﻿1
00:00:15,292 --> 00:00:19,999
أحتاج إلى الدولار"
"الدولار هو ما أحتاج إليه

2
00:00:20,083 --> 00:00:24,834
أحتاج إلى الدولار"
"الدولار هو ما أحتاج إليه

3
00:00:24,959 --> 00:00:28,918
أحتاج إلى الدولار"
"الدولار هو ما أحتاج إليه

4
00:00:29,000 --> 00:00:33,959
إن شاركتك قصتي"
"هل ستشاركني مالك؟

5
00:00:35,292 --> 00:00:39,792
لست أدري ما إذا كنت"
"أسير على أرضية صلبة

6
00:00:39,918 --> 00:00:46,417
"!كل ما أريده هو شخص لمساعدتي"

7
00:00:46,709 --> 00:00:50,542
أحتاج إلى الدولار"
"الدولار هو ما أحتاج إليه

8
00:00:50,667 --> 00:00:56,042
إن شاركتك قصتي"
"هل ستشاركني مالك؟

9
00:01:09,250 --> 00:01:13,501
مرحباً -
مرحباً -

10
00:01:14,334 --> 00:01:18,501
تبدو متعباً -
أجل، تجري الكثير من الأمور الآن -

11
00:01:21,042 --> 00:01:24,584
هل اتصل بك؟ -
كلا -

12
00:01:24,709 --> 00:01:31,459
هل ستتصل به؟ -
بصراحة، ليس لديّ شيء لٔاقوله له -

13
00:01:46,792 --> 00:01:48,667
(لكن يا (يوسي
هذه التغييرات لا تنفع

14
00:01:48,792 --> 00:01:50,876
إنزو)، أعد تصميم)
العينات كما اتفقنا

15
00:01:50,999 --> 00:01:56,876
(أو سأضعك في صندوق وأرسلك إلى (روما
على متن مركب بطيء، هيا، إلى العمل

16
00:01:59,999 --> 00:02:06,334
هل عرض عليك أحد شيئاً لتشربه؟
جيد، تفضل بالجلوس

17
00:02:07,125 --> 00:02:12,459
أين (كام)؟ -
لم يكن (كام) يحال جيدة -

18
00:02:12,584 --> 00:02:17,125
يؤسفني سماع ذلك، لكن تكلمت معه
أليس كذلك؟ ألديك القرار؟

19
00:02:17,292 --> 00:02:19,501
أجل تكلمنا

20
00:02:21,417 --> 00:02:24,375
نحن موافقان -
أخبار جيدة -

21
00:02:24,542 --> 00:02:27,501
كانت (نانسي) محقة بشأنك
أنت محبوب جداً

22
00:02:27,626 --> 00:02:31,709
أما (كام)، لديه موقف سيّئ قليلًا -
(لا بأس بـ(كام -

23
00:02:31,834 --> 00:02:35,250
على كل حال
كنت أفكر بالشعار طوال الليل

24
00:02:36,042 --> 00:02:40,292
(سنضع كلمة (كريسب
(كما هي عليه وكلمة (يوسي

25
00:02:40,417 --> 00:02:47,125
سنجعل حرف الياء مزخرفاً وملتفاً حول
باقي الأحرف بالخط الإنجليزي القديم

26
00:02:47,250 --> 00:02:48,584
رائع، أليس كذلك؟

27
00:02:49,042 --> 00:02:53,709
أجل، يمكنني العمل على هذا أحتاج إلى
بعض الوقت فحسب، إن كنت لا تمانع؟

28
00:02:53,834 --> 00:02:58,584
ثمة ضغط على التوصيل
لذا هل يمكنك أن تنهيها غداً؟

29
00:02:58,834 --> 00:03:00,959
أجل بالتأكيد -
جيد -

30
00:03:17,667 --> 00:03:19,167
...(رينيه) -
اصمت -

31
00:03:19,292 --> 00:03:21,751
...كنت أحاول -
هل ستكذب عليّ مجدداً؟ -

32
00:03:21,876 --> 00:03:26,375
آسف يا ابن عمي، كنت سأهتم
بالمسألة كلها كي لا أزعجك بالأمر

33
00:03:26,501 --> 00:03:30,334
لم تهتم بالمسألة لذا الآن
علي أن ألقن صديقك (دومينغو) درساً

34
00:03:30,459 --> 00:03:33,751
كلا أرجوك، لا ضرورة لذلك
نحن بخير

35
00:03:33,918 --> 00:03:37,834
حقاً؟ هل أخفيت
تلك المخدرات عن الشارع

36
00:03:39,083 --> 00:03:45,209
لا، كنت أحاول ذلك لكننا تعرضنا للسرقة
من قبل عصابة (إيست فلاتبوش) الكاريبية

37
00:03:45,334 --> 00:03:49,542
قالوا إنه عليك التحدث معهم
أو سيكشفون العبوات للشرطة

38
00:03:50,417 --> 00:03:51,751
سأصلح الوضع، أعدك

39
00:03:51,876 --> 00:03:55,751
لا يمكنك تصليح شيء
ابق خارج الأمر

40
00:04:02,542 --> 00:04:04,042
"(صنَع في (أفريقيا"

