﻿1
00:00:15,918 --> 00:00:20,584
"أحتاج إلى دولار، هذا ما أحتاج إليه"

2
00:00:20,709 --> 00:00:25,334
"أحتاج إلى دولار، هذا ما أحتاج إليه"

3
00:00:25,459 --> 00:00:29,417
"أحتاج إلى دولار، هذا ما أحتاج إليه"

4
00:00:29,542 --> 00:00:34,626
إن أخبرتكم قصّتي"
"هلّا تعطونني دولاراً؟

5
00:00:35,876 --> 00:00:40,167
لا أدري إن كنت أسير"
"على أرض صلبة

6
00:00:40,501 --> 00:00:46,999
"لا أريد سوى من يساعدني"

7
00:00:47,209 --> 00:00:51,125
"أحتاج إلى دولار، هذا ما أحتاج إليه"

8
00:00:51,250 --> 00:00:56,501
"إن أخبرتكم قصّتي هلّا تعطونني دولاراً؟"

9
00:01:21,709 --> 00:01:24,125
تسرّني رؤيتك -
أنا بخير -

10
00:01:26,042 --> 00:01:28,125
هل أنت مغادر؟ أرسلت
أحدهم ليبتاع المزيد من الجعة

11
00:01:28,250 --> 00:01:30,709
عليّ أن أستيقظ بعد 4 ساعات
لديّ اجتماع مهمّ في الصباح

12
00:01:30,834 --> 00:01:32,709
!يا لك من مفسد للمتعة -
!ما الذي تقولينه -

13
00:01:32,834 --> 00:01:34,876
أنا مجرّد أميركي كادح
يحاول أن يحقق ذاته

14
00:01:34,999 --> 00:01:37,584
انسَ الكدّ واستقل من عملك
ولننشئ معاً فرقة موسيقية

15
00:01:37,709 --> 00:01:40,876
سنبيع ملايين النغمات ونتقاضى المال -
!يا له من عرض مغرٍ جداً -

16
00:01:40,999 --> 00:01:42,918
ماذا سنسمّي الفرقة؟

17
00:01:43,000 --> 00:01:47,375
جيل)، سأشكّل و(بين) فرقة موسيقية)
أيّ اسم عسانا نطلقه عليها؟

18
00:01:48,542 --> 00:01:50,709
"!المثيران"

19
00:01:50,834 --> 00:01:52,542
وافقت على عرضك

20
00:01:52,918 --> 00:01:55,209
أعلميني متى سنتدرّب، موافقة؟ -
حسناً -

21
00:01:56,501 --> 00:01:59,626
!أنا جاد، حدث ذلك

22
00:01:59,751 --> 00:02:01,626
هل أنت مغادر؟ -
نعم لدينا موعد مع صانع النماذج -

23
00:02:01,751 --> 00:02:05,459
عند الـ30:8 من صباح الغد -
غداً عند الـ30:8، حسناً -

24
00:02:05,584 --> 00:02:07,292
بالكاد وجد وقتاً لمقابلتنا
لذا لا تتأخّر

25
00:02:07,417 --> 00:02:11,000
آمبر)، هلّا تضبطين منبهك)
لإيقاظي غداً صباحاً؟

26
00:02:11,125 --> 00:02:12,501
إذ لا أنفك أضغط
على زرّ التوقف المؤقت

27
00:02:12,626 --> 00:02:15,417
هل تظن أنك ستعود معي؟
التقينا منذ ساعتين فقط

28
00:02:15,542 --> 00:02:17,584
هيّا (آمبر)! تعرفين
أن بيننا انجذاباً قوياً

29
00:02:17,709 --> 00:02:20,334
لم ينفك صديقك يخبرني دعابات تافهة
طوال الليل ويسمّي ذلك انجذاباً

30
00:02:20,459 --> 00:02:22,959
صحيح، لكنّها ستروقك ما إن تعتاديها

31
00:02:24,417 --> 00:02:25,918
نتقابل عند الـ30:8

32
00:02:39,876 --> 00:02:42,542
كّف عن الضغط على زرّ
!التوقف المؤقت، أيها الخمول

33
00:02:45,459 --> 00:02:47,834
!تباً! عليّ الذهاب

34
00:02:58,876 --> 00:03:01,834
هل وصلتك رسالتي؟
أنا آسف جداً

35
00:03:02,042 --> 00:03:03,792
هيّا بنا! فلنذهب

36
00:03:03,918 --> 00:03:07,709
ماذا جرى؟ هل تأجل موعدنا؟ -
لا -

37
00:03:10,042 --> 00:03:13,042
لم تفعل! جعلتني آتي
قبل الموعد المحدد، صحيح؟

38
00:03:13,167 --> 00:03:14,501
نعم

39
00:03:14,626 --> 00:03:18,125
كنت على الأقل استحممت
رائحتي ليست عطرة

40
00:03:18,250 --> 00:03:20,584
نقدّر لك استقبالنا بهذه السرعة

41
00:03:20,709 --> 00:03:23,834
انقضى من عمري الكثير
ولم يبقَ إلا القليل

42
00:03:23,959 --> 00:03:26,626
حتى إنني لا أشتري الموز الأخضر
كيف عثرتما عليّ؟

43
00:03:26,751 --> 00:03:28,999
قرأت عنك في مجلة
(وومنز وير دايلي)

