﻿1
00:00:15,250 --> 00:00:19,751
أحتاج إلى المال"
"هذا ما أنا بحاجة إليه

2
00:00:20,042 --> 00:00:24,751
أحتاج إلى المال"
"هذا ما أنا بحاجة إليه

3
00:00:24,876 --> 00:00:28,792
أحتاج إلى المال"
"هذا ما أنا بحاجة إليه

4
00:00:28,918 --> 00:00:33,709
وإن أخبرتك قصّتي"
"فهل ستقرضني المال؟

5
00:00:35,209 --> 00:00:39,417
أجهل إن كنت أسير"
"في الاتجاه الصحيح

6
00:00:39,792 --> 00:00:46,375
"في حين لا أحتاج سوى إلى المساعدة"

7
00:00:46,501 --> 00:00:50,501
أحتاج إلى المال"
"هذا ما أنا بحاجة إليه

8
00:00:50,626 --> 00:00:55,667
وإن أخبرتك قصّتي"
"فهل ستقرضني المال؟

9
00:01:04,709 --> 00:01:08,709
ألن ترتدي قميص (كريسب)؟ -
هل يجدر بي ذلك؟ -

10
00:01:09,042 --> 00:01:10,792
أم سيكون ذلك تسويقاً
فاضحاً للذات؟

11
00:01:10,918 --> 00:01:15,292
أليس هذا بيت القصيد؟ -
تباً! نعم -

12
00:01:15,417 --> 00:01:20,417
هلا تحضرين لي بطاقة عمل
الممثل (آندي) لأتأكّد من العنوان

13
00:01:26,000 --> 00:01:28,292
وجدتها -
شكراً -

14
00:01:32,209 --> 00:01:35,209
ذكّرني مجدداً
كم سنة واعدت (رايتشل)؟

15
00:01:36,209 --> 00:01:39,709
واعدتها بشكل متقطّع ثلاث سنوات
هل هذا القميص أفضل؟

16
00:01:41,042 --> 00:01:47,042
نعم، مقرمش ولذيذ
ومغذٍ في آنٍ معاً

17
00:01:47,876 --> 00:01:50,292
أسديني خدمة وأقفلي المكان -
طبعاً -

18
00:01:50,417 --> 00:01:53,459
أين أضع لك المفتاح؟ -
اتركيه معك -

19
00:01:54,584 --> 00:01:59,584
!(يا لهذه اللحظة الحاسمة يا (بن
أعطيتني سلسلة مفاتيح

20
00:02:00,999 --> 00:02:05,792
سأتركها تحت السجادة قبل مغادرتي
قلت ذلك لأراقبك تهلع

21
00:02:06,292 --> 00:02:07,959
ولمَ قد يحصل ذلك؟

22
00:02:08,042 --> 00:02:09,667
لا أدري، هل تريدني
أن أحتفظ بالمفاتيح حقاً؟

23
00:02:10,334 --> 00:02:11,959
هل تريدين الاحتفاظ بها؟ -
لا أدري -

24
00:02:12,042 --> 00:02:14,834
أريدك أن تكون أكيداً ممّا تريده

25
00:02:19,042 --> 00:02:21,459
أريد ألاّ أتأخّر

26
00:02:21,584 --> 00:02:23,584
إلى اللقاء -
أراك الليلة -

27
00:02:23,709 --> 00:02:25,834
حظاً موفقاً في تسويق القمصان

28
00:02:40,042 --> 00:02:42,876
أعتقد أنّ هذا هو المكان -
خذ -

29
00:02:42,999 --> 00:02:45,999
لا تخشى من أخذ عدد مضاعف -
!هيّا بنا -

30
00:02:51,250 --> 00:02:53,876
لا شكّ في أنّ الفرق بين سعر شراء
القطن اليابانيّ وسعر بيعه يتعبكما

31
00:02:53,999 --> 00:02:56,542
أعرف شخصاً في (لوس أنجلوس) يمكنه
أن يؤمّن لنا الملمس ذاته بنصف السعر

32
00:02:56,918 --> 00:02:58,542
هل تمثّل مصمّمي ملابس يوميّة آخرين؟

33
00:02:59,459 --> 00:03:04,167
بصراحة، كلا، لكنّ عائلتي
تعمل في هذا المجال منذ 5 أجيال

34
00:03:04,292 --> 00:03:08,751
وأنا بارع في التسويق، أبيع أزياء
العمل الموحّدة منذ سنّ الـ 13

35
00:03:08,876 --> 00:03:11,709
هل تتخيّلان ما يمكنني إنجازه
بماركة مميزّة كـ(كريسب)؟

36
00:03:11,834 --> 00:03:14,334
(كفّ عن الهراء يا (آندي -
!اسمعا -

37
00:03:14,751 --> 00:03:18,292
أعرف أنّني لا أملك صالة عرض
في شقّة مترفة وسط المدينة

38
00:03:18,417 --> 00:03:20,792
حيث تعمل عاملة استقبال مثيرة

39
00:03:20,918 --> 00:03:23,876
لكن إن عملنا معاً
يمكننا التوسّع لشراء شقة وسط المدينة

40
00:03:23,999 --> 00:03:26,000
وتوظيف جيش من عاملات
الاستقبال المثيرات

41
00:03:27,751 --> 00:03:29,709
(ستبيع بضاعتنا في (بارنيز -
إن كان هذا ما تريده -

42
00:03:29,834 --> 00:03:32,959
سأتّصل يومياً لنعقد اجتماعاً -
إذاً، لا تعرف وكلاء هناك -

43
00:03:33,042 --> 00:03:35,918
يعانى هوساً بـ(بارنيز) إذ كان يعمل
هناك ويريد العودة إليه الآن

44
00:03:36,000 --> 00:03:38,584
!تجاهله -
لا بأس، كنت لأريد المثل -

45
00:03:38,709 --> 00:03:43,667
أعترف لكما أنّ تحدّي العمل معي يكمن
في أنّني أجهل وكلاء ذلك العالم كلّهم

46
00:03:43,792 --> 00:03:45,959
لكنّ للجديد في هذا المجال
قيمة مرتفعة

47
00:03:46,042 --> 00:03:48,626
وحين تتوسّع دائرة معارفي
لن أبيع سوى ماركة واحدة

