صوابا

34
00:02:37,334 --> 00:02:40,542
حصلتَ على علاوتك للتو
فلنتظاهر بأنّ ذلك لَم يحدث

35
00:02:40,667 --> 00:02:42,209
كنتُ سأستخدمها لتسديد حسابي معك

36
00:02:42,334 --> 00:02:45,209
(يمكنك تسديد نقوده حين ينهي (جيسون
اتفاقه على تمديد عقدك

37
00:02:45,334 --> 00:02:47,083
بقي على ذلك بضعة أيام فقط"
"إن دفعتَها

38
00:02:47,209 --> 00:02:49,751
لكن إن دفعتُ لها
أين سينتهي الأمر؟

39
00:02:52,626 --> 00:02:55,083
اسمع، أنا سأدفع لها

40
00:02:57,083 --> 00:03:00,083
ماذا؟ -
سدد دينك لي مِن مكافأتك -

41
00:03:00,209 --> 00:03:02,083
وأنا سأهتم بالأمر -
هذا يعجبني -

42
00:03:02,209 --> 00:03:04,417
(أنا متأكّد أنّه يعجبك يا (ريج

43
00:03:06,334 --> 00:03:09,375
فيرنون)، تعال إلى هنا)
أريد التحدّث إليك قليلًا، هيّا بنا

44
00:03:12,000 --> 00:03:16,918
اسمع، كانت حفلتنا، أنا دعوتُك
وسمحتُ للأمور بالخروج عن السيطرة

45
00:03:17,167 --> 00:03:21,042
(سأدفع النقود لـ(ماكسيمو
وسأستعيد الصور، وسينتهي الأمر

46
00:03:21,167 --> 00:03:23,542
من دون ضغينة، ومن دون ديون

47
00:03:23,667 --> 00:03:26,167
هل أنت متأكّد يا (سبنس)؟ -
متأكّد تماما -

48
00:03:26,292 --> 00:03:31,542
(لو كان (سناب تشات) و(إنستغرام
موجودين حين كنتُ بعمرك، لحُظرتُ مدى الحياة

49
00:03:33,542 --> 00:03:35,459
كان عليّ أن أنتبه

50
00:03:35,667 --> 00:03:39,417
(وهذا ما أريده منك يا (فيرن
أريدك أن تبدأ بالانتباه لنفسك

51
00:03:39,542 --> 00:03:44,584
انظر إليّ، فلنتعلّم مِن هذا
ولنكن ذكيين ولنمضي قدما، كلانا

52
00:03:45,334 --> 00:03:47,417
استمرّ في نصحي
وسأستمرّ في التعلّم

53
00:03:47,584 --> 00:03:48,999
هيّا بنا

54
00:03:49,417 --> 00:03:50,792
شكرا لك -
على الرحب والسعة -

55
00:03:50,918 --> 00:03:53,000
هل ستذهب لرؤية (ماكسيمو) الآن؟

56
00:03:53,125 --> 00:03:56,209
(لا، سأذهب إلى منزل (تينا
عليّ الاهتمام بشيء يتعلّق بـ(رودني) أولًا

57
00:03:56,334 --> 00:03:58,209
حسنا، كيف حال (رود)؟

58
00:03:59,417 --> 00:04:03,501
ما زال ميتا -
تبا! آسف -

59
00:04:03,751 --> 00:04:05,792
(اعتن بنفسك يا (سبنسي

60
00:04:08,959 --> 00:04:13,501
كرم منك أن تدفع حساب الفتى
لكنّ الـ150 ألفا مبلغ كبير

61
00:04:13,834 --> 00:04:15,709
دعني أتقاسمه معك، سأدفع النصف -
لا، لا -

62
00:04:15,834 --> 00:04:17,334
!بربّك -
كلّا، ولكن شكرا لك -

63
00:04:17,459 --> 00:04:19,959
أنا أعرف (آنجي)، وسأهتم بالأمر
وستتولّى أنت أمر المشكلة القادمة

64
00:04:20,042 --> 00:04:22,709
على فرض أنّه سيتعرض لمشكلة أخرى -
سيتعرّض إليها بالتأكيد -

65
00:04:22,834 --> 00:04:26,667
لا شكّ في ذلك
(اللعنة! اشتريتَ سيارة (آي 8

66
00:04:26,792 --> 00:04:28,999
نعم، هل ترى هذا التحسن كافيا أم لا؟

67
00:04:30,042 --> 00:04:35,501
حسنا، سأتصل بـ(ماكس)، وسأرتّب الاجتماع
وسألتقي بك بعد درس الفنون القتالية

68
00:04:35,709 --> 00:04:38,000
اسمع صوت هذه السيارة، حسنا؟

69
00:04:40,375 --> 00:04:42,083
تمهّل -
عليك أن تضع قدمك على الكابح -

70
00:04:42,209 --> 00:04:44,334
أعرف، أعرف -
لا أدري لِم قلتُ ذلك -

71
00:04:46,125 --> 00:04:48,542
ما زلتُ أعتاد عليها، هذا كلّ شيء

72
00:04:49,918 --> 00:04:51,792
استمتع بدروس الفنون القتالية

73
00:04:54,042 --> 00:04:59,959
لا تفعل ذلك، لا تفعل ذلك
اهدأ فحسب، لقد أخطأتَ، وعليك منحها الوقت