44
00:03:29,083 --> 00:03:31,876
هل كتبوا أموراً جيدة عني؟ -
قالوا إنك تصمّم للأفضل -

45
00:03:31,999 --> 00:03:33,792
أصمّم للجميع -
!يا للروعة -

46
00:03:33,918 --> 00:03:35,334
كثر يخوضون
مضمار صناعة سراويل الجينز؟

47
00:03:35,459 --> 00:03:38,542
إنّه لعمل مربح
والجميع يريد حصته منه

48
00:03:38,667 --> 00:03:43,000
صديقي ليس كالبقية، فهو يملك رؤية -
!كم هذا جميل -

49
00:03:44,334 --> 00:03:49,459
نريد أن يكون قطر فتحة الرِجل 18 إنشاً
مع حاشية بغرز متسلسلة ضيقة هنا

50
00:03:49,584 --> 00:03:53,042
نريد أن نأخذ جوهر السبعينيات
ونطبّقه على سروال جينز عصري

51
00:03:53,542 --> 00:03:56,042
ما رأيك (زيف)؟ -
ما من مشكلة -

52
00:03:56,167 --> 00:03:58,667
هل أعجبتك الفكرة؟ -
طبعاً -

53
00:03:58,792 --> 00:04:00,083
حقاً؟

54
00:04:00,792 --> 00:04:03,751
كم سيكلّفنا ذلك؟

55
00:04:05,250 --> 00:04:08,459
أحضرا لي قماش الدنيم
و1500 دولار غداً صباحاً

56
00:04:08,584 --> 00:04:12,334
وسأقدّمكما على طلبية مهمة ستردني -
1500 دولار؟ -

57
00:04:12,459 --> 00:04:14,667
لقاء النموذج والعيّنة -
لسروال جينز واحد فقط؟ -

58
00:04:14,792 --> 00:04:17,209
نتحدّث عن تصميمك الرئيسي
كل سروال جينز سيصنعه مصنعك

59
00:04:17,334 --> 00:04:19,167
سيستند على هذه العيّنة

60
00:04:19,292 --> 00:04:24,083
حسناً، سنحضر لك الـ1500 دولار -
يسرّني أن أحدكما يصغي -

61
00:04:30,999 --> 00:04:33,459
لا أحاول التعبير عن شيء
!من خلال ما أرتديه

62
00:04:33,584 --> 00:04:35,792
أذيت ظهري
وأنا أمارس اليوغا صباحاً

63
00:04:35,918 --> 00:04:38,999
لكنها بدعة ذكية -
إنها جميلة، صحيح؟ -

64
00:04:39,083 --> 00:04:41,584
نعم -
تجعل ثدييّ يبدوان كهدية -

65
00:04:41,709 --> 00:04:43,417
نعم -
أين العمل على (إسيكس ستريت)؟ -

66
00:04:43,542 --> 00:04:46,542
تكلّمت مع (ميغال) هذا الصباح
وقال إن الخزانة تبدو رائعة

67
00:04:46,667 --> 00:04:50,459
ماذا عن الوسادات؟ -
!تباً -

68
00:04:50,584 --> 00:04:53,959
نسيت وساداتي التي أوصيت عليها
!وأنا ظننتك رائعة

69
00:04:54,042 --> 00:04:56,417
سأحضرها في طريقي إلى الغداء -
الغداء؟ -

70
00:04:56,542 --> 00:04:58,501
نعم، أخبرتك بالأمر البارحة -
لا -

71
00:04:58,626 --> 00:05:00,999
بلى، زميلتي في السكن من أيام
الجامعة في البلدة لـ3 أيام فقط

72
00:05:01,083 --> 00:05:03,542
إنها متطوّعة في برنامج فرق السلام
في (أفريقيا)، لم تتسنّ لي رؤيتها بعد

73
00:05:03,667 --> 00:05:05,542
ماذا سأفعل خلال وقت الغداء؟
لا أريد تناول الطعام وحدي

74
00:05:05,667 --> 00:05:07,417
يمكنك الانضمام إلينا -
لا -

75
00:05:07,542 --> 00:05:12,209
ستتكلّمان عن الأوقات الجنونية الممتعة
التي قضيتماها في مضاجعة الشبان

76
00:05:12,334 --> 00:05:13,959
(وتجعلانني أندم لتركي جامعة (هانتر

77
00:05:14,042 --> 00:05:16,584
أظنّك ضاجعت ما فيه الكفاية
في أيامك لتنضمّي إلينا للغداء