41
00:04:08,792 --> 00:04:12,000
لٔانني لطيف جداً
أتعلم ذلك؟

42
00:04:12,334 --> 00:04:14,959
(قال (جايسون) و(نوا
إنهما لديهما ثلاث طاولاتٍ لي

43
00:04:15,042 --> 00:04:19,000
ما أحتاجه إليك منك
هو أن تدعو كل فتاة مثيرة تعرفها

44
00:04:19,125 --> 00:04:22,542
حسناً، سأرى ما بإمكاني فعله -
هل شاهدت فيلم "الساعة 25"؟ -

45
00:04:22,834 --> 00:04:26,042
كان سيقضي (إد نورتن) سبع سنواتٍ
في السجن، أنت ستقضي أربعين يوماً

46
00:04:26,167 --> 00:04:28,125
ثلاثة وخمسون يوماً

47
00:04:28,417 --> 00:04:31,667
كنت أفكر، البريد الإلكتروني
الذي أرسلناه يمكن أن يكون عاطفياً

48
00:04:32,250 --> 00:04:37,709
بين إبستين) و(كام كالديرون) يدعيانكم)
بلطف إلى حفلة الوداع لصديقهما الطيب

49
00:04:37,834 --> 00:04:40,334
(دايفيد كابلان) -
لن يحدث هذا يا صديقي -

50
00:04:40,459 --> 00:04:43,584
لا أظن أن (كام) يريد وضع اسمه
بجانب اسمي على أي شيء حالياً

51
00:04:43,834 --> 00:04:46,542
مخاصمة قديمة؟

52
00:04:46,709 --> 00:04:51,667
نحن نواجه بعض المشاكل مع شريكنا
لكن المبالغ المالية جيدة جداً

53
00:04:51,792 --> 00:04:56,209
اسمع يا رجل، المال مهم
لكنها قطعة واحدة من الأحجية

54
00:04:56,334 --> 00:05:02,125
دعني أخبرك بشيء، أحياناً الشخص الذي
تتعامل معه أهم من العمل الذي تقوم به

55
00:05:08,125 --> 00:05:11,000
مرحباً، هل يمكنني مساعدتك؟ -
(مرحباً، أجل أنا هنا لرؤية (إيدي -

56
00:05:11,125 --> 00:05:13,167
هل هذه ولية عهدي السابقة
التي تخلت عن كل شيء

57
00:05:13,292 --> 00:05:15,918
(لتضاجع منسقي الأغاني بـ(إيبيزا

58
00:05:16,000 --> 00:05:20,459
(لم أذهب إلى (إيبيزا) يوماً يا (إيدي -
تعالي إلى هنا -

59
00:05:27,250 --> 00:05:34,167
أشعر وكأن هذه المدينة تأكلني حية -
خذي نفساً عميقاً، ودافعي عن نفسك -

60
00:05:34,334 --> 00:05:41,000
أنت إمرأة جميلة وذكية، في شباب عمرك
وفي أعظم مدينة على الأرض

61
00:05:41,125 --> 00:05:44,626
يمكنك فعل أي شيء
لطالما كنت قادرة على ذلك

62
00:05:44,918 --> 00:05:47,292
كنت محظوظة لوجودك معي حينها

63
00:05:48,125 --> 00:05:50,459
هل يمكنني العودة
إلى عملي القديم يا (إيدي)؟

64
00:05:50,584 --> 00:05:54,542
كلا، لقد استقلت
وجدت فتاةً أصغر منك

65
00:05:54,667 --> 00:05:59,250
وأدفع لها نصف ما أدفع لك
يا عزيزتي

66
00:06:00,584 --> 00:06:02,083
هذا ليس ما تريدينه

67
00:06:02,209 --> 00:06:07,375
عليك الخروج، إيجاد شغفك
والإكمال في الحياة

68
00:06:07,501 --> 00:06:12,209
لا أعلم إن باستطاعتي القيام بذلك -
بالطبع يمكنك، حاولي -

69
00:06:13,417 --> 00:06:17,542
(كان هناك بعض الإلهام في (بوشويك
(مع جنس الـ(نياندرتال

70
00:06:18,501 --> 00:06:20,167
حاولي أكثر

71
00:06:20,292 --> 00:06:24,834
وإذا كان صبياً
(أحب اسم (أيدن) أو(لوغان

72
00:06:26,959 --> 00:06:31,375
ماذا؟ إنه اسم معروف -
(أين؟ في (مينينابولاس، مينيسوتا -

73
00:06:32,417 --> 00:06:35,292
هل أخبرتك بشأن غداً؟ -
كلا -

74
00:06:35,459 --> 00:06:39,417
في اللحظة الأخيرة
(علي تفقد مصنع العبوات في (أتلانتا

75
00:06:39,626 --> 00:06:42,375
مصنع للعبوات؟ -
أجل، (كوكاكولا) تعمل هناك -

76
00:06:42,501 --> 00:06:45,667
عندما يأتي طلب مشروب
فريت أمريكا) سأكون مستعداً)