74
00:05:00,083 --> 00:05:02,292
ستكون رائعة، وستسامح

75
00:05:02,834 --> 00:05:04,626
عليك أن تكون هادئا فحسب

76
00:05:05,626 --> 00:05:07,542
عليّ أن أكون هادئا

77
00:05:09,209 --> 00:05:10,834
!تبا

78
00:05:12,792 --> 00:05:14,125
"(مرحبا، أنا (أنابيلا رويز"

79
00:05:14,250 --> 00:05:16,209
كُن لطيفا، كُن لطيفا -
"اترك رسالة، وسأتصل بك" -

80
00:05:17,042 --> 00:05:20,125
لا شكّ أنّك مجنونة لتتركيني
أتسمعين؟ أتتركين (ريكي جاريت)؟

81
00:05:20,250 --> 00:05:23,250
!أنت مجنونة بالتأكيد، مجنونة

82
00:05:27,667 --> 00:05:30,834
لماذا فعلتُ ذلك؟
لماذا فعلتُ ذلك؟

83
00:05:30,999 --> 00:05:34,584
حسنا، عليك تسخين هذا
على حرارة 232 درجة مئوية تقريبا

84
00:05:34,709 --> 00:05:38,292
ليصبح الوجه مقرمشا
ويبقى طريا مِن الداخل

85
00:05:38,417 --> 00:05:41,417
(هذه هي وصفة جدتي يا (تينا
وستحبّينها

86
00:05:41,834 --> 00:05:43,626
تسرّني رؤيتك تطهو مِن جديد

87
00:05:43,751 --> 00:05:46,042
هذا يساعدني

88
00:05:46,417 --> 00:05:49,042
أين (جونيور)؟ هل هو هنا؟ -
في تدريب كرة القدم -

89
00:05:49,209 --> 00:05:50,834
في بداية الصيف؟ -
نعم -

90
00:05:50,959 --> 00:05:53,542
(جعلتُه يلعب باستمرار في (سنترال هاي

91
00:05:53,709 --> 00:05:55,501
في نفس المكان الذي حقق فيه
رود) أرقامه القياسية للولاية)

92
00:05:55,626 --> 00:05:58,751
لكنّ (جونيور) يلعب في اتحاد الرياضيين
الهواة، يستمر هذا على مدار السنة

93
00:05:58,876 --> 00:06:00,834
هل تشعرين بالقلق بشأن لعبه؟

94
00:06:00,959 --> 00:06:04,417
لا، أوبّخ المدربين بشأن التقنيات المناسبة
ليعرف كيف يحمي نفسه

95
00:06:05,542 --> 00:06:07,751
يبقى في الخارج كلّ ليلة
حتّى نطفىء الأضواء

96
00:06:07,876 --> 00:06:10,209
ما زالت هذه هي أفضل طريقة له
للتواصل مع والده

97
00:06:10,334 --> 00:06:13,000
نعم -
إنّها أفضل مِن هذا -

98
00:06:18,792 --> 00:06:20,709
لطالما كان (رودني) يعرف
كيف يقدّم نفسه

99
00:06:21,834 --> 00:06:24,375
ماذا ستفعلين به؟ -
ما فعلتُه للتو -

100
00:06:27,042 --> 00:06:31,751
(لا، لا، يجب أن يكون (رودني
(في المنزل معك أنت و(آر جيه

101
00:06:31,876 --> 00:06:34,501
الجنائنيّ كان يمضي هنا وقتا
(أطول ممّا يمضيه (رودني

102
00:06:34,626 --> 00:06:39,417
الرحلات والحفلات الخيرية والمعسكرات
والأنشطة الإضافية الأخرى

103
00:06:40,042 --> 00:06:42,292
(أرجوك يا (سبنسر
ستعرف ما عليك فعله به

104
00:06:42,417 --> 00:06:44,751
لا، لا أعرف حتّى ماذا أفعل بنفسي

105
00:06:44,876 --> 00:06:46,918
أنت الوحيد القادر
على إيجاد مكان للراحة له

106
00:06:47,000 --> 00:06:50,667
أين سأبدأ؟ لا أدري أين سأبدأ -
ليست البداية المهمة، بل النهاية -

107
00:06:54,083 --> 00:06:57,167
ها أنت هنا، بدأتُ أقلق
هل كانت أزمة المرور سيئة؟

108
00:06:57,292 --> 00:07:01,083
لا، لكنّي فكّرتُ في القفز عن الجسر
بضع مرات في طريقي إلى هنا

109
00:07:01,209 --> 00:07:03,209
تبدو نحيلًا -
أنا مشغول جدا ولا آكل يا أمّي -

110
00:07:03,334 --> 00:07:06,417
هيّا، أين هذا الرجل؟ -
في المطبخ، يجهّز العصير -

111
00:07:06,834 --> 00:07:08,584
لتناول المقوّيات؟ -
كلّا -

112
00:07:08,709 --> 00:07:11,167
اللفت والليمون والزنجبيل والفلفل الأحمر

113
00:07:11,292 --> 00:07:13,792
مذاقه سيىء جدا
لكن يُقال إنّه مفيد

114
00:07:13,999 --> 00:07:18,209
(والآن، أريدك أن تكون لطيفا مع (ديفيد
كان لطيفا جدا معي