78
00:05:16,709 --> 00:05:19,501
!لكنّهم لم يقصدوا أرقى الجامعات
أشعر بالتقلقل

79
00:05:19,626 --> 00:05:21,334
ها قد وصلنا يا صاح

80
00:05:22,999 --> 00:05:26,709
ها هو! أروع صاحب متجر بقالة

81
00:05:26,834 --> 00:05:29,542
(في جنوب شرق (نيويورك -
(صباح الخير (رينيه -

82
00:05:29,667 --> 00:05:31,792
هل أنت بخير؟ -
نعم -

83
00:05:31,918 --> 00:05:37,125
كم صندوقاً بعت اليوم؟ -
صراحة، ولا واحد -

84
00:05:37,792 --> 00:05:39,999
هل سمعته لتوّي يقول "ولا واحد"؟
أي لا شيء مطلقاً؟

85
00:05:40,083 --> 00:05:42,042
نعم -
أريد مساعدتك -

86
00:05:42,167 --> 00:05:46,792
(لكن مشروب (راستا مونستا
يقبع على الرف، لا أحد يشتريه

87
00:05:46,918 --> 00:05:49,209
ربما عليك وضعه في مكان آخر
حيث يمكن للناس رؤيته

88
00:05:49,334 --> 00:05:51,209
هل تراه من هنا؟ -
لا -

89
00:05:51,334 --> 00:05:53,209
لا أستطيع رؤيته من هنا

90
00:05:58,792 --> 00:06:01,167
ماذا ابتعت، أيها الصغير؟ -
(ريد بول) -

91
00:06:01,292 --> 00:06:05,250
لمَ تبتاع هذا المشروب؟ -
!لأن (ريد بول) يمنحك أجنحة -

92
00:06:09,999 --> 00:06:11,709
هل سبق لك أن رأيت
مشروب (راستا مونستا)؟

93
00:06:11,834 --> 00:06:14,334
لم أسمع به حتى -
!إنه جديد -

94
00:06:14,459 --> 00:06:18,042
!تذوّقه، مجاناً

95
00:06:26,542 --> 00:06:29,334
!إنه لذيذ -
!(إنه (راستا مونستا -

96
00:06:29,459 --> 00:06:34,626
أيها الصغير أخبر أصدقاءك عنه، موافق؟
هل رأيت؟

97
00:06:34,751 --> 00:06:38,792
المشكلة لا تكمن في المشروب
بل عليك أن تسوّقه

98
00:06:40,542 --> 00:06:43,417
تدين لي بدولار و25 سنتاً
ثمن العبوة التي شربها الصبي

99
00:06:43,792 --> 00:06:46,959
!اهدأ، أنا أمزح وحسب! إنها مزحة

100
00:06:51,501 --> 00:06:55,083
لا تسئ فهمي، إنه حذاء جيد
لكنني لن أشتريه

101
00:06:55,209 --> 00:06:59,000
ماذا؟ (مايك)! هل تدرك
الجوهرة التي أحضرتها لك؟

102
00:06:59,125 --> 00:07:01,542
لديّ كمّ من السلع
بالكاد أستطيع بيعه

103
00:07:01,667 --> 00:07:05,542
وصراحة، لا أدري إن كنتما تعرفان هذا
لكن هذا الحذاء يلاقي استحسان الجميع

104
00:07:06,167 --> 00:07:10,167
ماذا تقول، (مايك)؟ -
حسناً، شكراً -

105
00:07:10,292 --> 00:07:13,000
لديّ 220 دولاراً في المصرف
يمكنني أن أساهم بها، كم لديك؟

106
00:07:13,125 --> 00:07:15,501
لديّ 1600 دولاراً في حسابي -
1600؟ -

107
00:07:15,626 --> 00:07:17,918
أحتاج إلى 1550 دولاراً
لدفع الإيجار الأسبوع المقبل

108
00:07:18,000 --> 00:07:21,292
!الإيجار؟ تباً للإيجار
تستلزمهم أشهر عديدة ليطردوك

109
00:07:21,417 --> 00:07:23,083
!نحتاج إلى هذا المال اليوم -
تباً للإيجار؟ -

110
00:07:23,209 --> 00:07:26,667
آسف لكنني لن أطرد من الشقة لأنام
على الكنبة إلى جانبك في منزل جدتك

111
00:07:28,042 --> 00:07:32,501
هل يمكننا طلب المساعدة من والدك؟ -
هل يمكننا طلب المساعدة من والدتك؟ -

112
00:07:32,626 --> 00:07:34,959
أرجوك! لا تلقي عليّ التحية
حتى عندما أتصل

113
00:07:35,042 --> 00:07:37,250
تقول إنها لن تعطيني المال
وتقفل الخط

114
00:07:37,375 --> 00:07:41,000
لم أطلب من والدي فلساً منذ
أن تركت المنزل، لا أريد البدء الآن

115
00:07:41,959 --> 00:07:43,709
!(رائع، إنه (دايفد كابلن

116
00:07:44,167 --> 00:07:46,334
!يا له من توقيت ممتاز
!هو بالتأكيد يملك 1500 دولاراً

117
00:07:46,459 --> 00:07:49,751
لا، لن نأخذ منه المزيد من المال
حتى نسدد له ما ندين به

118
00:07:50,834 --> 00:07:52,125
ماذا؟ -
(مرحباً (كابو -

119
00:07:52,250 --> 00:07:54,375
!أنت الرجل الذي أردت التكلم معه -
(مرحباً (دايف -