48
00:03:48,751 --> 00:03:51,209
(ستكون ماركة (كريسب
محور حياتي كلّها

49
00:03:54,667 --> 00:03:59,083
امنحاني فرصة لأثبت نفسي
على الأقل، من فضلكما

50
00:03:59,209 --> 00:04:01,751
ألا تجدان أنّ ذلك سيكون
منصفاً بحقّي؟

51
00:04:01,876 --> 00:04:06,834
حسناً، نعم -
!رائع! رائع! رائع -

52
00:04:06,959 --> 00:04:09,792
هلا تتركان لي عيّنة من بضائعكما

53
00:04:09,918 --> 00:04:11,751
ستفتح الأسواق الأسبوع المقبل
وأريد العمل بسرعة

54
00:04:13,751 --> 00:04:15,501
حسناً -
حسناً، موافقان -

55
00:04:19,542 --> 00:04:22,459
نعم، أعرف
لكنّها فاسقة نوعاً ما

56
00:04:22,584 --> 00:04:24,334
ماذا تريدنني أن أقول؟
أعرف أنّها أختي

57
00:04:24,459 --> 00:04:27,334
لكن ربما إن توقّفت عن فسقها
وأخذت نفسها على محمل الجدّ

58
00:04:27,459 --> 00:04:29,042
فسيحذو الشبّان حذوها

59
00:04:29,167 --> 00:04:31,959
أجهل ما عليّ قوله لك
من الجيّد أنّ لديك ابنتين

60
00:04:32,042 --> 00:04:34,459
نعم، يجب أن أقفل
سأبدأ بمقابلة موظّفة جديدة أمّي

61
00:04:35,584 --> 00:04:38,375
!سنصلح الوضع، إلى اللقاء

62
00:04:38,501 --> 00:04:41,042
(يا إلهي! أدعى (روبن -
!(رايتشل) -

63
00:04:41,167 --> 00:04:42,542
تشرّفت بمعرفتك -
الشرف لي، هذه لك -

64
00:04:42,667 --> 00:04:46,667
جيّد، دعيني ألقي نظرة عليها

65
00:04:52,459 --> 00:04:57,751
أنت ذاك النوع من الفتيات -
ماذا تقصدين بقولك هذا؟ -

66
00:04:57,876 --> 00:05:01,792
أنت مثاليّة -
لا أدري، لست مثاليّة -

67
00:05:01,918 --> 00:05:06,334
حقاً؟ فهذا ما أنا عليه
وأحاول إيجاد شبيهة لي

68
00:05:06,459 --> 00:05:09,667
حسناً -
ما رأيك بمجلّة (بيسكيت)؟ -

69
00:05:09,792 --> 00:05:12,834
هل تقرأينها؟ -
ليس على الدوام -

70
00:05:12,959 --> 00:05:15,083
لكنّني أستمتع بقراءتها حين أفعل

71
00:05:16,876 --> 00:05:20,667
حسناً، أجيبي عن السؤال التالي
(يا (رايتشل تشابمن

72
00:05:20,792 --> 00:05:25,834
لمَ عساي أوظّفك بعد أن اعترفت
(بأنّك لا تقرأين مجلّة (بيسكيت

73
00:05:25,959 --> 00:05:28,792
وبكونك غير مثاليّة؟

74
00:05:28,918 --> 00:05:31,834
إليك نظرتي إلى الموضوع
أحبّ الطهو شخصياً

75
00:05:32,125 --> 00:05:33,876
كما أحبّ الخَبز -
حسناً -

76
00:05:33,999 --> 00:05:36,626
وأتحسّن تدريجياً في العمل الحرفيّ

77
00:05:36,751 --> 00:05:40,042
لكنّ مساحة المطبخ في شقّتي
لا تتعدّى السبع أقدام مربّعة

78
00:05:40,167 --> 00:05:42,250
لذا أعتقد أنّني أمثّل جيلاً من النساء

79
00:05:42,375 --> 00:05:46,792
يحلمن، في هذه المرحلة من حياتهنّ
بموازنة الحياة العائليّة والمهنيّة

80
00:05:46,918 --> 00:05:49,667
وخَبز قالب الحلوى الأحمر المثالي
على سبيل المثال

81
00:05:49,792 --> 00:05:51,792
لذا أشعر أنّنا وصلنا
إلى نقطة فاصلة

82
00:05:51,918 --> 00:05:56,167
(ونتطلّع إلى (بيسكيت
كونها الأخت الكبرى الرائعة

83
00:05:58,959 --> 00:06:03,292
أعجبتني إجابتك
أنت عصريّة وهذا ما نحتاج إليه

84
00:06:03,417 --> 00:06:04,876
أعجبتني إجابتك

85
00:06:04,999 --> 00:06:08,125
كأس (كوبا ليبريه) أخرى
(وكفّ عن التباخل بالـ(باكاردي

86
00:06:08,250 --> 00:06:12,250
هذه ليست الحانة الوحيدة في المدينة
(التي تعرض إذاعة (ديريكت

87
00:06:32,167 --> 00:06:34,083
ما الخطب؟ -
استدر -

88
00:06:34,209 --> 00:06:35,626
ما الخطب؟

89
00:06:38,542 --> 00:06:43,250
(حاولت الاتصال بك (مينيتي -
أجهل لمَ تعذّر عليك ذلك -

90
00:06:43,375 --> 00:06:46,417
(نقل (إيدي) خطّي إلى شبكة (فيرايزون
أليس كذلك؟

91
00:06:46,542 --> 00:06:49,876
المزيد من الحانات والمدن -
!انتظروا! انتظروا -

92
00:06:51,042 --> 00:06:54,626
تباً! حسناً، آسف
كان هذا تصرفاً غبياً

93
00:06:54,751 --> 00:06:58,667
جمعت المبلغ المطلوب لكنّني أنفقته
(كلّه في مستشفى (سانت جون

94
00:06:58,792 --> 00:07:02,792
أطلب من (جبّار) عادة
تحطيم أنفك على 4 آلاف دولار