115
00:07:18,334 --> 00:07:20,918
ومضى وقت طويل منذ تركني والدك

116
00:07:21,000 --> 00:07:23,417
لَم يتركك يا أمّي، لقد مات

117
00:07:23,959 --> 00:07:28,042
لا أدري أين سيصل هذا
لكنّ (ديفيد) يريد علاقة جادة

118
00:07:28,751 --> 00:07:31,209
جدّية لأيّة درجة؟ -
علاقة حصرية -

119
00:07:32,459 --> 00:07:34,959
أن نتوقّف عن ممارسة الجنس مع آخرين

120
00:07:35,667 --> 00:07:38,459
سأتقيّأ -
اسمعني -

121
00:07:39,083 --> 00:07:42,792
أريد معرفة رأيك قبل أن ألتزم معه

122
00:07:45,209 --> 00:07:48,584
أحبّك يا أمّي، حسنا؟
إن كنتِ سعيدة، فأنا سعيد

123
00:07:49,292 --> 00:07:52,751
جيد، فلنلتق بـ(ديفيد) الآن -
حسنا -

124
00:07:53,083 --> 00:07:55,083
(ديفيد) -
نعم -

125
00:07:56,000 --> 00:07:57,501
انظر مَن جاء

126
00:07:58,042 --> 00:08:01,042
مرحبا، أنت (جيسون) بالتأكيد -
!تبا -

127
00:08:02,209 --> 00:08:04,042
أنت صغير بالتأكيد

128
00:08:04,292 --> 00:08:06,334
(مِن الرائع أن يتحدّث (ريكي
بصراحة بهذه الطريقة

129
00:08:06,459 --> 00:08:09,792
!وعلى شاشات التلفاز
تبا! لقد صدمني ذلك

130
00:08:09,959 --> 00:08:11,584
التحدّث عن والده تطلّب جرأة

131
00:08:11,709 --> 00:08:15,125
(هذا متوقّع مِن (ريكي
يوقع نفسه في مأزق، ثمّ يخلّص نفسه بسحره

132
00:08:15,709 --> 00:08:20,209
أكره رؤيته يوقع نفسه في المشاكل
(لكنّه خارج عن السيطرة يا (بيلا

133
00:08:20,334 --> 00:08:22,000
هذا ما جئتُ لأقوله لك

134
00:08:22,876 --> 00:08:26,918
أتريدينني أن أتظاهر بأنّي مصدومة؟
لئلّا تشعري بأنّك ضيّعتِ وقتك؟

135
00:08:28,999 --> 00:08:30,792
لديه منزل آخر

136
00:08:31,292 --> 00:08:33,209
"أطلق عليه اسم "منزل المرح

137
00:08:33,334 --> 00:08:35,999
(كان عليّ إجبار (تشارلز
على الخروج مِن هناك قبل أيام

138
00:08:36,083 --> 00:08:38,459
كان منتشيا جدا

139
00:08:39,083 --> 00:08:43,375
لديهم غرفة للجنس وبركة للحب
ومجموعة مِن الساقطات في الممرات

140
00:08:43,501 --> 00:08:45,209
كان ذلك مقزّزا

141
00:08:45,626 --> 00:08:49,000
ركلتُ أحد زملائه في منطقته الحساسة
إن كان ذلك يُشعرك بتحسّن

142
00:08:50,918 --> 00:08:52,918
هل كنتِ تعرفين عن هذا المنزل؟

143
00:08:54,209 --> 00:08:56,542
سمعتُ عنه بضع مرات
تتحدّث عنه الفتيات

144
00:08:56,667 --> 00:08:59,459
لَم يتحدّثن إليّ عنه -
لَم ترد أيّ منهن إحراجك -

145
00:09:02,209 --> 00:09:04,083
وبم تظنّينني أشعر الآن؟

146
00:09:05,417 --> 00:09:09,167
أظنّك محرجة وتشعرين
...بالخجل والغضب والصدمة

147
00:09:09,334 --> 00:09:12,959
نسيتُ الأمر، لقد نسيتُه
هلّا نذهب لتناول شراب حقيقي؟

148
00:09:13,334 --> 00:09:16,501
بالتأكيد، يمكننا فعل ذلك
يمكننا تناول الكثير مِن المشروبات

149
00:09:16,626 --> 00:09:18,209
تستحقين ذلك أيّتها الفتاة

150
00:09:18,626 --> 00:09:20,834
ما الذي لا تفهمه؟ -
كلّ شيء -

151
00:09:21,083 --> 00:09:25,667
هل سنقوم بتشكيلة الهجمات اليمنى
!و"زي" أقل مِن 75، التشكيلة القصوى، تبا

152
00:09:25,792 --> 00:09:27,501
ما الذي أديره بحقّ السماء؟

153
00:09:28,792 --> 00:09:30,083
(هذا الطريق سهل يا (ريك

154
00:09:30,501 --> 00:09:33,459
أنت في الجانب الأمامي
ويظهر الترتيب قوة التشكيل

155
00:09:33,584 --> 00:09:36,000
(ستركض بسرعة وتتجه إلى النقطة (إكس
على الجانب الخلفي