120
00:07:54,501 --> 00:07:59,000
"بينيتو موسوليني)؟ كيف حالك؟)" -
بخير، ماذا عنك؟ -

121
00:07:59,125 --> 00:08:03,918
أفنيو)؟ هل أنت مستعد)
لتفي بوعدك أم لا، أيها الجبان؟

122
00:08:04,000 --> 00:08:07,209
إنّها ليلة موسيقى الروك القوطية
(في (أفنيو

123
00:08:07,334 --> 00:08:08,751
لذا لا أظن
أن هذه الأجواء التي تنشدها

124
00:08:08,876 --> 00:08:10,542
فلنؤجل الأمر
إلى الأسبوع المقبل، موافق؟

125
00:08:10,667 --> 00:08:12,584
"لا، (بين)، لست موافقاً"

126
00:08:12,709 --> 00:08:16,250
في الواقع، أنا في حالة يُرثى لها
وأحتاج إلى صديق أتكلم معه

127
00:08:16,375 --> 00:08:20,209
لكن على ما يبدو لا تحبّذ التسكّع
برفقتي إلى حين يلزمك 3000 دولار

128
00:08:20,334 --> 00:08:23,417
لكنني سأذهب إلى المنزل
وأتناول بعض الحبوب المهدّئة

129
00:08:23,542 --> 00:08:26,542
"وآوي إلى الفراش باكراً مجدداً" -
!(بالله عليك (دايفد -

130
00:08:26,667 --> 00:08:29,334
!أنا أمزح معك، (بين)، بالله عليك

131
00:08:29,459 --> 00:08:31,375
"فلنؤجل الأمر حتى وقت آخر" -
حسناً -

132
00:08:31,501 --> 00:08:35,000
أحبك يا صاح -
أنا أيضاً -

133
00:08:36,000 --> 00:08:39,501
يمكنكما أن تعربا عن حبكما بعضكما لبعض
ولا يمكنك أن تطلب منه 1500 دولار؟

134
00:08:39,626 --> 00:08:43,459
!(ليس صرافاً آلياً، (كام -
حسناً، انسَ الأمر -

135
00:08:45,000 --> 00:08:48,417
سأطلب المبلغ من والدي، موافق؟ -
!حسناً -

136
00:08:48,542 --> 00:08:52,834
أخبر والدك أنني أظنّه ربّى ابناً صالحاً
وأتمنى لو حظيت بوالد مثله

137
00:08:52,959 --> 00:08:56,083
حالما نطرح الطلبية الأولى في الأسواق
سنعيد إليه المبلغ كاملًا مع الفوائد

138
00:08:56,209 --> 00:08:59,709
من يستطيع أن يقاوم كلاماً معسولاً كهذا؟ -
!(أنت الأفضل (بين -

139
00:08:59,834 --> 00:09:01,999
أراك عند السابعة -
حسناً -

140
00:09:06,250 --> 00:09:09,959
!مرحباً! آسفة لتأخري

141
00:09:10,959 --> 00:09:12,501
كنت أنوي الاتصال بك -
أعرف -

142
00:09:12,626 --> 00:09:13,959
أنا آخر شخص لا يملك هاتفاً خلوياً

143
00:09:14,042 --> 00:09:15,876
!لهذا أحبّك -
!تبدين رائعة -

144
00:09:15,999 --> 00:09:19,334
!بل أنت التي تبدين رائعة

145
00:09:19,459 --> 00:09:21,501
منذ متى لم نرَ بعضنا البعض؟ -
منذ زفاف (كايتي) على ما أظن -

146
00:09:21,626 --> 00:09:24,667
!هذا صحيح
مهلًا! أخبريني كل شيء

147
00:09:24,792 --> 00:09:27,792
(حين كنت في (سوازيلند
متطوعة في برنامج فرق السلام

148
00:09:27,918 --> 00:09:31,209
اكتشفنا أن سائقي الشاحنات هم أكثر
ناقلي لفيروس نقص المناعة في القارة

149
00:09:31,334 --> 00:09:33,876
!إنها لإحصاءات مخيفة -
...بالضبط! لذا في أحد الأيام -

150
00:09:33,999 --> 00:09:38,000
ذهبت ومتطوعة أخرى لمحطات توقف
الشاحنات وبدأنا بتوزيع الواقيات الذكرية

151
00:09:38,125 --> 00:09:40,375
لاقت الفكرة رواجاً
ونلنا دعماً مالياً

152
00:09:40,501 --> 00:09:44,542
وها أنا الآن أدير خدمة توزيع واقيات
ذكرية متنقلة في مواقف الشاحنات

153
00:09:44,667 --> 00:09:46,209
ماذا؟ -
إنه أمر غريب، أليس كذلك؟ -

154
00:09:46,334 --> 00:09:50,918
!لكنه رائع -
!نعم، والجنوني في الٔامر أنها ناجحة -

155
00:09:51,000 --> 00:09:55,375
ليس لديك أدنى فكرة عن شعورك
حين تحملين طفلًا إفريقياً بين يديك