95
00:07:02,918 --> 00:07:05,042
من فضلك يا صاح
تجمع بيننا صداقة قديمة

96
00:07:07,542 --> 00:07:13,542
لكنّني أتيت اليوم
لأعرض عليك خطّة دفع بديلة

97
00:07:13,667 --> 00:07:16,959
فإليك، عوضاً من أخذ قسم من المبلغ
الذي تدين لي به أسبوعياً

98
00:07:17,042 --> 00:07:21,918
ستقدّم شركة الإعلانات
التي تعمل فيها عرضاً لبضائعي

99
00:07:22,876 --> 00:07:26,209
(لكنّك مرابٍ يا (رينيه -
راستا مونستا) يا أبله) -

100
00:07:26,334 --> 00:07:28,667
أحتاج إلى المساعدة لتسويق مشروبي

101
00:07:28,792 --> 00:07:32,876
ويجب أن أضع استراتيجيّة ناجحة
لتوزيعه في الضواحي

102
00:07:33,834 --> 00:07:36,667
(لكنّني مجرّد محاسب يا (رينيه
ولا أعمل في قسم الإبداع

103
00:07:36,792 --> 00:07:42,083
إذاً جد حلاً مبدعاً وبسرعة
هل كلامي واضح؟

104
00:07:42,209 --> 00:07:44,375
لمَ لم تخبراني
بأنّكما تبحثان عن ممثل؟

105
00:07:44,501 --> 00:07:47,501
في الواقع، لم نكن نبحث عن واحد
لكنّ الفرصة تسنّت لنا

106
00:07:47,626 --> 00:07:51,417
ونحتاج إلى مساعدة في التسويق آنسة
"اطلبا قميصين بقلنسوة للبدء بالعمل"

107
00:07:51,542 --> 00:07:55,000
بالكاد نتدبّر أمورنا -
(لم أسمع بـ(آندي ساسمان -

108
00:07:55,125 --> 00:07:56,626
ما زال مستجداً في هذا المجال

109
00:07:56,751 --> 00:07:58,959
إن يرغب (بن) في عرض
(بضاعته في (بارنيز

110
00:07:59,042 --> 00:08:00,751
فلا بدّ من أن يقابل صديقتي
(نانسي فرانكنبيرغ)

111
00:08:00,876 --> 00:08:04,209
(تملك صالة العرض الأروع في (نيويورك
(وهي على علاقة وثيقة بوكلاء (بارنيز

112
00:08:04,334 --> 00:08:06,042
حقاً؟ -
مَن يدري؟ -

113
00:08:06,167 --> 00:08:08,959
قابلاها على جميع الأحوال -
معك حقّ -

114
00:08:09,042 --> 00:08:12,542
سأقابلها على فطور متأخّر في عطلة الأسبوع
إن تريدان مرافقتي

115
00:08:13,083 --> 00:08:15,918
هل تفعلين هذا من أجلنا؟ -
(من أجل (بن -

116
00:08:18,959 --> 00:08:20,334
تسعدني مساعدتكما

117
00:08:23,876 --> 00:08:27,751
ماذا عنّا؟
متى يمكنني اصطحابك إلى (وان أوك)؟

118
00:08:27,876 --> 00:08:31,792
لا، توقّفت عن الخروج
في مواعيد غراميّة

119
00:08:31,918 --> 00:08:33,334
استهلكت ساحة النوادي الليليّة
في سنّ الـ 15

120
00:08:34,250 --> 00:08:38,000
أفضّل الطهو في المنزل -
حسناً، ما المانع؟ -

121
00:08:38,125 --> 00:08:40,167
هل ستطهو لي حقاً؟ -
طبعاً -

122
00:08:40,417 --> 00:08:41,999
سيغيّر طبق (روبا فياها) الذي أعدّه
حياتك من دون شكّ

123
00:08:42,667 --> 00:08:47,417
اختر يوماً إذاً وسأزورك -
لم أنته من تنظيم مطبخي -

124
00:08:47,542 --> 00:08:48,959
(مرحباً (تيم -
!يا إلهي -

125
00:08:49,042 --> 00:08:51,334
لا أصدّق أنّك بعت هذه الخرق
بهذه السرعة

126
00:08:51,459 --> 00:08:53,876
كنت أعتقد أنّ بيع الـ(هيرويين) سهل
سررت برؤيتك

127
00:08:53,999 --> 00:08:56,959
وأنا أيضاً -
مرحباً، صديق (بن)، صحيح؟ -

128
00:08:57,042 --> 00:08:58,542
ذكّرني باسمك مجدداً -
(كام) -

129
00:08:58,667 --> 00:09:00,459
كيف كانت حفلتك؟ -
رائعة -

130
00:09:00,584 --> 00:09:03,959
سأسرقها منك
لنتكلّم عن بعض هذه البضاعة الرديئة

131
00:09:04,042 --> 00:09:05,999
آسف يا صاح
هل أنت جائعة؟ لنذهب ونأكل

132
00:09:06,083 --> 00:09:07,501
(آسفة يا (كام

133
00:09:32,375 --> 00:09:35,125
(مرحباً (دومينغو)، معك (رايتشل

134
00:09:35,250 --> 00:09:38,000
إنّها مثاليّة، لكن ماذا عن (آندي)؟
اعتقدت أنّنا سنمنحه فرصة

135
00:09:38,125 --> 00:09:41,000
سنفعل، لكن ما الضير من إتقان واجبنا؟

136
00:09:41,125 --> 00:09:44,751
صحيح -
أين قابلت (نايلغان)؟ -

137
00:09:44,876 --> 00:09:47,083
(لائحة (كريغ -
كم دفعوا لقاء الغلاف؟ -

138
00:09:47,209 --> 00:09:51,584
300 دولار -
ما الأخبار؟ هل هم بارعون؟ -

139
00:09:51,709 --> 00:09:56,667
سنثير إعجابك -
حصلت على إجابتك -

140
00:09:58,042 --> 00:09:59,667
أين تعيش (نانسي فرانكنبيرغ)؟

141
00:09:59,959 --> 00:10:02,626
شارع المصارف -
غرب المدينة، أليس كذلك؟ -

142
00:10:02,751 --> 00:10:05,167
الجزء القديم والمترف

143
00:10:05,292 --> 00:10:08,292
سنحتاج إلى عيّناتنا إن ستقابلها
على الفطور المتأخر، أليس كذلك؟