156
00:09:36,125 --> 00:09:40,042
أترى ما أتحدّث عنه؟
لا أفهم شيئا ممّا تقوله

157
00:09:40,459 --> 00:09:42,626
عليك أن تجلس بهدوء لبضع دقائق
لتركّز

158
00:09:42,751 --> 00:09:45,501
أنا أركّز، لكنّ هذا الهراء سيىء
النظام فاسد

159
00:09:48,876 --> 00:09:52,083
لا علاقة لهذا بالنظام
بل بـ(أنابيلا)، أليس كذلك؟

160
00:09:54,292 --> 00:10:00,125
نعم، تركتك حبيبتك، وذلك سيصيبك بالجنون
لأنّك تعلم أنّك أفسدتَ الأمور هذه المرة

161
00:10:00,626 --> 00:10:02,626
كلّا، لا أفكّر بتلك الفتاة إطلاقا

162
00:10:02,751 --> 00:10:04,042
حقا؟ -
نعم -

163
00:10:04,167 --> 00:10:07,375
لِم تقوم بتدريب الساقين
منذ 20 دقيقة إذن؟

164
00:10:08,042 --> 00:10:11,083
أنت تبالغ في التدريب
وتحاول التنفيس عن غضبك

165
00:10:11,959 --> 00:10:14,292
التنفيس عن غضبك لأنّ حبيبتك تركتك

166
00:10:15,501 --> 00:10:17,918
حسنا، أنت محقّ، هل أنت سعيد؟

167
00:10:18,000 --> 00:10:20,792
أكره هذا، لِم تركتني بحقّ السماء؟

168
00:10:20,999 --> 00:10:22,999
لقد نفد صبرها، هل يفاجئك ذلك؟

169
00:10:23,167 --> 00:10:25,167
بالتأكيد، كيف كنتُ سأتوقّع ذلك؟

170
00:10:25,375 --> 00:10:29,417
لَم يكن يفترض أن تتوقعه
كان عليك أن تكون جيدا معها لئلّا يحدث هذا

171
00:10:30,375 --> 00:10:33,501
أريدها أن تعاود الاتصال بي فحسب
هل هذا طلب كبير؟

172
00:10:33,792 --> 00:10:37,542
(سأسألك سؤالًا، هل تحبّ (أنابيلا
أم تكره أن تكون وحيدا فحسب؟

173
00:10:38,417 --> 00:10:40,584
لا أدري، ما الفرق؟

174
00:10:41,834 --> 00:10:46,042
سأسألك بطريقة أخرى
هل تريدها أم هل تحتاج إليها؟

175
00:10:46,959 --> 00:10:49,918
أحتاج إليها، أعني أنّي أريدها

176
00:10:50,584 --> 00:10:53,792
لا أدري، أريدها وأحتاج إليها
لِم تسألني هذه الأسئلة؟

177
00:10:53,918 --> 00:10:56,042
حسنا، اسمعني
كفّ عن الاتصال بها

178
00:10:56,501 --> 00:10:58,042
اذهب لرؤيتها

179
00:11:06,918 --> 00:11:09,417
أشكركما للحضور
أشعر بالضيق في المكتب

180
00:11:09,542 --> 00:11:10,999
أفضّل إنجاز الأعمال في الميدان

181
00:11:11,417 --> 00:11:14,375
هذا عامل مشترك بيننا -
هل أقمتَ علاقة مع تلك النادلة؟ -

182
00:11:14,501 --> 00:11:16,584
ليس بعد، لكنّها متدربة رائعة

183
00:11:17,417 --> 00:11:19,584
لا أمانع في ذلك

184
00:11:20,876 --> 00:11:23,584
(اسمع يا (ماكسيمو
أنا سعيد لأنّنا اتفقنا أخيرا على ثمن

185
00:11:23,709 --> 00:11:26,334
وآمل أنّ المشترين الآخرين
لَم يكونوا تعساء

186
00:11:26,584 --> 00:11:27,918
لا

187
00:11:28,751 --> 00:11:30,918
هل مِن مشكلة؟ -
هناك تغيير بسيط في المخططات -

188
00:11:31,000 --> 00:11:36,459
ماكسيمو)، كان بيننا اتفاق، حسنا؟)
150 ألف دولار، لقد تصافحنا

189
00:11:36,584 --> 00:11:40,250
ليس القرار لي
تريد الآنسة (لي) مكافأة إضافية

190
00:11:40,876 --> 00:11:44,501
هل تريد نصف لتر مِن دماء (فيرنون)؟
ماذا عن طفله الأول؟

191
00:11:44,626 --> 00:11:49,417
تريد فقط لقاء -
لا، لن نفعل ذلك -

192
00:11:49,542 --> 00:11:51,999
لن نضع (فيرنون) في هذا الموقف
لن نرتّب لقاءً

193
00:11:52,083 --> 00:11:55,250
(لا تريد الجلوس مع (فيرنون
(بل معك يا (سبنسر

194
00:11:55,792 --> 00:11:58,584
تريد رؤية وجهك حين تعطيها الشيك

195
00:11:58,792 --> 00:12:00,083
لاستعادة ذكريات الماضي -
سيفعل ذلك -

196
00:12:00,209 --> 00:12:03,292
كلّا، لن أفعل -
لا، لن يفعلها -

197
00:12:03,417 --> 00:12:04,918
لا، لن أفعلها

198
00:12:05,125 --> 00:12:07,667
اتفقنا على دفع 150 ألف دولار
بدون لقاء

199
00:12:07,792 --> 00:12:10,000
ماذا بعد ذلك؟ هل لديها صور أخرى؟
أتريد المزيد مِن النقود؟