156
00:09:55,501 --> 00:09:58,959
وتعرفين أن بسببك
لن تصاب والدته بالإيدز

157
00:09:59,876 --> 00:10:01,167
!يا للروعة -
!يكفي الكلام عني -

158
00:10:01,292 --> 00:10:04,834
كيف حالك؟ كيف حال العمل؟ -
العمل جيد -

159
00:10:04,959 --> 00:10:07,918
ما هذه الوسادات الرائعة؟ -
...إنها -

160
00:10:08,000 --> 00:10:14,000
!أحببت قماشها -
نعم، لكنّها لا تنقذ حياة أحد -

161
00:10:43,876 --> 00:10:48,083
بين)، عزيزي! ماذا تفعل هنا؟) -
مرحباً أمي -

162
00:10:48,209 --> 00:10:50,167
سنقيم اليوم اجتماعاً لاتحاد الأساتذة

163
00:10:50,292 --> 00:10:52,751
(تذكر زميلاتي، (يولندا -
مرحباً -

164
00:10:52,876 --> 00:10:58,167
(دوريس) و(هيرنان) -
(غلاديس)، إنّه نسخة عن (ستان) -

165
00:10:58,501 --> 00:11:03,584
شكراً (يولندا)، سأعتبر ذلك إطراءً -
ماذا تفعل هذه الأيام يا (بين)؟ -

166
00:11:04,375 --> 00:11:09,375
!دوريس)، إنه سؤال ممتاز) -
(هل أكلت؟ حضّرت لفائف (كاليفورنيا -

167
00:11:09,501 --> 00:11:11,792
أمي، أنا أتناول الطعام

168
00:11:14,918 --> 00:11:17,042
كم عمر هذه اللفائف؟ -
لماذا؟ -

169
00:11:17,167 --> 00:11:19,042
لا أدري، رائحتها غريبة

170
00:11:20,959 --> 00:11:23,459
أين أبي؟ -
لماذا؟ ما الخطب؟ -

171
00:11:23,584 --> 00:11:25,792
ما من خطب
أريد أن أطرح عليه سؤالًا

172
00:11:25,918 --> 00:11:30,667
والدك في (بوك كالتشر) يستفيد
من سياسة القراءة المجانية لديهم

173
00:11:31,042 --> 00:11:34,417
هل يتعلّق الأمر بـ(رايتشل)؟ -
ماذا؟ لا -

174
00:11:35,334 --> 00:11:40,334
كيف حالها؟ أشتاق إليها
هل يسعني قول هذا؟

175
00:11:40,459 --> 00:11:42,167
سأذهب، أحبك أماه -
حسناً -

176
00:11:42,292 --> 00:11:45,501
إن رأيت والدك ذكّره أننا سنتناول
العشاء مع آل (كوهين) عند السابعة

177
00:11:45,626 --> 00:11:49,999
حسناً -
لمَ يحمل هاتفاً خلوياً ولا يديره؟ -

178
00:11:52,292 --> 00:11:53,626
شكراً

179
00:11:53,751 --> 00:11:56,334
أليس هذا ملك المشروبات
!في منطقة الولايات الثلاث

180
00:11:56,459 --> 00:11:58,667
كيف حالك؟ -
(تسرّني رؤيتك (رينيه -

181
00:11:58,792 --> 00:12:01,125
اقترب، كيف حالك يا صاح؟

182
00:12:02,375 --> 00:12:05,459
لمَ تعانقانني؟ -
تسرّنا رؤيتك -

183
00:12:05,584 --> 00:12:09,334
ما الأمر الطارىء
الذي أتى بك اليوم لرؤيتي؟

184
00:12:12,876 --> 00:12:16,167
لدينا مشكلة -
أي نوع من المشاكل؟ -

185
00:12:16,292 --> 00:12:20,083
(التسويق لـ(راستا مونستا -
ما خطب التسويق؟ -

186
00:12:20,209 --> 00:12:24,626
ما من تسويق! لا أحد يشتريه
لأن ما من أحد يعرف ما هو

187
00:12:24,751 --> 00:12:28,834
ماذا جرى لاتفاقنا؟ -
وصلتك الملصقات، أليس كذلك؟ -

188
00:12:28,959 --> 00:12:31,334
انسَ أمر الملصقات! علينا
أن نعمل على حملة ترويجية كبيرة

189
00:12:31,459 --> 00:12:35,375
أتكلم عن اللوحات الإعلانية والإذاعة
!وحتى التلفزيون علينا أن ننشر الخبر

190
00:12:35,501 --> 00:12:38,876
لسوء الحظ (رينيه)، في هذه المرحلة
لا يمكننا صرف مبالغ إضافية على التسويق

191
00:12:38,999 --> 00:12:40,292
نشغّل كافة أموالنا

192
00:12:40,417 --> 00:12:42,834
(في التسويق لشراب رمّ (ريكي مارتن
المنحّف، أليس كذلك؟