77
00:06:46,167 --> 00:06:47,751
سأعود غداً

78
00:06:48,501 --> 00:06:51,000
رينيه) لا تكذب عليّ)

79
00:06:54,792 --> 00:06:57,709
ليس شيئاً مهماً
لديّ مشكلة مع الجامايكيين

80
00:06:57,834 --> 00:07:01,501
إذاً كنت تكذب -
ليس الأمر مهماً، أنا أهتم به -

81
00:07:03,542 --> 00:07:05,083
أجل

82
00:07:22,000 --> 00:07:25,167
إذا رأيت شيئاً يعجبك، سأبيعه
لك بنصف السعر من الشاحنة مباشرةً

83
00:07:25,751 --> 00:07:27,292
مرحباً يا رجل

84
00:07:28,375 --> 00:07:32,918
لقد انتهيت لتوي من ندوةٍ مع الموظفين
كي يعرفوا كيف يبيعون أغراضنا

85
00:07:33,083 --> 00:07:35,959
غريب، أليس كذلك -
نعم -

86
00:07:36,501 --> 00:07:40,626
كيف حال (كرانش)؟ -
تعني (كريسب)؟ إنه بخير -

87
00:07:40,751 --> 00:07:42,542
حسناً أراك لاحقاً

88
00:07:52,751 --> 00:07:56,292
لا أصدق أنك أقنعتني بالذهاب إلى
إيست فلايبوش) في سيارة (مرسيديس) مكشوفة)

89
00:07:56,417 --> 00:07:57,792
قلت لك علينا إن نبقى متوارين

90
00:07:57,918 --> 00:08:00,626
اسمع يا رجل، قلت أنك تحتاج
إلى سيارة فأحضرت لك سيارة

91
00:08:00,751 --> 00:08:03,542
أقدر مساعدتك لي في هذا الأمر

92
00:08:03,667 --> 00:08:06,959
اسمع، أنا ورطك
في هذا الأمر وسأخرجك

93
00:08:10,584 --> 00:08:14,167
مرحباً يا رجل، ألديك سيجارة؟

94
00:08:17,876 --> 00:08:20,083
العفو

95
00:08:26,834 --> 00:08:29,042
(هل أخبرك (يوسي
أنه عليك مساعدتي الليلة؟

96
00:08:30,083 --> 00:08:31,584
كلا

97
00:08:31,709 --> 00:08:36,834
يبدو أننا سنتأخر أيضاً -
ما الجديد أيضاً في العمل الشاق؟ -

98
00:08:47,751 --> 00:08:50,042
هناك رجل يريد رؤيتك -
من هو؟ -

99
00:08:50,167 --> 00:08:52,292
قال إنه يحتاج إلى خمس دقائق فقط

100
00:08:52,959 --> 00:08:56,876
ماليك)، عمّ تحدثنا في الأمس؟)
عندما يأتي أحد لرؤيتي عليك أخذ اسمه

101
00:09:00,000 --> 00:09:02,459
ما اسمك مجدداً؟

102
00:09:03,626 --> 00:09:09,626
كلمة الأمان هي "يقطين"، إذا سمعت هذه
الكلمة سأخلع الباب أنا والكلبة، حسناً؟

103
00:09:16,167 --> 00:09:19,459
سيد (ثومبسون)، كيف حالك؟
(أنا (كام كالديرون

104
00:09:20,167 --> 00:09:21,501
هل أعرفك؟

105
00:09:21,709 --> 00:09:25,000
لا تعرفني شخصياً، لكن أظنك
(تعرف ابن عمي (رينيه كالديرون

106
00:09:26,000 --> 00:09:31,542
أجل، ابن عمك قواد غبي
يا (هورس)؟

107
00:09:31,959 --> 00:09:35,501
(واضح أنك أسأتم فهم (رينيه
لم يكن له علاقة بتجارة المخدرات

108
00:09:35,626 --> 00:09:38,834
في الواقع أنا وأصدقائي المسؤولون عن
الأمر، لذا أتينا إلى هنا لنتحمل المسؤولية

109
00:09:38,999 --> 00:09:41,042
ونحل هذه الأمور معك شخصياً

110
00:09:42,334 --> 00:09:44,584
مرحباً يا رجل، تسرني رؤيتك مجدداً

111
00:09:44,751 --> 00:09:48,999
لا أكترث إن كنت أنت المسؤول أم لا
(شركة (راستا مونستا) هي ملك لـ(رينيه

112
00:09:49,083 --> 00:09:50,751
عليه أن يرى الخطأ
في منتجه التحريضي

113
00:09:50,876 --> 00:09:54,709
أو التعامل مع تداعيات
الكاريبيين الغاضبين

114
00:09:54,834 --> 00:09:57,125
لا أظن أنك تعرف مع من تتعامل

115
00:09:57,250 --> 00:10:01,459
يفضّل (رينيه) الموت قبل أن يعطيك
أي مبلغ، دعني أنهي الأمر