200
00:12:10,125 --> 00:12:13,375
أنا مجرّد رسول، تريد 150 ألفا ولقاء
وإلّا فلن يكون هناك اتفاق

201
00:12:13,501 --> 00:12:17,292
لن نجلس معا، جعلتَنا نأتي إلى هنا
وأنت تعرف أنّ الاتفاق ليس منتهيا؟

202
00:12:17,417 --> 00:12:22,083
لن يكون هناك لقاء، ها هو الشيك اللعين
يمكنها أن تصرفه حين أحصل على الصور

203
00:12:22,209 --> 00:12:23,959
حظا طيبا لك في مضاجعة متدربتك

204
00:12:24,083 --> 00:12:26,000
تحتاج إلى كلّ الحظ الذي يتوفر لك

205
00:12:26,292 --> 00:12:28,876
انظر إلى ذلك
حصلتُ على توقيعه في النهاية

206
00:12:28,999 --> 00:12:31,292
بعه واشتر سيجارا أفضل

207
00:12:46,167 --> 00:12:48,626
أتصدّق أنّي أكسب رزقي مِن هذا الآن؟

208
00:12:55,876 --> 00:12:57,167
!اللعنة

209
00:12:58,375 --> 00:12:59,876
!تبا

210
00:13:01,209 --> 00:13:03,000
تعال إلى هنا يا صديقي

211
00:13:03,125 --> 00:13:05,792
تبا! المزيد

212
00:13:06,292 --> 00:13:10,792
تبا! حسنا
(أعتذر على ذلك يا (رود

213
00:13:13,542 --> 00:13:15,209
حسنا

214
00:13:15,542 --> 00:13:17,751
هذا ما يسمى حزام الأمان يا أخي

215
00:13:26,751 --> 00:13:28,959
(جينا) -
ريكي جاريت)، كان عليّ أن أعرف) -

216
00:13:29,375 --> 00:13:32,834
تبدين بحالة جيدة، أين (بيلا)؟ -
ليست هنا -

217
00:13:32,959 --> 00:13:34,834
أين هي؟ -
(لا أدري يا (ريكي -

218
00:13:36,083 --> 00:13:37,834
هل تتآمرين؟ -
أتآمر على ماذا؟ -

219
00:13:37,959 --> 00:13:41,501
لتجعليني تعيسا -
كلّا، لا أتآمر لجعلك تعيسا -

220
00:13:41,667 --> 00:13:44,250
رغم أنّي أستمتع بذلك -
أنا متأكّد مِن ذلك -

221
00:13:44,375 --> 00:13:46,459
المعذرة، ماذا تفعل؟ -
(أنا متأكّد مِن ذلك، أبحث عن (بيلا -

222
00:13:46,584 --> 00:13:49,959
بيلا)، أين أنت يا (بيلا)؟)
حبيبتي، حبيبتي

223
00:13:50,209 --> 00:13:52,918
قلتُ لك إنّها ليست هنا -
بيلا)، أنت تكذبين، تكذبين) -

224
00:13:53,000 --> 00:13:54,542
(أنابيلا)، (أنابيلا)

225
00:14:00,042 --> 00:14:02,209
ماذا تفعل بحقّ السماء؟ -
سأنتظرها حتّى تعود -

226
00:14:02,334 --> 00:14:05,417
(كلّا، لن تنتظر هنا يا (ريكي -
بلى، إلّا إن أخبرتِني بمكانها -

227
00:14:05,542 --> 00:14:08,792
انتظر، دعني أستوضح الأمر
(حاولتَ مضاجعتي بدون معرفة (أنابيلا

228
00:14:08,918 --> 00:14:11,042
والآن تريدني أن أساعدك لتجدها -
كانت تلك غلطة -

229
00:14:11,167 --> 00:14:13,584
وحدثت قبل زمن طويل
ولن تتكرّر ثانية أبدا

230
00:14:13,709 --> 00:14:17,542
ولا أقول ذلك فقط بسبب مظهرك
وأنت تضعين هذا القناع على وجهك

231
00:14:18,000 --> 00:14:19,709
ريكي)، أنت حقير)

232
00:14:19,999 --> 00:14:21,334
نعم، أحاول تغيير ذلك

233
00:14:21,459 --> 00:14:23,501
حاول تغييره في مكان آخر
سأتصل بالشرطة

234
00:14:23,626 --> 00:14:25,334
اتصلي بالشرطة، ولنقم حفلة

235
00:14:25,459 --> 00:14:27,751
أعطني جهاز التحكم بالتلفاز
وأحضري البوشار والشراب

236
00:14:27,876 --> 00:14:29,834
(لن أذهب مِن هنا حتّى أتحدّث إلى (أنابيلا

237
00:14:30,417 --> 00:14:34,501
تبا! حسنا، قالت إنّها ستذهب مع صديقتها
إلى (أوي كومو أير) الليلة

238
00:14:34,626 --> 00:14:37,292
أوي كومو)... ماذا؟)
أي صديقة؟ مَن هي؟

239
00:14:37,459 --> 00:14:39,417
جولي)، ستلتقيان بآخرين هناك)