193
00:12:42,959 --> 00:12:46,042
!أنتما فاشلان -
مهلًا -

194
00:12:46,167 --> 00:12:49,417
استثمرنا ربع مليون
في بقية الأراضي الأميركية

195
00:12:49,542 --> 00:12:53,042
(لذا لا أحد يريد أن يرى (راستا مونستا
يصيب النجاح أكثر منا

196
00:12:53,167 --> 00:12:57,542
رينيه)، إن أردت دفع المال)
!لتسوّق المشروب في منطقتك، تفضّل

197
00:12:57,667 --> 00:13:02,709
تطلبان مني دفع المال من جيبي
لتصبحا غنيين

198
00:13:03,792 --> 00:13:06,751
لن نردعك

199
00:13:22,751 --> 00:13:27,792
!عادت الأسطورة
!عاد (ويلفريدو غوميز) إلى المجد

200
00:13:28,125 --> 00:13:33,292
مرحى! ألواح تزحلق محدودة
40 دولاراً اليوم و50 دولاراً غداً

201
00:13:33,417 --> 00:13:35,709
!اشتروها بسعر مغرٍ -
كيف حالك؟ -

202
00:13:35,834 --> 00:13:39,292
40 دولاراً مقابل لوح (ويلفريدو) المجنون؟
!لقد فقدت صوابك

203
00:13:39,417 --> 00:13:41,292
!أنت من فقد صوابه يا بنيّ

204
00:13:41,417 --> 00:13:43,459
ويلفريدو غوميز) هو ملك)
(التزحلق في (نيويورك

205
00:13:43,584 --> 00:13:45,209
حقاً؟ -
إنه عالميّ -

206
00:13:45,334 --> 00:13:50,709
تفقد هذه! هل تعرف ما هي؟ -
!أرجوك! تمّ التلاعب بهذه الصورة -

207
00:13:50,834 --> 00:13:52,375
(إنّها لقطة من على موقع (يوتيوب
صُوّرت الأمس

208
00:13:52,501 --> 00:13:56,709
طاردني (ويلفريدو) البارحة لثلاثة أحياء
سكنية محاولًا أخذ قضمة من البيتزا خاصتي

209
00:13:56,834 --> 00:13:58,542
!(ذلك الغبي ليس في (الصين

210
00:13:58,751 --> 00:14:01,584
هل رأيت (ويلفريدو)؟ -
(خارج (سوبريم -

211
00:14:01,709 --> 00:14:03,250
لكنه على الأرجح الآن
في مصحّة عقلية

212
00:14:03,375 --> 00:14:05,999
اسمع، لا أحد سيشتري
هذه الألواح لقاء 40 دولاراً

213
00:14:06,083 --> 00:14:09,083
بينما رجلك يطلق العنان
(لجنونه في (لافاييت

214
00:14:09,209 --> 00:14:13,751
ويلفريد) عبقري غير مقدّر)
!أنتما أغبى من أن تفهما هذا، ارحلا

215
00:14:13,876 --> 00:14:16,792
رجلك مجنون! خذ ألواح تزحلقك
التافهة وبعها في مدينة الفاشلين

216
00:14:16,918 --> 00:14:20,918
!حسناً، أنت مبتذل -
حسناً، إلى اللقاء -

217
00:14:23,542 --> 00:14:26,209
أبي، لا بد من وجود مكان أفضل
للاختباء من أمي وأصدقائها

218
00:14:26,334 --> 00:14:29,918
بين)! ماذا تفعل هنا؟) -
أبحث عنك -

219
00:14:30,000 --> 00:14:34,751
ها قد وجدتني، أخيراً حظيت
(بالفرصة لأقرأ كتاب (آل غور

220
00:14:34,876 --> 00:14:39,292
قضينا على أنفسنا بتدميرنا البيئة -
لا، كل هذا مجرّد دعاية -

221
00:14:40,250 --> 00:14:42,417
هل أنت بخير؟ -
نعم، أنا بحال ممتازة -

222
00:14:42,542 --> 00:14:45,042
أسأل لأنّك لم تأتِ لرؤيتي
منذ فترة طويلة

223
00:14:45,167 --> 00:14:48,125
أردت أن أناقش معك أمراً

224
00:14:49,375 --> 00:14:52,918
كنت أفكّر في مستقبلي -
لا بد من أن رأسك يؤلمك -

225
00:14:53,000 --> 00:14:56,626
ارتديت سراويل الجينز كل يوم من
حياتي خلال السنوات الـ15 الماضية

226
00:14:56,751 --> 00:14:59,501
أعمل وأنا أرتديها
وأعرف أي منها يُباع

227
00:15:00,250 --> 00:15:02,042
أظنّ أنني سأبرع بهذا العمل

228
00:15:04,584 --> 00:15:08,375
أبي، كثيرون جنوا ثروة
من خلال صناعة سراويل الجينز