116
00:10:06,626 --> 00:10:08,876
لا أظنك تعرف مع من تتعامل -
"يقطين" -

117
00:10:08,999 --> 00:10:13,334
تدخل مكتبي هكذا
ماذا لو أطلقت النار عليك الآن؟

118
00:10:13,501 --> 00:10:15,083
ماذا سيحصل؟

119
00:10:15,209 --> 00:10:20,125
ماذا يحصل؟ حسناً -
من منكما سأقتل أولاً؟ -

120
00:10:20,250 --> 00:10:23,292
إيفيرتون)، كلا أرجوك)
أتينا إلى هنا لنمنع حدوث أي مشاكل

121
00:10:23,417 --> 00:10:24,999
ولتجني بعض المال لمنظمتك

122
00:10:32,292 --> 00:10:36,876
حسناً، يعجبني هذا
ماذا لديك لمنظمتي؟

123
00:10:38,167 --> 00:10:40,667
لديّ 20 ألف دولار نقداً

124
00:10:40,792 --> 00:10:45,250
سأسلمك إياها غداً، إن سمحت لي
بأخذ عبوات (راستا مونستا) الليلة

125
00:11:13,584 --> 00:11:15,876
أحضر صديقي (كابولو)، هيا

126
00:11:37,375 --> 00:11:39,417
(إيفرتون)، (إيفرتون)

127
00:11:39,584 --> 00:11:42,667
(رينيه كالديرون)
كان عضواً بارزاً في المجتمع

128
00:11:43,083 --> 00:11:47,918
(لم يكن ليفعل شيئاً يهين الـ(راستا
(إنه يحب الـ(راستا

129
00:11:48,000 --> 00:11:51,125
إنه يحب الأكل الجامايكي حتى أنه
لديه العديد من الأصدقاء الجامايكيين

130
00:11:51,250 --> 00:11:53,167
(مايك)، (مايك)

131
00:11:55,542 --> 00:12:00,959
(إحضار تحقيق فيدرالي إلى (راستا مونستا
يمكنه أن يكون شيئاً خطيراً على صحتك

132
00:12:09,292 --> 00:12:12,667
!أمسكتم الشخص الخطأ -
(كان في غرفة نوم (إيفرتون -

133
00:12:12,792 --> 00:12:16,542
ماذا كنت تفعل في سرير (إيفرتون)؟

134
00:12:16,667 --> 00:12:19,459
كنت سأفاجئه لكنه لم يعود
إلى المنزل ليلة أمس

135
00:12:19,584 --> 00:12:22,792
لا بد من أنه ذهب مع ابن عمك
إلى عرض (داميان مارلي) ليبيع المخدرات

136
00:12:22,918 --> 00:12:27,626
عندما تجده
أخبره أن (ماليك) غاضب جداً

137
00:12:28,209 --> 00:12:29,918
!تباً

138
00:12:41,999 --> 00:12:44,209
كم تبعد (أمهيرست) بعد؟
عليّ دخول المرحاض

139
00:12:44,334 --> 00:12:45,918
15 دقيقة

140
00:12:56,751 --> 00:12:59,375
مرحباً يا عزيزتي
لمَ أنت مستيقظ حتى الآن؟

141
00:13:01,250 --> 00:13:03,792
لٔانني أنتظرك لتعود إلى المنزل يا عزيزي

142
00:13:06,042 --> 00:13:07,542
أين (ماليك)؟

143
00:13:19,584 --> 00:13:20,918
أجل؟

144
00:13:21,000 --> 00:13:22,959
(إنه يوم الغد في (الصين"
"ألديك شيء لي؟

145
00:13:23,042 --> 00:13:24,542
أنا في طريقي إليك

146
00:13:26,042 --> 00:13:27,542
صباح الخير

147
00:13:27,667 --> 00:13:30,959
حسناً، فكرت كثيراً فيما قلته

148
00:13:31,042 --> 00:13:36,083
الزخرفة والكتابة الإنجليزية القديمة
...كل شيء، و

149
00:13:39,042 --> 00:13:40,417
ما هذا؟

150
00:13:40,542 --> 00:13:42,918
هذا تصميمنا الجديد
رائع، أليس كذلك؟

151
00:13:43,000 --> 00:13:46,042
إنه ما تحدثنا عنه
لكن وضعت أفعى برأسين

152
00:13:46,167 --> 00:13:48,167
ماذا حدث لكلمة (كريسب)؟

153
00:13:48,918 --> 00:13:52,959
كان لدى (كام) مشكلة مع كلمة
(كريسب) من تصميم (يوسي)

154
00:13:53,042 --> 00:13:55,584
إذاً أقنعه بالعكس
المفترض أن تكون الذكي بينكما

155
00:13:55,751 --> 00:13:58,125
كرانش) رائعة) -
كريسب) اسم رائع) -

156
00:13:58,250 --> 00:14:03,000
وأعلم أنك موافق على الأمر
أو لما كنت هنا تحاول الاحتفاظ به

157
00:14:04,083 --> 00:14:11,501
هل تفضل أن أكتب لك
شيكاً مقدماً بـ200 ألف؟

158
00:14:11,667 --> 00:14:17,000
(لديك الموهبة يا (بين
لكنك لا تعلم كم هي صعبة هذه المهنة