240
00:14:39,792 --> 00:14:41,792
جولي غرين)؟) -
نعم -

241
00:14:41,918 --> 00:14:44,667
كنتُ أكذب، تبدين قبيحة
ورائحتك كريهة أيضا

242
00:14:44,792 --> 00:14:46,542
لا يهمني، أبدو مثيرة جدا

243
00:14:47,125 --> 00:14:49,918
فاتتك قطعة، إنّها جيدة

244
00:14:50,250 --> 00:14:52,501
تفضل

245
00:14:53,999 --> 00:14:55,834
لا بأس يا حبيبتي، سأهتم بهذا

246
00:14:56,167 --> 00:14:58,792
هل كانت هكذا معك؟ -
كلّا -

247
00:14:59,417 --> 00:15:02,083
إذن، منذ متى تدرّس في النادي يا (ديفيد)؟

248
00:15:02,209 --> 00:15:06,125
لا يدرّب على الغولف فقط
بل يحاول أن يصبح لاعبا محترفا أيضا

249
00:15:06,250 --> 00:15:08,417
تريد أن تصبح محترفا -
هذا هو حلمي -

250
00:15:08,542 --> 00:15:10,167
أنا الأول في الاتحاد الوطني للغولف

251
00:15:10,334 --> 00:15:12,501
ألَم تنجح في الانضمام
لعارضات (فيكتورياز سيكريت)؟

252
00:15:14,250 --> 00:15:16,209
(لا توجد مجموعة لـ(فيكتورياز سيكريت

253
00:15:16,918 --> 00:15:19,959
أعرف ذلك -
ربّما يمكنك أن تصبح مدير أعمالي -

254
00:15:21,709 --> 00:15:24,334
نعم، ربّما، منذ متى بدأتَ تلعب؟

255
00:15:24,501 --> 00:15:28,959
منذ كنتُ طفلًا، الأمر صعب جدا
لكنّي لن أستسلم، فأنا أحبّ اللعبة

256
00:15:29,042 --> 00:15:31,751
كنتُ أكرهها، كانت تبدو سخيفة ومملة

257
00:15:32,000 --> 00:15:37,417
ثمّ أقنعني (جيسون) بأخذ الدروس
وفجأة... لَم أعد أتذمّر

258
00:15:37,542 --> 00:15:41,417
أمّي، اليوغا طريقة رائعة أخرى
لتساعدك على إشغال وقتك

259
00:15:41,542 --> 00:15:43,751
يجب أن نذهب للعب في وقت ما -
فكرة رائعة -

260
00:15:43,876 --> 00:15:45,626
نعم -
تحبّ الملعب هنا -

261
00:15:45,751 --> 00:15:47,709
ولديّ مضارب (لو) في الخزانة

262
00:15:47,834 --> 00:15:50,918
إنّها قديمة، لكنّها ما زالت نقيّة جدا

263
00:15:51,000 --> 00:15:52,999
لعبتُ مباراة رائعة بها قبل أيام

264
00:15:53,167 --> 00:15:56,209
استخدمتَ مضارب أبي؟ -
نعم، كانت مضاربي في الصيانة -

265
00:15:56,334 --> 00:15:59,292
أتذكر الحقيبة الجميلة
التي اشتريتَها لوالدك في عيد الأب؟

266
00:15:59,417 --> 00:16:01,459
يمكننا اللعب قبل درسي غدا

267
00:16:02,250 --> 00:16:06,042
يوشك الموسم أن يبدأ
وأنا مشغول جدا في المكتب

268
00:16:06,167 --> 00:16:09,876
أيّ مكتب؟ لديه مئة عميل
وليس لديه مساعد حتّى

269
00:16:09,999 --> 00:16:11,876
كنتُ مثلك أيضا، وأردتُ أن أكون مستقلًا

270
00:16:11,999 --> 00:16:17,584
ثمّ التقيتُ بوالدتك
وتغيّر كلّ شيء بالنسبة إليّ

271
00:16:31,459 --> 00:16:34,667
ملعب (سن لايف) سيكون مكانا جيدا
(لنثر رماد (رودني

272
00:16:35,334 --> 00:16:38,709
بما أنّكما لعبتُما في الجامعة
(ثمّ لفريق (فينز

273
00:16:38,834 --> 00:16:40,876
أمضيتُما أوقاتا رائعة كثيرة
في ذلك الملعب

274
00:16:41,042 --> 00:16:42,626
وخارجه

275
00:16:44,417 --> 00:16:45,834
لا؟

276
00:16:46,626 --> 00:16:47,959
ما المشكلة؟

277
00:16:48,999 --> 00:16:53,501
لا أدري، أظنّ بطريقة ما
أنّ ذلك ما قتله

278
00:16:54,167 --> 00:16:58,834
كلّ الأوقات الممتعة التي أمضيناها
تجعل الرجل يشعر بأنّه لا يُقهر

279
00:17:01,834 --> 00:17:06,667
الأوقات المفضلة لديّ في اللعب
هي مباريات الهواة والثانوية

280
00:17:08,042 --> 00:17:12,125
أنت تحلّل الأمور كثيرا
نحن نلعب لأنّنا نحبّ ذلك