229
00:15:08,501 --> 00:15:10,709
...الثروة رائعة، لكن في هذه المرحلة

230
00:15:10,834 --> 00:15:13,542
سيسرّني أن أعرف
أنك تملك تأميناً صحياً وحسب

231
00:15:17,292 --> 00:15:19,042
ما خطتك بالتحديد؟

232
00:15:19,876 --> 00:15:22,751
الخطة أنني سأصنع
سراويل الجينز وأبيعها

233
00:15:23,834 --> 00:15:28,417
تجعل الأمر يبدو سهلاً -
أبي، يمكنني أن أفعل هذا -

234
00:15:28,542 --> 00:15:30,542
!بين)، أحبك)
تتمتع بقدر من الموهبة

235
00:15:30,667 --> 00:15:33,834
يجعلك قادراً على تحقيق
جلّ ما تعقد العزم عليه

236
00:15:34,918 --> 00:15:37,000
لكن بصراحة، إنني قلق عليك

237
00:15:38,209 --> 00:15:42,417
حسناً، ها قد أطلعتك على رأيي
بمَ يمكنني مساعدتك أيضاً؟

238
00:15:45,584 --> 00:15:48,792
(شكراً جزيلًا (بارك -
!لا عليك -

239
00:15:48,918 --> 00:15:51,083
خُذ هذا لابنك أو حفيدك -
شكراً -

240
00:15:51,209 --> 00:15:53,999
شكراً لك وطاب يومك
إلى اللقاء

241
00:15:55,292 --> 00:15:56,999
!المعذرة

242
00:15:57,083 --> 00:16:00,751
"المركز الثقافي الدومنيكي"

243
00:16:00,876 --> 00:16:03,626
شكراً جزيلًا لإدخالي اليوم
أقدّر لك ذلك

244
00:16:03,751 --> 00:16:05,667
!لا عليك يا صاح

245
00:16:22,125 --> 00:16:26,584
أريد أن أشكركم لأنكم كرّستم لي
بعض الوقت اليوم

246
00:16:27,292 --> 00:16:30,167
أعرف أننا في ما مضى
كانت لنا خلافتنا، صحيح؟

247
00:16:30,292 --> 00:16:34,375
أعرف أنه في أيام شبابي الجامحة
ألحقت الضرر بمؤسساتكم

248
00:16:35,292 --> 00:16:37,501
وأنا آسف جداً على هذا

249
00:16:38,250 --> 00:16:40,709
لكن شأن غالبيتكم
ترعرعت من دون أب

250
00:16:40,834 --> 00:16:42,918
لم يكن لديّ مَن يعلّمني
الصواب من الخطأ

251
00:16:43,000 --> 00:16:46,626
دائماً ما كانوا يقولون لنا
إن (أميركا) هي أرض الفرص

252
00:16:47,209 --> 00:16:53,959
لكن بحالتي، بدا لي أن الفرصة الوحيدة
كانت إما أن أقتَل أو أعتَقل، صحيح؟

253
00:16:54,417 --> 00:16:57,209
لكن الوضع تغيّر الآن

254
00:16:57,334 --> 00:17:02,417
تمّ انتخاب رجل أسود رئيساً للجمهورية
ثمة فتاة بورتوريكية في المحكمة العليا

255
00:17:02,542 --> 00:17:06,792
وأنا على غرارهما
أريد أن أقوم بتغيير كبير لشعبنا

256
00:17:10,250 --> 00:17:11,999
(يدعى (راستا مونستا

257
00:17:13,792 --> 00:17:18,083
!لا، أنا جاد، مهلًا

258
00:17:18,209 --> 00:17:21,042
جئت ناشداً دعمكم الكبير

259
00:17:21,167 --> 00:17:25,876
(أريدكم أن تعرضوا (راستا مونستا
في متاجركم وفي سيارات الأجرة

260
00:17:25,999 --> 00:17:27,792
وفي نوادي التعرّي

261
00:17:28,626 --> 00:17:34,709
لكن الأهمّ، أحتاج إلى الرف
الكامن وسط متجر بقالتكم

262
00:17:35,083 --> 00:17:38,918
توخياً للوضوح، علام سنحصل؟

263
00:17:42,292 --> 00:17:45,209
ما رأيك في 3 بالمئة
من صافي الأرباح؟

264
00:17:47,584 --> 00:17:50,876
5 بالمئة أفضل -
أرجوك، تعاون معي!@ -

265
00:17:50,999 --> 00:17:54,459
5،4 -
25،4 -

266
00:17:55,000 --> 00:17:56,459
حسناً

267
00:17:56,999 --> 00:18:02,083
راستا مونستا) مذاقه كشراب)
الفاكهة المسكر لكنّه لاذع

268
00:18:11,250 --> 00:18:13,167
!خذوا أسطورة معكم إلى المنزل

269
00:18:13,292 --> 00:18:15,918
(نموذج عن لوح تزحلق (ويلفريدو غوميز
!الاحترافي، العدد محدود

270
00:18:16,000 --> 00:18:18,459
مقابل 40 دولاراً
!اشتروه قبل أن ينفذ

271
00:18:18,584 --> 00:18:23,417
!أنت! أيها الأصهب
!أراك مع سماعتي الأذن

272
00:18:23,542 --> 00:18:25,125
سأكون هنا

273
00:18:26,083 --> 00:18:30,542
مَن يكون (ويلفريدو غوميز)؟ -
لا تعرفه؟ لا بد من أنك لا تتزحلق -