159
00:14:17,125 --> 00:14:21,999
يمكنني ان أجعل حياتك
سهلة جداً إن سمحت لي

160
00:14:26,584 --> 00:14:28,042
أنا آسف

161
00:14:30,792 --> 00:14:32,459
هل تعلم شيئاً؟

162
00:14:33,334 --> 00:14:40,792
أعامل الناس الذين أتعامل معهم
بطريقة مختلفة عمن لا أتعامل معهم

163
00:14:41,501 --> 00:14:42,918
حسناً

164
00:14:43,542 --> 00:14:51,292
بما أنه ليس هناك عمل بيننا
هناك مسألة خاصة أريد حلها معك

165
00:14:52,000 --> 00:14:54,792
حقاً؟ -
هل أنت متفاجئ؟ -

166
00:14:56,334 --> 00:14:57,667
ماذا؟

167
00:14:57,792 --> 00:15:02,626
ألم تظن انني سأعرف؟ تقوم بالأمر
من وراء ظهري بعدما وثقت بك

168
00:15:02,792 --> 00:15:05,501
هيا يا رجل، أي نوع من الناس أنت؟

169
00:15:05,667 --> 00:15:08,876
يوسي)، أنا آسف، لقد تأثرت باللحظة)
لم يعن الأمر شيئاً

170
00:15:08,999 --> 00:15:11,000
لا تزال تحبك، أنا متأكد

171
00:15:12,751 --> 00:15:17,125
عمّ تتحدث؟ -
عمّ تتحدث أنت؟ -

172
00:15:17,417 --> 00:15:21,876
لديّ كاميرات مراقبة، أبقيت (إنزو) هنا
طوال الليل، تحاول سرقة موهبتي

173
00:15:21,999 --> 00:15:28,626
كل ما يفعله (إنزو) هو ملكي
عمّ تتحدث أنت؟

174
00:15:28,959 --> 00:15:32,375
لا شيء، كنت أتحدث
عن (إنزو) أيضاً، آسف

175
00:15:32,501 --> 00:15:35,375
هل حدث شيء بينك وبين (نانسي)؟

176
00:15:42,626 --> 00:15:45,626
يوسي)، أنا أتفهم الأمر)
إن كنت تريد لكمي الآن

177
00:15:46,459 --> 00:15:47,876
اخرج من هنا

178
00:16:23,209 --> 00:16:26,876
كيف تريد القيام بالأمر؟ -
أريد تلك العبوات -

179
00:16:27,000 --> 00:16:30,459
(أريد مخبري (ماليك -
أنا متأكد من ذلك -

180
00:16:33,999 --> 00:16:35,501
(هورس)

181
00:16:38,375 --> 00:16:41,876
أتعلم شيئاً يا (رينيه)؟
أظنه علينا نسيان المسألة

182
00:16:41,999 --> 00:16:45,834
كنت أفكر في الشيء ذاته عندما ذهبت
إلى منزلك الساعة الرابعة صباحاً

183
00:16:45,959 --> 00:16:47,584
أليس هذا صحيحاً يا (ماليك)؟
ألم أذهب إلى المنزل؟

184
00:16:47,999 --> 00:16:51,501
(ماذا كان يفعل (ماليك) في منزل (إيفرتون
عند الساعة الرابعة صباحاً؟

185
00:16:52,083 --> 00:16:58,250
رابطة (إيست فلاتبوش) الكاريبية
ترحب بـ(راستا مونستا) في الحي

186
00:16:58,375 --> 00:17:03,250
لست قلقاً على حيّكم
(أنا قلق على (فيرت

187
00:17:03,417 --> 00:17:09,751
لن تسمع (فيرت أمريكا) كلمة أخرى هذا
(إن أبقيت فمك مغلقاً فيما يخص (ماليك

188
00:17:13,334 --> 00:17:14,792
لن أقول شيئاً

189
00:17:15,375 --> 00:17:18,542
لكن عليك ترك المسألة
عليك أن تكون فخوراً بما أنت

190
00:17:18,667 --> 00:17:23,959
لا يمكنك أن تكون غاضباً
الحب سيغيّر حياتك إن سمحت له

191
00:17:24,042 --> 00:17:25,999
حدث لي للتو

192
00:17:27,584 --> 00:17:30,209
الأخ (رينيه) بدأ يعطينا
نصائح في علم النفس

193
00:17:31,375 --> 00:17:32,834
حسناً

194
00:17:33,709 --> 00:17:35,584
كلا

195
00:17:36,334 --> 00:17:37,667
تعال يا رجل

196
00:17:38,083 --> 00:17:40,626
هل نحن بخير؟ -
نحن بخير -

197
00:17:40,792 --> 00:17:46,667
اسمع، عدا عن إدارة عصابة
إيست فلاتبوش) الكاريبية لديّ شركة إدارية)

198
00:17:46,792 --> 00:17:49,167
تدير أعمال بعض الفنانين
هورس) واحد منهم)

199
00:17:49,292 --> 00:17:51,792
ربما يمكنه تأليف
(أغنية لـ(راستا مونستا

200
00:17:51,918 --> 00:17:54,626
إنه يحبها في الواقع
هورس)، أسمعه شيئاً)