281
00:17:12,250 --> 00:17:14,042
لكرامة المدرسة -
هيّا -

282
00:17:14,584 --> 00:17:16,876
العائلة والمجتمع

283
00:17:17,334 --> 00:17:20,417
الفتيات -
نلعب دائما لأجل الفتيات -

284
00:17:25,209 --> 00:17:26,667
ما الأمر يا (ريك)؟

285
00:17:27,459 --> 00:17:29,375
(أتناول الشراب مع (سبنسر) و(رود

286
00:17:30,042 --> 00:17:31,792
كلّا، لا أعرف شيئا عن ذلك

287
00:17:33,167 --> 00:17:35,334
(لا تذهب إلى هناك يا (ريكي

288
00:17:36,042 --> 00:17:38,250
(لا، ليست... (ريكي

289
00:17:39,999 --> 00:17:42,459
علينا أن نذهب
ريكي) سيتسبّب بمشكلة أخرى)

290
00:17:42,792 --> 00:17:44,083
!يا إلهي

291
00:18:17,459 --> 00:18:19,918
ها نحن ذا، انتهينا -
نعم -

292
00:18:20,000 --> 00:18:22,709
سأذهب لمشاهدة (ديفيد فيريتي) قليلًا
إنّه عبقريّ

293
00:18:22,834 --> 00:18:24,584
حسنا يا حبيبي، سآتي بعد قليل

294
00:18:24,709 --> 00:18:27,250
جيسون)، سعدتُ بلقائك) -
حسنا يا صديقي -

295
00:18:27,375 --> 00:18:29,667
تعرف مكاني إن احتجتَ إليّ -
اعتن بنفسك -

296
00:18:32,542 --> 00:18:34,334
يجعلك تحبّه مع الوقت، صحيح؟

297
00:18:34,501 --> 00:18:37,501
لا يحدث شيء مع الوقت يا أمّي
سوى أنّي أصاب بورم دماغي

298
00:18:37,626 --> 00:18:42,959
أتذكّر أنّك عرّفتَني على بعض صديقاتك
وكانت معظمهن في نصف عمرك

299
00:18:43,042 --> 00:18:45,042
هذا مختلف تماما -
حقا؟ كيف ذلك؟ -

300
00:18:45,167 --> 00:18:47,167
لَم يردن استغلالي للوصول إليك

301
00:18:50,334 --> 00:18:53,999
أتظنّ حقا أنّ هذا ما يريده؟

302
00:18:55,167 --> 00:18:56,501
مدير أعمال؟

303
00:18:57,083 --> 00:18:59,083
هذا كلّ ما تحدّث عنه طوال الليلة

304
00:18:59,792 --> 00:19:04,542
إنّه متحمّس لحلمه... ولي

305
00:19:05,042 --> 00:19:08,709
أمّي، لا تريدين الالتزام بعلاقة
مع هذا الشاب، ثقي بي

306
00:19:08,834 --> 00:19:12,417
هناك رجال كثيرين هنا في عمرك
سيكونون محظوظين بوجودهم مع امرأة مثلك

307
00:19:12,542 --> 00:19:14,417
...أنت جميلة وذكية و

308
00:19:14,709 --> 00:19:16,709
أنت الأفضل، أنت أمّي

309
00:19:18,584 --> 00:19:22,167
حسنا، أظنّك محق -
أنا محقّ بالطبع -

310
00:19:22,667 --> 00:19:25,501
سأذهب للتحدث إليه -
ستكون الأمور على ما يرام -

311
00:19:27,501 --> 00:19:29,209
تخلّي عنه بلطف

312
00:19:34,292 --> 00:19:35,709
هل تراه؟ -
!تبا لك -

313
00:19:35,834 --> 00:19:37,876
عفوا، أريد المرور، أريد المرور -
بيلا)، كيف تفعلين هذا بي؟) -

314
00:19:37,999 --> 00:19:39,959
هل جننتَ يا (ريكي)؟
عد إلى المنزل

315
00:19:40,042 --> 00:19:41,501
لتبقي أنت مع هذا العملاق؟

316
00:19:41,626 --> 00:19:43,375
(الأفضل لك أن تهدأ يا (جاريت -
هل أنت جاد؟ -

317
00:19:44,292 --> 00:19:46,667
تعرّضتَ لما يكفي مِن المشاكل
في التعامل معها

318
00:19:46,792 --> 00:19:49,209
(نحن بخير، هيّا يا (ريك
فليهدأ الجميع

319
00:19:49,334 --> 00:19:51,542
(صديقك مجنون يا (سبنسر
جاء إلى هنا وتصرّف بجنون

320
00:19:51,667 --> 00:19:54,000
(كنتُ أتحدّث إلى (بيلا
وسأوسعه ضربا

321
00:19:54,125 --> 00:19:56,667
سنهتم به، سنهتم به -
بيلا)، عودي للمنزل يا حبيبتي) -

322
00:19:56,792 --> 00:19:59,125
إن كنتَ تشعر بالوحدة
فعد إلى منزلك الممتع

323
00:19:59,334 --> 00:20:01,125
أنا متأكّدة أنّك ستجد رفيقة هناك

324
00:20:01,250 --> 00:20:03,459
قلتِ لها؟ -
لها الحقّ أن تعرف -

325
00:20:03,584 --> 00:20:05,918
(لَم يكن عليّ أن آخذك إليك يا (ريكي
عرفتُ ذلك

326
00:20:06,000 --> 00:20:07,999
(لا تلم (تشارلز
(هذه هي مشكلتك يا (ريكي

327
00:20:08,083 --> 00:20:10,334
تشعر دائما أنّ أحدهم أخطأ معك

328
00:20:10,501 --> 00:20:13,417
لن أكون مشجعتك الخاضعة بعد الآن

329
00:20:14,292 --> 00:20:17,918
حسنا، افعلي ما تشائين
تريدين إقامة علاقة لتنسي أحدهم؟