144
00:10:08,417 --> 00:10:11,959
نعم، هل يمكنك المرور بـ(آندي)؟
يجب أن أتفقّد شقة

145
00:10:12,709 --> 00:10:16,667
ماذا؟ أعجبتني ثقتك بنفسك -
أنفق المال لجنيه، صحيح؟ -

146
00:10:16,792 --> 00:10:19,667
حسناً، حسناً -
(تفضّل يا (بن -

147
00:10:21,167 --> 00:10:24,292
أعجِب الرجال بتصاميمك لكن يريدون
مناقشتك بشأن بعض التفاصيل

148
00:10:24,417 --> 00:10:27,167
آسف، يسعون إلى الكمال
تعرف طبيعة الفنّانين

149
00:10:27,292 --> 00:10:30,792
!أحضروا الثوار"
"!أحضروا الثوار

150
00:10:30,918 --> 00:10:35,125
لست سوى ثائر"
"نعم، أنا ثائر

151
00:10:35,250 --> 00:10:39,709
يسير هذا الشاب على خطى"
"الفوز بلقب بطولة العالم

152
00:10:39,834 --> 00:10:43,459
"انظروا إلى العلو الذي بلغه"

153
00:10:45,667 --> 00:10:48,834
!يا للروعة! يا للروعة

154
00:10:49,459 --> 00:10:54,334
أمّن نجماً في الرياضة المتطرّفة
ليمثّل ماركتك

155
00:10:54,459 --> 00:10:57,459
بحيث يؤدّي مجازفة متحدياً الموت
وهو يتزيّن بشعار بضاعتك

156
00:10:57,584 --> 00:11:01,000
صوّر هذه المجازفة
وحمّلها على الإنترنت

157
00:11:01,125 --> 00:11:05,375
فينقل الشبّان الفيديو أحدهم للآخر
وهكذا تكون قد سوّقت بضاعتك

158
00:11:06,334 --> 00:11:09,292
هذا ما علينا فعله إذاً
لتسويق (راستا مونستا) في الضواحي

159
00:11:09,417 --> 00:11:12,584
نعم، سينتشر شريطك المصوّر
عبر الإنترنت

160
00:11:12,709 --> 00:11:17,918
فتحصد ملايين المشاهدين
في أنحاء البلد لا بل العالم

161
00:11:19,042 --> 00:11:21,959
عبر الإنترنت -
والأفضل من هذا كلّه -

162
00:11:22,042 --> 00:11:26,667
لن تنفق قرشاً -
هناك كلفة إنتاج الفيديو -

163
00:11:26,792 --> 00:11:28,959
فضلاً عن بدل أتعاب الوكالة بالطبع

164
00:11:29,042 --> 00:11:32,083
(أكره الأتعاب (كيفين -
(بالطبع يا (رينيه -

165
00:11:32,209 --> 00:11:34,334
لكنّ الكلفة زهيدة
مقارنة مع إعلان تلفزيونيّ

166
00:11:34,459 --> 00:11:38,584
هذا صحيح، ستنفق القسم الأكبر
على رعاية الرياضيّ

167
00:11:39,334 --> 00:11:41,959
وهل هذا الشق مكلف؟ -
بحسب الرياضيّ الذي تختاره -

168
00:11:42,042 --> 00:11:44,501
لكن لا يجب أن يتخطّى المبلغ
الـ 50 ألف دولار

169
00:11:44,626 --> 00:11:49,459
لتوظيف راكب لوح -
نعم هذا يعتمد على خبرته -

170
00:11:50,417 --> 00:11:54,375
سيخاطر الرياضيّ بحياته من أجلك
آسف

171
00:11:54,792 --> 00:11:59,000
سأفكّر في الأمر
أشكركما على وقتكما، كنتما رائعين

172
00:11:59,125 --> 00:12:01,042
وسنبقى على اتصال

173
00:12:04,334 --> 00:12:07,334
أيّ مخرج نأخذه؟ -
مخرج جهة اليمين -

174
00:12:08,792 --> 00:12:10,459
(وضّب أغراضك يا (كيفين
أنت مطرود

175
00:12:11,459 --> 00:12:14,501
حقاً؟ حقاً؟ -
نعم -

176
00:12:14,626 --> 00:12:18,876
!حسناً، يا لك من رجل لطيف
أيّها المخنث

177
00:12:21,000 --> 00:12:23,417
لطالما حلمت بامتلاك شقّة كهذه

178
00:12:25,709 --> 00:12:30,083
هل قصدت نادٍ ليليّ البارحة
يا (كابو)؟ تبدو متعباً

179
00:12:30,209 --> 00:12:35,000
بالعكس، نمت في المكتب ليلة البارحة
خلال العمل على إبرام صفقة صعبة

180
00:12:35,125 --> 00:12:38,209
لكن إن نجحت فسأشتري لك هذه الشقة
(بمناسبة عيد (هونيكا

181
00:12:38,876 --> 00:12:42,792
إن كنت مهتماً بشراء الشقة
فاملأ هذه الاستمارات

182
00:12:42,918 --> 00:12:46,417
وقدّمها في مكتبي
في الطابق السفليّ، شكراً

183
00:12:46,542 --> 00:12:50,751
(كايتلين)، معك (بريانا)
كيف حالك؟

184
00:12:50,876 --> 00:12:53,584
سأتزوّجها بلمح البصر

185
00:12:54,375 --> 00:12:56,042
هل يمكنك دفع هذا الإيجار يا (كام)؟

186
00:12:56,167 --> 00:12:57,751
وقعّت و(بن) عقداً مع ممثل تسويق

187
00:12:57,876 --> 00:12:59,918
كما أعمل 50 ساعة
(في الأسبوع مع (رينيه

188
00:13:00,000 --> 00:13:02,751
لذا، نعم، يمكنني تأمين بدل الإيجار

189
00:13:02,876 --> 00:13:07,501
سأعلّمك يا صديقي الصيغة التي تعلّمتها
من أمّي حين تخرّجت من الجامعة

190
00:13:07,626 --> 00:13:09,459
لا يجب أن يتعدّى بدل الإيجار
راتب أسبوع واحد في الشهر