201
00:17:54,751 --> 00:17:59,250
القناع على وجهي والمسدس في يدي"
"(أدخل من منزل إلى آخر كرجل (أوركن

202
00:17:59,375 --> 00:18:02,209
اجعل الزنجي يركل تلك العبوة"
"أسقِطه ضحيةً لعصابة النساء القويات

203
00:18:02,334 --> 00:18:06,292
صديقتي المخادعة تأكل وجهك وكأنها"
"الآنسة (باكمان)، أتمنى لو تسيطر عليّ

204
00:18:08,792 --> 00:18:11,042
أحببت هذا
حسناً

205
00:18:12,042 --> 00:18:14,375
أخبرتك أنها منشغلة الآن -
هذا رائع -

206
00:18:14,501 --> 00:18:17,292
(بين)، (بين)

207
00:18:17,417 --> 00:18:20,417
كذبت عليّ -
عفواً، أنا في وسط اجتماع -

208
00:18:20,542 --> 00:18:22,667
لا أبالي

209
00:18:22,792 --> 00:18:24,501
أنا آسفة، هل يمكنكما
أن تمهلاني بعض الوقت؟

210
00:18:26,042 --> 00:18:27,542
ما مشكلتك؟

211
00:18:27,667 --> 00:18:31,417
(ما مشكلتي؟ استغلال (يوسي
كمُصنّع كانت فكرتك

212
00:18:31,542 --> 00:18:32,876
ماذا إذاً؟

213
00:18:33,209 --> 00:18:34,542
نصبت لنا فخاً لتتلاعبي بزوجك

214
00:18:34,667 --> 00:18:37,459
وضعتك هناك لتجني المال
وأفسدت كل شيء

215
00:18:37,584 --> 00:18:42,709
أنت لا تستمع يا (بين)، أخبرتك
أنه لم يعلم شيئاً، فيمَ كنت تفكر؟

216
00:18:42,834 --> 00:18:47,042
أنت مجنونة بدرجات
بدأت الآن بفهمها

217
00:18:47,999 --> 00:18:52,542
تكلمت مع صديقي
(في (ساوث ويلارد) عن (كريسب

218
00:18:52,959 --> 00:18:54,834
حقاً؟

219
00:18:54,959 --> 00:19:01,959
أريته دفترك، وقال أنه يبدو
غير متطور وقاصر ويفتقد التركيز

220
00:19:02,626 --> 00:19:05,542
تباً لصديقك -
ربما ذلك -

221
00:19:05,667 --> 00:19:09,459
لأنه قال الشيء ذاته
في (أودين) خلال حفل الافتتاح

222
00:19:10,209 --> 00:19:13,876
بين)، أنت لطيف جداً)
وطموح لكن عليّ إخبارك

223
00:19:13,999 --> 00:19:18,209
لا أظن أن قدرك في تصميم الأزياء

224
00:19:19,167 --> 00:19:23,000
حسناً، سرني عدم العمل
(معك يا (نانسي

225
00:19:35,375 --> 00:19:38,792
ما كان ذلك؟ يمكن لٔاحد أن يُقتل -
آسف -

226
00:19:57,083 --> 00:19:58,626
من الطارق؟

227
00:19:58,751 --> 00:20:03,334
أنا هنا من أجل الإعلان"
"التدليك الكامل

228
00:20:05,626 --> 00:20:09,209
لا يمكنني تفويت العرض -
كيف تعلم أين أسكن؟ -

229
00:20:09,334 --> 00:20:13,167
لٔانني كنت أعمل لدى المباحث
الفيدرالية، بل أخبرتني (لولو) أين أجدك

230
00:20:13,292 --> 00:20:17,501
شكراً على زيارة الروس لي أثناء
الاستحمام، كان ذلك رائعاً

231
00:20:17,709 --> 00:20:22,918
أعلم، آسف بشأن ذلك
كانت الأمور غريبة في الآونة الأخيرة

232
00:20:23,000 --> 00:20:24,334
تريد بعض الفتيات إقامة علاقة معي

233
00:20:24,459 --> 00:20:26,709
لٔان أصدقائهم الحميمين
(يرتدون قمصان (نياندرتال

234
00:20:26,876 --> 00:20:30,584
لا بد من أن هذا صعب عليك -
كلا أنا جيد في الالتزام -

235
00:20:30,709 --> 00:20:34,709
أيضاً (هيذر) تحب فكرة العلاقة الثلاثية
الأطراف لكن للأسف لا تجدك جذابة

236
00:20:35,083 --> 00:20:36,751
ماذا تريد؟

237
00:20:36,876 --> 00:20:40,584
أنا آسف لٔانك تعرضت للطرد
لكتابتك مقالًا عني

238
00:20:40,709 --> 00:20:42,417
لا تكن آسفاً، كانت تلك غلطتي

239
00:20:42,542 --> 00:20:45,918
قرأت المقال، كان جيداً
(أنت كاتبة ماهرة يا (رايتشيل

240
00:20:46,667 --> 00:20:48,584
(شكراً يا (تيم

241
00:20:49,876 --> 00:20:54,667
كان لديك طريقة بإظهار تفاهات
الـ(نياندرتال) تبدو مهمة