330
00:20:18,000 --> 00:20:21,542
سأفعل المثل، وأنت، (ليبرون) فعل الصواب
(حين عاد إلى (كليفلاند

331
00:20:21,667 --> 00:20:23,042
!تبا لك

332
00:20:28,125 --> 00:20:29,459
أنا هنا، ماذا ستفعل؟

333
00:20:29,584 --> 00:20:32,209
اتركني، لا أطيق هذا الهراء -
ماذا تفعل بحقّ السماء؟ -

334
00:20:32,334 --> 00:20:33,751
ماذا تفعل؟
هل ستفقد أعصابك ثانية؟

335
00:20:33,876 --> 00:20:37,334
أتدري ماذا كنّا سنفعل الليلة قبل أن نأتي
(إلى هنا؟ كنّا سنذهب لنثر رماد (رود

336
00:20:37,459 --> 00:20:41,042
هل تتذكّر (رود)؟ انشغل في حياته
ثمّ مات وهو يفعل هذا

337
00:20:41,167 --> 00:20:44,667
حين فقد أعصابه كما تفعل الآن
فكّر في ذلك قليلًا

338
00:20:45,000 --> 00:20:47,792
قليلًا؟ أفكّر في هذا طوال الوقت
وأعلم أنّك تفعل ذلك أيضا

339
00:20:47,918 --> 00:20:51,167
نعم، نعم، لذا دعك مِن هذا
(تعال معي أنا و(تشارلز

340
00:20:51,292 --> 00:20:52,999
وسننثر رماده معا
فلنفعل هذا معا

341
00:20:53,083 --> 00:20:54,918
فعلنا هذا قبل أسابيع، حسنا؟

342
00:20:55,000 --> 00:20:57,292
أكره إبلاغك بهذا
لكنّ ذلك مجرّد رماد في جرة

343
00:20:57,417 --> 00:20:59,959
لقد رحل، وأنا سأرحل أيضا

344
00:21:08,542 --> 00:21:11,292
"72-67، أظنّها الأولى"

345
00:21:11,667 --> 00:21:15,751
والكثير مِن هذه الحفر"
"تمرّ عن المياه

346
00:21:15,876 --> 00:21:19,918
لذا، نحتاج للاعبين يمكنهم الضرب عاليا"
"...وضرب الكرة

347
00:21:20,000 --> 00:21:24,042
"...وعدم تركها تتدحرج على"

348
00:21:35,459 --> 00:21:38,626
هذه أول مرّة أدخل فيها ملعبا
منذ توقّفتُ عن اللعب

349
00:21:39,083 --> 00:21:42,918
كيف تشعر؟ -
شعور رائع -

350
00:21:44,542 --> 00:21:46,626
يبدو أنّك ترغب بالعودة للعب

351
00:21:47,209 --> 00:21:50,459
لِم تقول ذلك؟ -
النظرة في عينيك -

352
00:21:51,292 --> 00:21:55,542
أسمع ذلك في صوتك، أعدتُ كتابة خطابي
للتقاعد 15 مرّة على الأقل

353
00:21:57,334 --> 00:21:59,042
لا أستطيع منع نفسي
(مِن افتقاد هذا يا (سبنس

354
00:21:59,167 --> 00:22:00,876
لن تتوقّف عن ذلك أبدا

355
00:22:01,250 --> 00:22:04,792
الرجال والروتين والمنافسة

356
00:22:05,584 --> 00:22:07,918
أفتقد حتّى التعب الذي يتسبّب به اللعب

357
00:22:10,459 --> 00:22:12,792
نعم، لكنّك تركتَه وأنت سليم

358
00:22:13,667 --> 00:22:16,000
(لكنّي لستُ سليما يا (سبنس

359
00:22:16,459 --> 00:22:20,792
جعلتني كرة القدم كاملًا
وأعلم أنّك لا تستطيع مجادلتي في ذلك

360
00:22:21,584 --> 00:22:23,417
لا أستطيع مجادلتك في ذلك

361
00:22:26,375 --> 00:22:28,417
عليك أن تفعلها

362
00:22:29,459 --> 00:22:33,083
عليك أن تعود للعب
وتقدّم كلّ ما لديك في الملعب

363
00:22:33,709 --> 00:22:37,334
حتّى لا تترك لنفسك سببا
للتفكير في الماضي

364
00:22:44,334 --> 00:22:46,792
(لونغ آيلاند)، (نيويورك)

365
00:22:47,167 --> 00:22:49,459
(جيسون أنتولوتي)

366
00:22:55,125 --> 00:22:56,751
هذه لأجلك يا أبي

367
00:23:21,083 --> 00:23:24,667
حسنا يا (رود)، ستعود حيث بدأت

368
00:23:32,334 --> 00:23:35,334
تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا"
"عمّان - الأردن