191
00:13:10,751 --> 00:13:15,292
الصيغة الوحيدة التي تعلّمتها من أمّي
كانت تعاطي المخدرات ومعاقرة الكحول

192
00:13:15,959 --> 00:13:18,999
يجب أن أجني 3 آلاف دولار في الأسبوع
لأتمكّن من استئجار هذه الشقة

193
00:13:22,209 --> 00:13:23,959
!تباً

194
00:13:24,042 --> 00:13:28,876
!دومينغو ستار)، نعم! نعم)

195
00:13:28,999 --> 00:13:33,125
تلقّيت الرسالة بشأن أنسبائي
!نعم

196
00:13:33,250 --> 00:13:35,834
أتى هؤلاء الهيبيون اليهود
(من (نيوتن، ماساشوستس

197
00:13:35,959 --> 00:13:38,083
لحضور حفل (جايك جونسون) الموسيقيّ

198
00:13:38,209 --> 00:13:40,167
يمكنك جني ثروة يا صاح

199
00:13:40,667 --> 00:13:43,542
تكمن المشكلة الوحيدة
(في أنّهم في (تشابكوا

200
00:13:43,667 --> 00:13:48,292
سيكون الانتقال هذه المسافة صعباً
نعم

201
00:13:48,417 --> 00:13:50,501
هل تظنّني أحمق؟ -
!كلا -

202
00:13:50,626 --> 00:13:53,918
هل تعتقد أنّني سأصدّق حجتك
باستعادة العينات لتعرضها على رفاقك؟

203
00:13:54,000 --> 00:13:56,999
أبرمت اتفاقاً مع ممثل آخر؟ -
كلا -

204
00:13:57,083 --> 00:13:58,999
بل فعلت -
غير صحيح -

205
00:13:59,083 --> 00:14:00,959
حقاً؟ ما الذي يحصل إذاً؟

206
00:14:01,709 --> 00:14:03,083
كن صريحاً معي

207
00:14:04,042 --> 00:14:07,083
حسناً، من المحتمل أن نقابل
ممثلاً آخر خلال فطور متأخر

208
00:14:07,209 --> 00:14:10,459
لكنّها مقابلة عاديّة -
بهذه البساطة؟ -

209
00:14:10,584 --> 00:14:14,542
هل ستخاطر بخسارتي
!من أجل فطور متأخر؟ يا إلهي

210
00:14:14,667 --> 00:14:16,375
يبدو أنّني لم أنجح
في ترك انطباع جيّد

211
00:14:16,501 --> 00:14:18,751
بصراحة، وضعتنا في موقف
(حرج البارحة يا (آندي

212
00:14:19,000 --> 00:14:23,167
أنا شغوف بعملي وأصرّ حتّى أبلغ
مرادي وهذا ما يسمّى الجرأة

213
00:14:23,292 --> 00:14:25,751
وهذا ما يعجبنا فيك -
!ممتاز! ممتاز -

214
00:14:25,876 --> 00:14:28,667
أخبرني إذاً
هل تريد التعامل معي أم لا؟

215
00:14:28,792 --> 00:14:31,626
لأنّني لا أرضى بزبون متردّد

216
00:14:32,584 --> 00:14:38,209
...لا أدري، فكّرنا في -
عبّر عن رأيك بوضوح -

217
00:14:41,709 --> 00:14:43,999
نحتاج إلى استعادة عيّناتنا

218
00:14:46,250 --> 00:14:49,667
آسف -
!لا بأس -

219
00:14:50,459 --> 00:14:54,459
لا تريد التعامل معي، استمتع
بعطلة نهاية الأسبوع، إلى اللقاء

220
00:15:00,959 --> 00:15:05,709
استنبطت مع (مايك) أفكاراً
(تساعدنا على تسويق (راستا مونستا

221
00:15:05,834 --> 00:15:07,209
حسناً، اعرضاها عليّ

222
00:15:08,334 --> 00:15:12,334
ما الذي تفكّران فيه بحقّ الجحيم؟
(ستتسبّبان بمقتل (جبّار

223
00:15:12,459 --> 00:15:14,584
سبق أن أطلقت النار على قدمك

224
00:15:15,042 --> 00:15:19,709
سنطلق رصاصاً فارغاً على العلبة
التي ملأناها بمتفجرات أيّها الرئيس

225
00:15:19,834 --> 00:15:21,417
نعرف أنّك تتوخى السلامة
قبل كلّ شيء

226
00:15:21,542 --> 00:15:24,959
ألا تفهمون؟
ممنوع استخدام الأسلحة

227
00:15:25,042 --> 00:15:29,751
أحاول جهدي تبييض صفحتي
وها أنتم تحاولون إفساد الأمر عليّ

228
00:15:29,876 --> 00:15:35,417
استخدموا دماغكم المرة المقبلة
التي تستنبطون فيها الأفكار

229
00:15:36,417 --> 00:15:39,042
!تباً -
!تباً -

230
00:15:39,167 --> 00:15:40,501
!(جبّار) -
هل أنت بخير (جبّار)؟ -

231
00:15:40,626 --> 00:15:43,417
هل أنت بخير (جبّار)؟ -
هل أنت بخير (جبّار)؟ -

232
00:15:45,167 --> 00:15:47,626
تبوّل على نفسه
!أجلساه! أجلساه

233
00:15:47,751 --> 00:15:49,626
اقترب إلى هنا -
!أجلساه -

234
00:15:49,751 --> 00:15:52,209
!اجلس! اجلس -
أنا بخير -

235
00:15:55,375 --> 00:15:59,918
فكّرت في أنّك بحاجة إلى التنقّل
في حين أتجوّل في المدينة طوال النهار

236
00:16:00,000 --> 00:16:02,042
فما رأيك في أن تتنقّل معي؟

237
00:16:02,167 --> 00:16:05,584
دعني أستوضح الأمر، تريد بيع
الماريجوانا في شاحنة (راستا) هذه