242
00:20:56,292 --> 00:21:02,792
راشيل)، مررت اليوم لٔاعرف)
إن كنت تريدين العمل معنا

243
00:21:04,375 --> 00:21:05,709
ماذا؟

244
00:21:05,999 --> 00:21:09,000
أحاول إخبارك باستمرار، الأعمال تتزايد

245
00:21:09,125 --> 00:21:12,000
وبدلاً من أن أعطي صحافياً
أربعة آلاف دولار في الشهر

246
00:21:12,417 --> 00:21:14,125
فكرت أن أعطيك ألفين

247
00:21:16,250 --> 00:21:18,083
هل توافقين؟

248
00:21:23,542 --> 00:21:25,709
أجل -
رائع -

249
00:21:29,584 --> 00:21:31,250
ستصبح الأمور غريبة

250
00:21:39,834 --> 00:21:43,083
هل أنا الشخص الوحيد
الذي طرِد من حفلة وداعه؟

251
00:21:43,209 --> 00:21:45,000
(شكراً على هذا يا (فيز
أنا أقدر ذلك

252
00:21:45,167 --> 00:21:48,375
كابو) هيا، إنه الكرواتي، لا يمكنني)
فعل شيء، ماذا تريد مني؟

253
00:21:48,501 --> 00:21:51,667
أنا ذاهب لسجن متوسط الحماية غداً؟ -
أجل -

254
00:21:51,792 --> 00:21:55,375
يُمكن أن أقتَل في المرحاض، آخر شيء
سأتذكره هو أنت تطردني عن طاولتي

255
00:21:55,501 --> 00:21:56,834
هيا -
هذا رائع -

256
00:21:56,959 --> 00:22:00,709
استرخ، نحن نستمتع -
هراء! كل المال الذي أنفقته هنا -

257
00:22:00,834 --> 00:22:03,792
(تحية لصديقي (دايفيد كابلان
ابق قوياً خلف القضبان

258
00:22:03,918 --> 00:22:06,751
تذكر، يمكنهم سجن جسدك
لكن ليس فكرك

259
00:22:06,876 --> 00:22:09,626
نحبك يا رجل، هيا

260
00:22:10,584 --> 00:22:14,709
أجل، لا يمكنك سجن فكري

261
00:22:14,834 --> 00:22:16,125
أنا أعرفك -
حقاً؟ -

262
00:22:16,250 --> 00:22:19,375
أجل، عرضت شقة
لصديقك مرةً، أليس كذلك؟

263
00:22:20,125 --> 00:22:22,501
أجل -
الشقة رقم 11 -

264
00:22:22,626 --> 00:22:26,042
يا إلهي! أنت وكيلة العقارات -
مرحباً -

265
00:22:26,167 --> 00:22:28,000
مرحباً -
كيف حالك؟ -

266
00:22:28,125 --> 00:22:30,375
أظنني أفضل منك حالاً

267
00:22:32,125 --> 00:22:33,459
مرحباً يا صديقي، كيف حالك؟ -
مرحباً يا صديقي -

268
00:22:33,584 --> 00:22:34,918
أنا بخير -
حقاً -

269
00:22:35,000 --> 00:22:36,626
أجل، أستمتع بالوقت

270
00:22:36,751 --> 00:22:39,999
كام)، ما الأخبار؟) -
ليس الكثير -

271
00:22:40,876 --> 00:22:42,626
هل تريد أن أحضر لك شراباً؟

272
00:22:44,959 --> 00:22:49,083
عن إذنك، (لولو)؟ -
ها أنت -

273
00:22:55,042 --> 00:22:57,792
(ديبي)، (ديبي)

274
00:22:58,209 --> 00:23:01,334
ديبي)؟)

275
00:23:02,459 --> 00:23:07,417
ديبي)؟)

276
00:23:24,876 --> 00:23:27,709
مرحباً -
"مرحباً" -

277
00:23:27,918 --> 00:23:29,501
"أجل"

278
00:23:30,000 --> 00:23:32,083
عزيزتي ماذا يحصل
أين أنت؟

279
00:23:32,209 --> 00:23:34,709
لا يمكنني تمضية بليلة
أخرى كالليلة الماضية

280
00:23:35,584 --> 00:23:38,125
عمّ تتحدثين؟

281
00:23:38,667 --> 00:23:40,751
"لا أريد إنجاب هذا الطفل معك"

282
00:23:40,876 --> 00:23:43,459
أنا كبيرة في السن على أي حال"
"لم يكن عليّ إخبارك

283
00:23:43,626 --> 00:23:49,083
اسمعي يا (ديب)، أريد التحدث إليك
أريد رؤيتك، أرجوك

284
00:23:49,209 --> 00:23:52,834
لتقول ماذا؟ أنك يمكنك أن تتغير"
"تكلمنا عن هذا من قبل

285
00:24:00,876 --> 00:24:02,167
!تباً

286
00:24:21,459 --> 00:24:24,792
لن يذهب أحد إلى البيت -
أعرف مكاناً في (شايناتاون)، لنذهب -