238
00:16:05,709 --> 00:16:08,125
ممتاز! سيكون الأمر أشبه
بشاحنة بيع المثلجات

239
00:16:08,250 --> 00:16:10,125
لمَ لا ننادي الشرطة للشراء منّا أيضاً؟

240
00:16:10,250 --> 00:16:11,959
كلا! لن يكون الأمر على هذه الحال

241
00:16:12,042 --> 00:16:16,667
سيكون عملنا شرعياً
لكنّنا سنكون متخفيّين، فما رأيك؟

242
00:16:18,417 --> 00:16:21,626
!يا له من جرو ظريف
أريد واحداً مثله

243
00:16:21,751 --> 00:16:24,501
مرحباً (ستايس)، كيف حالك؟ -
مرهقة -

244
00:16:24,626 --> 00:16:26,000
لكن سيصطحبني حبيبي
(إلى (بورتوريكو

245
00:16:26,125 --> 00:16:28,292
خلال عطلة نهاية الأسبوع الطويلة
وهذا بصيص أملي الوحيد

246
00:16:28,417 --> 00:16:32,542
إليك أملك قبل نهاية الأسبوع
إليّ بالمال

247
00:16:33,292 --> 00:16:35,584
(سأحاول إقناع (دانيال
بالتدخين معي خلال رحلتنا

248
00:16:35,709 --> 00:16:39,792
يجهل كيفيّة الاسترخاء -
يجب أن يتعلّم العالم ذلك -

249
00:16:40,167 --> 00:16:42,167
شكراً عزيزتي، استمتعي

250
00:16:44,999 --> 00:16:46,959
هل تحتاج إلى وقت للتفكير؟ -
ولا حتّى ثانية -

251
00:16:47,042 --> 00:16:50,042
(استقللت القطار للتو من (تشابكوا
وإليها، سأتنقّل معك

252
00:16:50,918 --> 00:16:52,876
هل يمكنني ركوب الشاحنة؟ -
تفضّل -

253
00:16:52,999 --> 00:16:55,167
هذا ما أتكلّم عنه
تعال أيّها الصغير

254
00:16:55,292 --> 00:16:58,667
لا تخبر مالكك
فمن المفترض أن أنزّهك

255
00:17:06,584 --> 00:17:11,959
مرحباً -
مرحباً، تفضّل بالدخول -

256
00:17:12,042 --> 00:17:15,334
شقّتك جميلة جداً -
شكراً، شكراً -

257
00:17:15,459 --> 00:17:20,083
يمكنك الجلوس هناك
وعرض بضاعتك لأتفحّصها

258
00:17:20,209 --> 00:17:22,751
سأعرضها عليك
لتتفحّصيها، حسناً؟

259
00:17:22,876 --> 00:17:24,292
(ماذا تعني بقولك إنّ (لولو
لن تحضر؟

260
00:17:24,417 --> 00:17:26,751
وجدت صعوبة في تأمين
(وسيلة نقل من الـ(هامبتونز

261
00:17:26,876 --> 00:17:29,709
وعلقت هناك هذه الليلة -
هل تمزح؟ -

262
00:17:29,834 --> 00:17:32,834
أتساءل إن كان معها رجل -
خسرنا ممثلنا للحضور -

263
00:17:32,959 --> 00:17:35,459
وسنعجز عن الدخول الآن -
لماذا؟ -

264
00:17:35,584 --> 00:17:38,542
لن ندخل منزل شخص لا يعرفنا
من دون دعوة، هذا فظّ

265
00:17:38,667 --> 00:17:41,501
كما أنّنا لا نعرف أحداً -
نحن هنا ونحمل عيّناتنا -

266
00:17:41,626 --> 00:17:44,459
لا يعرف جميع المدعوين أحدهم الآخر
وأراهن أنّهم كثر

267
00:17:44,584 --> 00:17:46,584
لذا لن يلاحظوا وجودنا حتّى

268
00:17:49,792 --> 00:17:51,876
هل يمكنني حمل حقيبتك؟ -
طبعاً -

269
00:17:51,999 --> 00:17:55,999
بل سنتركها معنا -
نعم، سنتركها معنا -

270
00:18:13,167 --> 00:18:17,209
ماذا عسانا نفعل الآن؟
لننتقل إلى طاولة الطعام

271
00:18:17,334 --> 00:18:20,334
أرى المحار، مرحباً

272
00:18:21,501 --> 00:18:22,999
(حين عملت نادلاً في (بالتزار

273
00:18:23,083 --> 00:18:25,876
كنت أستفيد قدر الإمكان من حسم
الموظفين في قسم المأكولات النيئة

274
00:18:25,999 --> 00:18:27,334
"نادوني باسم "سيد المأكولات النيئة

275
00:18:27,459 --> 00:18:29,792
نعم، ثمّ طردوك بعد أسبوع من توظيفك

276
00:18:29,918 --> 00:18:32,918
لا يهمّني، كرهت تلك الوظيفة
على جميع الأحوال

277
00:18:35,792 --> 00:18:39,834
أدركت حجم الأمر
بعد أن نلت الوظيفة

278
00:18:39,959 --> 00:18:44,584
وبدأت أتساءل عن نوع السجون
الذي زججت نفسي فيه

279
00:18:44,709 --> 00:18:48,751
كلا! يجب أن تكوني فخورة بنفسك
أجريت مقابلة عمل ممتازة

280
00:18:49,375 --> 00:18:53,834
نعم، لكن هذا ما يحصل دائماً
أحبّ نيل وظيفة جديدة

281
00:18:54,375 --> 00:18:57,918
حظاً موفقاً، هيّا، انهضي

282
00:18:58,000 --> 00:19:01,209
إلى أين؟ -
سأخرجك لتنشّق الهواء الطلق -

283
00:19:01,334 --> 00:19:04,876
قبل أن تُحتجزي في تلك الشركة
المجهزّة بنظام تهوئة

284
00:19:04,999 --> 00:19:06,375
كما أنّ (روفيس) يريد التغوّط

285
00:19:10,959 --> 00:19:13,125
كانت الحياة الليليّة رائعة
على صعيد الموضة في تلك الأيّام

286
00:19:13,250 --> 00:19:15,918
لم يكن الخيّاط يملي علينا أفعالنا

287
00:19:16,000 --> 00:19:20,876
كنّا نقصد 5 نوادٍ وكذلك بالنسبة
(إلى (بلوندي) و(سبراوس) و(نانسي