287
00:24:36,834 --> 00:24:42,542
كام)، هل يمكنني التكلم معك)
للحظة من فضلك؟ شكراً

288
00:24:45,083 --> 00:24:46,792
ماذا هناك؟

289
00:24:47,542 --> 00:24:52,042
(لقد رفضت عرض (كريسب) لـ(يوسي -
رائع -

290
00:24:52,250 --> 00:24:58,083
كن صريحاً معي فحسب
لم أظن يوماً أننا سننجح بمفردنا

291
00:24:58,542 --> 00:25:04,083
أحياناً أظنه مقدراً لي أن أعمل مع شركة
إعلانية مملة أو شركة مبيعات

292
00:25:04,250 --> 00:25:05,584
عليك الكف عن ذلك

293
00:25:05,876 --> 00:25:07,417
أعلم، لكن أنا قلق ألا أكون
موهوباً بما فيه الكفاية

294
00:25:07,584 --> 00:25:10,918
أم الكون لديه خطة أخرى لي

295
00:25:11,000 --> 00:25:14,083
تباً لخطة الكون، كنت أتكلم
اللغة الإنجليزية كلغة أخرى

296
00:25:14,209 --> 00:25:17,876
خرجت من الثانوية
ولم أشك يوماً بأننا لن ننجح

297
00:25:18,209 --> 00:25:23,417
ظننت أن هؤلاء الناس سيساعدوننا كنت
مصمماً على عدم الفشل للمرة المليون

298
00:25:23,542 --> 00:25:28,042
وأخفقت، أنا آسف
أنا آسف حقاً

299
00:25:29,918 --> 00:25:32,167
فهمت الأمر، لا بأس -
حقاً -

300
00:25:32,292 --> 00:25:33,918
أجل

301
00:25:34,626 --> 00:25:40,125
كنت أتكلم مع الفتى الذي يعيش هنا
سينتقل في آخر الشهر

302
00:25:40,999 --> 00:25:45,792
يمكن أن يكون هذا مكتباً جيداً لنا
أليس كذلك؟

303
00:25:46,459 --> 00:25:48,709
حسناً يا (بين)، مهما يكن

304
00:25:49,083 --> 00:25:51,459
بأموال (غادزوكس) يمكننا أن نفعل الأمر

305
00:25:52,083 --> 00:25:53,959
أي أموال (غادزوكس)؟

306
00:25:54,042 --> 00:25:56,083
تتذكر (أندي ساسمان)، أليس كذلك؟

307
00:25:56,250 --> 00:25:59,501
آتي إلى (شايناتاون) لاجتماع عند الساعة
الخامسة صباحاً من أجل (كريسب) فقط

308
00:25:59,626 --> 00:26:01,876
(تسرني رؤيتك يا (كام -
ما الأخبار يا (أندي)؟ -

309
00:26:02,083 --> 00:26:05,709
غادزوكس) عادت إلى العمل، مصنع)
عمي جاهز للعمل بكثرة للقيام بالتوصيل

310
00:26:05,834 --> 00:26:09,459
(وهو ليس شيئاً سيئاً، وفقاً لاتصال (بين
بي البارحة الذي توسّل إليّ لٔاكون ممثلك

311
00:26:09,584 --> 00:26:10,918
حقاً يا (بين)؟ -
أجل -

312
00:26:11,000 --> 00:26:14,250
قال (بين) إنه يريد موافقتك ليصبح الأمر
رسمياً، ماذا تريدون فعله يا أصدقاء؟

313
00:26:14,375 --> 00:26:17,083
هل أنتما موافقان؟ -
بالتأكيد -

314
00:26:17,209 --> 00:26:20,834
حسناً، لم يكن عليكما
أن تهينا شخصاً من الأساس

315
00:26:20,999 --> 00:26:22,292
حاولت إخباره

316
00:26:22,709 --> 00:26:25,167
أجل، لا تدع الوجه
اللطيف يخدعك، أنا وحش

317
00:26:25,292 --> 00:26:26,626
كيف يمكننا ذلك؟

318
00:26:27,042 --> 00:26:31,167
سنشحن الـ(غادزوكاس) ثم ماذا؟
ماذا نفعل بعدها؟ هيا

319
00:26:31,792 --> 00:26:34,334
سنصنع سراويل جينز -
لمَ لا؟ سنصنع سراويل جينز -

320
00:26:34,459 --> 00:26:35,834
يبدو جيداً لي

321
00:26:35,959 --> 00:26:39,959
هكذا أريد تذكر أصدقائي
عندما أكون في السجن

322
00:26:40,042 --> 00:26:43,167
كنت أخبر (كام) عن سراويل جينز -
أخيراً -

323
00:26:43,292 --> 00:26:48,083
هل تحب سروالي الجينز؟ -
علمت أنك ستحبه، ما هذا؟ -

324
00:26:48,334 --> 00:26:49,834
"(كريسب)" -
"كريسب) "الممتاز)" -

325
00:26:49,959 --> 00:26:52,292
كيف؟ -
وجدت خياطاً -

326
00:26:52,501 --> 00:26:55,459
سنبدأ -
سنبدأ -

327
00:27:05,459 --> 00:27:09,999
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