288
00:19:20,999 --> 00:19:22,834
(مباشرة بعد عرض (أل إيه أر أر
شكراً

289
00:19:22,959 --> 00:19:25,834
كان ذلك في العام 1987
على ما أعتقد

290
00:19:25,959 --> 00:19:28,792
وجب أن نحتفل معهم -
لكنّنا كنّا في الخامسة -

291
00:19:28,918 --> 00:19:33,417
لكان ذلك غريباً -
شكراً، شكراً جزيلاً -

292
00:19:33,542 --> 00:19:36,501
على جميع الأحوال، انظروا إليها
الآن، أصبحت رمز الموضة

293
00:19:36,626 --> 00:19:39,042
كما أنّها تحسن التفاوض
مع الشراة، هل لاحظتما؟

294
00:19:39,167 --> 00:19:41,292
إن لم أكن مخطئاً
...(لكنّ (نانسي

295
00:19:41,417 --> 00:19:46,584
كانت أول مَن باع سروال جينز بقيمة
(100 دولار في (الولايات المتحدة

296
00:19:46,709 --> 00:19:52,250
انظروا إليها الآن، هل يكتفي أحد
من سراويل الجينز؟ إلى اللقاء

297
00:19:52,375 --> 00:19:54,918
كفّ عن القلق، سأهتمّ بالموضوع
اذهب واستمتع بوقتك

298
00:19:56,542 --> 00:19:59,125
مرحباً -
مرحباً، مَن أنت؟ -

299
00:19:59,250 --> 00:20:02,626
(أدعى (بن أبستين -
ومع مَن حضرت؟ -

300
00:20:02,751 --> 00:20:05,209
(لولو دي فلوريو) -
حقاً؟ لم أرها -

301
00:20:05,334 --> 00:20:09,876
أعرف، لم تتمكّن من الخروج
(من الـ(هامبتونز

302
00:20:09,999 --> 00:20:13,125
لكنّها تعرض بعض بضائعنا
في متجرها

303
00:20:13,250 --> 00:20:16,292
!أنت مصمّم إذاً، ممتاز -
نعم، شكراً -

304
00:20:16,417 --> 00:20:20,501
أحضرنا معنا بعض العيّنات
إن ترغبين في إلقاء نظرة عليها

305
00:20:20,626 --> 00:20:23,167
!مثير للإعجاب
تسوّق لبضائعك يوم أحد

306
00:20:23,292 --> 00:20:27,626
لا يسعني تفويت هذه الفرصة -
تشرّفت بمعرفتك -

307
00:20:27,751 --> 00:20:32,501
(انظروا مَن أتى، إنّه (ستيفان
كيف كانت رحلتك إلى بحيرة (كومو)؟

308
00:20:32,626 --> 00:20:34,626
كان الطقس بارداً
لكنّ (برلين) كانت رائعة

309
00:20:34,751 --> 00:20:37,751
حقاً؟ أريد معرفة كلّ ما حصل معك

310
00:20:42,209 --> 00:20:48,125
تُركت أتساءل إن أمكنني أن أصبح
(محترفة في عزف الـ(بانجو

311
00:20:48,250 --> 00:20:50,542
!تباً -
ماذا؟ -

312
00:20:50,667 --> 00:20:53,709
انظري إلى هذا
!قفّاز واحد

313
00:20:53,834 --> 00:20:57,501
أشعر بالاستياء على القفّاز
كلما رأيت واحداً في المجارير

314
00:20:57,626 --> 00:21:00,459
تشعر بالأسى على القفّاز؟ -
نعم -

315
00:21:00,584 --> 00:21:03,999
بدأ الأمر حين بدأت أضع
قفّاز المطبخ خلال طفولتي

316
00:21:07,751 --> 00:21:12,501
!قفّاز -
!قفّاز -

317
00:21:12,626 --> 00:21:13,959
أخطأنا بصعود الدور العلوي

318
00:21:14,042 --> 00:21:15,542
يقفون بطابور أمام حمّام الطابق

319
00:21:15,667 --> 00:21:20,250
أعتقد أنّ الآنسة (نانسي) ترغب في
أن يجد الناس طريقة لإراحة أنفسهم

320
00:21:21,042 --> 00:21:25,417
هذه التصاميم التي تعجبني -
حقاً؟ هذه غرفة ابنها -

321
00:21:25,542 --> 00:21:28,667
كيف عرفت ذلك؟ -
رأيت صوراً على البرّاد -

322
00:21:28,792 --> 00:21:32,000
تتعدّى مساحة هذه الغرفة مساحة الشقة
التي أعيش فيها مع جدتي و3 من أنسبائي

323
00:21:32,125 --> 00:21:35,125
(هذا كرسيّ من تصميم (إيمز
!تباً

324
00:21:37,667 --> 00:21:41,083
يا إلهي! هل هي لوحة (باسكيات)؟
إنّها كذلك

325
00:21:43,042 --> 00:21:46,250
بعض الأمور لا تتغيّر
كنت ألعب بجنود كهؤلاء

326
00:21:46,375 --> 00:21:50,334
يا إلهي! لا أصدّق أنّنا حاولنا
عرض عيّناتنا عليها

327
00:21:50,459 --> 00:21:53,626
أوهمتني بأنّنا سنعقد صفقة -
(هذا ما فهمته من (لولو -

328
00:21:54,000 --> 00:21:56,000
ردّ اللعب مكانها
!ولنغادر هذا المكان، هيّا

329
00:21:56,125 --> 00:21:59,292
كلا! يملك الملايين منها سأحتفظ بها
كتذكار من أروع غرفة ولد على الإطلاق

330
00:21:59,417 --> 00:22:03,167
أعدها مكانها، من المحتمل أن تكون
الغرفة مجهّزة بأجهزة مراقبة

331
00:22:03,292 --> 00:22:05,501
هذا جنونيّ -
حقاً؟ نجهل هذا الأمر -

332
00:22:05,626 --> 00:22:08,292
نجهل أيّ شيء عن هذا المكان
(لذا أعد اللعبة يا (كام

333
00:22:08,417 --> 00:22:10,125
هل ضربتني؟ -
!كلا -

334
00:22:10,250 --> 00:22:11,667
حسناً

335
00:22:13,292 --> 00:22:14,959
بدأت أولاً -
تسبّبت بذلك لنفسك -

336
00:22:15,042 --> 00:22:16,792
راقب القدمين

337
00:22:18,542 --> 00:22:20,167
راقب هذا يا صاح
ما رأيك به؟

338
00:22:22,375 --> 00:22:24,876
ماذا؟ ماذا؟ -
حسناً، حسناً -

339
00:22:24,999 --> 00:22:27,876
!تعادلنا -
حقاً؟ ما رأيك بهذا؟ -

340
00:22:27,999 --> 00:22:30,999
هل تستخدم الأسلحة؟
أنا أيضاً

341
00:22:35,042 --> 00:22:36,584
هل تمانعان التقاتل في الخارج؟

342
00:22:37,375 --> 00:22:41,501
كلا، هل وجدت الغرض؟ -
!نعم، آسفان -

343
00:22:41,626 --> 00:22:43,667
وقعت منّي محفظتي

344
00:22:45,209 --> 00:22:50,042
تباً لهذا! لم يكن هذا عالمنا
كان الجميع مصطنعاً على جميع الأحوال

345
00:22:50,167 --> 00:22:52,918
(لنعد للتعامل مع (آندي -
كلا، ليس الشخص المناسب -

346
00:22:53,000 --> 00:22:56,876
بقينا خارجاً طوال حياتنا
وآن الأوان لننجح

347
00:22:56,999 --> 00:22:59,959
تباً، نسيت الحقيبة -
بل أنت نسيتها -

348
00:23:00,042 --> 00:23:03,792
لا يمكنني العودة -
سنعود ونحضرها غداً -

349
00:23:03,918 --> 00:23:09,584
حسناً -
حصلنا على شيء على الأقل -

350
00:23:09,709 --> 00:23:12,542
!هيّا! هيّا -
أنت الأسوأ على الإطلاق -

351
00:23:18,042 --> 00:23:20,000
!المعذرة

352
00:23:20,125 --> 00:23:23,375
أنت (ويلفريدو غوميز)؟ -
نعم -

353
00:23:23,876 --> 00:23:26,209
(أدعى (رينيه كالديرون
و(كام) نسيبي

354
00:23:26,334 --> 00:23:29,876
كام)؟ أفسد هو ووالده مسيرتي المهنيّة)
في احتراف التزلج على اللوح

355
00:23:29,999 --> 00:23:32,709
لهذا السبب قصدتك
أريد مساعدتك للعودة إلى القمّة

356
00:23:32,834 --> 00:23:37,959
كلا! لم أعد أمارس التزلّج
فقد أثار الضغط جنوني

357
00:23:38,042 --> 00:23:41,542
أتزلّج لنفسي فحسب الآن كما أعمل
(على تحضير الشطائر في (بلو ريبون

358
00:23:41,667 --> 00:23:44,667
امنحني 5 دقائق من وقتك -
!آسف -

359
00:23:55,834 --> 00:23:59,125
!(هيّا يا (دونا -
!(هيّا يا (دونا -

360
00:23:59,250 --> 00:24:01,751
حسناً -
حسناً -

361
00:24:02,167 --> 00:24:05,542
لا أرغب في توديع صديقتي
الحميمة الجديدة

362
00:24:05,667 --> 00:24:09,125
(سأشتاق إليك (دونا سامر -
هي أيضاً تحبّك -

363
00:24:10,459 --> 00:24:14,125
(مَن يسمي كلبته (دونا سامر -
يلائمها الاسم برأيي -

364
00:24:16,918 --> 00:24:18,918
(شكراً (دوم -
على الرحب والسعة -

365
00:24:24,292 --> 00:24:28,292
!(ويلفريدو)! (ويلفريدو)! (ويلفريدو)

366
00:24:29,459 --> 00:24:32,209
عليك اتّخاذ بعض القرارات يا صديقي

367
00:24:32,334 --> 00:24:36,918
إمّا أن تكون المتزلّج الأول
(الذي ترعاه (راستا مونستا

368
00:24:37,000 --> 00:24:43,167
أو ترفض طلبي وتصبح متزلّج اللوح
الأول على رجل واحدة في العالم

369
00:24:43,292 --> 00:24:47,459
لذا اخدم مصلحتينا
وكن الرياضيّ الأول

370
00:24:47,584 --> 00:24:50,667
(الذي يمثّل مشروبي (راستا مونستا

371
00:24:55,542 --> 00:24:59,125
أريد المناقشة مع نسيبي -
من فضلك -

372
00:24:59,250 --> 00:25:01,751
هل تحتاج إلى الخصوصيّة؟ -
نعم، من فضلك -

373
00:25:11,876 --> 00:25:16,000
الحقيبة المهينة -
هذا صحيح -

374
00:25:16,125 --> 00:25:22,292
ستجد أنّ أحد قمصانك مفقود
لأنّ ابني سرقه صباح اليوم

375
00:25:22,417 --> 00:25:24,292
حقاً؟ -
ستستعيده -

376
00:25:24,417 --> 00:25:27,125
ذهب إلى (سان فرانسيسكو) مع والده
وسيعود بعد بضعة أيّام

377
00:25:27,250 --> 00:25:30,417
يمكنه الاحتفاظ به، لا بأس
يسعدني أنّه أعجبه

378
00:25:30,542 --> 00:25:32,709
ذوقه رفيع

379
00:25:33,334 --> 00:25:35,000
لا بدّ من أنّه ورثه من العائلة

380
00:25:38,584 --> 00:25:41,000
أعرف أنّني أحرجت نفسي البارحة

381
00:25:43,042 --> 00:25:46,792
نعم، لن أجادلك -
آسف بهذا الشأن -

382
00:25:47,167 --> 00:25:51,751
سأكون صريحاً
أريد التعامل معك

383
00:25:54,876 --> 00:25:56,999
سأذكر هذا الأمر

384
00:26:01,083 --> 00:26:03,083
طاب مساؤك -
إلى اللقاء -

385
00:26:14,042 --> 00:26:20,042
ترجمة سمر نعمة الله غريب
أس.دي.آي ميديا ميدل إيست، لبنان