274
00:18:30,667 --> 00:18:32,334
بلى، لكنني لم أسمع به قط

275
00:18:32,459 --> 00:18:35,501
إنه أسطورة وهو أفذ متزحلق
(في مدينة (نيويورك

276
00:18:35,626 --> 00:18:38,417
لماذا لم أره في مجلة (ثراشر)؟ -
بل ظهر فيها -

277
00:18:38,542 --> 00:18:40,876
هل لديه حذاء رياضي كراعٍ له؟ -
ليس بسلعة للبيع -

278
00:18:40,999 --> 00:18:43,334
هل لديه محامٍ؟
(والدي محامي (توني هاوك

279
00:18:43,459 --> 00:18:45,501
...الفيل يرمز -
ما علاقتك بماركة (ويلفريدو غوميز)؟ -

280
00:18:45,626 --> 00:18:50,125
كم مزلاجاً يوجد من هذه النسخة المحدودة؟

281
00:18:50,250 --> 00:18:53,250
ويلفريدو غوميز) رجل مجنون، حسناً؟)

282
00:18:53,375 --> 00:18:56,083
كان بإمكانه أن يكون أفضل متزحلق
!في (نيويورك) لكنه فقد صوابه

283
00:18:56,209 --> 00:18:57,834
هل تعرفون لما لا يشارك
في الألعاب المتطرفة؟

284
00:18:57,959 --> 00:19:00,959
لأنه يجول في الوادي الشرقي
مطارداً الأولاد ليسلبهم مال البيتزا

285
00:19:01,042 --> 00:19:03,751
هل تعرفون أمراً؟ إن هاجم خمستكم الآن
لهربتم إلى منازلكم

286
00:19:03,876 --> 00:19:06,250
مستنجدين بأمهاتكم ومربياتكم

287
00:19:08,626 --> 00:19:10,918
إيدي)؟) -
!أنا هنا -

288
00:19:11,000 --> 00:19:14,042
!يبدو السرير رائعاً أيتها النجمة

289
00:19:14,167 --> 00:19:16,999
أخبرني هذان النجاران الوسيمان
أنهما معجبان بك

290
00:19:19,876 --> 00:19:23,125
ما رأيك؟ -
أستقيل -

291
00:19:23,250 --> 00:19:27,334
زميلتي السابقة في السكن تعمل بمفردها
(على وقف انتشار الإيدز في (أفريقيا

292
00:19:27,459 --> 00:19:29,999
!وماذا أفعل؟ أختار الوسادات

293
00:19:30,083 --> 00:19:32,709
رايتشل)، سأقول لك هذا مرة واحدة)
لذا اسمعيني جيداً

294
00:19:33,167 --> 00:19:37,501
حسناً -
أولاً، أحبك كثيراً -

295
00:19:37,918 --> 00:19:39,626
أنت مصممة موهوبة جداً

296
00:19:39,751 --> 00:19:42,959
(إن لم تستقيلي وتذهبي إلى (أفريقيا
ستحققين نجاحاً كبيراً

297
00:19:43,042 --> 00:19:44,792
شكراً -
ثانياً -

298
00:19:44,918 --> 00:19:46,999
أي محبّ للخير متطفل وطموح
يملك ثمن تذكرة سفر

299
00:19:47,083 --> 00:19:49,501
يمكنه أن يشعر
(أنه يحدث فرقاً في (أفريقيا

300
00:19:49,626 --> 00:19:54,792
إنّها (أفريقيا)! أجزاء منها
ولسوء الحظ فظيعة جداً

301
00:19:55,125 --> 00:19:56,667
!(إيدي) -
حسناً -

302
00:19:56,792 --> 00:19:59,417
من الواضح أنهم يقومون بعمل مهم
لكن فكّري في هذا الأمر

303
00:19:59,542 --> 00:20:02,834
مَن يستطيع إحداث فرق
في حياة سكان مدينة (نيويورك)؟

304
00:20:02,959 --> 00:20:06,459
كل يوم نساعد الأميركيين الكادحين
على الاستفادة كاملاً

305
00:20:06,584 --> 00:20:08,751
من كل جزء من شققهم الصغيرة

306
00:20:08,876 --> 00:20:12,250
نحول دون تناحر الأخوة
بواسطة فاصل للغرفة

307
00:20:12,375 --> 00:20:14,876
نمنح الأب المطلّق فرصة
للحصول على الوصاية المشتركة

308
00:20:14,999 --> 00:20:17,876
بتحويل خزانته إلى غرفة نوم ثانية

309
00:20:17,999 --> 00:20:21,209
!لا تقولي لي إننا لا نُحدث فرقاً

310
00:20:21,334 --> 00:20:24,542
ننقذ هذه المدينة 300 قدم مربع
في المرة الواحدة

311
00:20:25,292 --> 00:20:29,334
هل نحن بطلتان؟ -
!نحن مصممتان خارقتان -

312
00:20:31,626 --> 00:20:33,959
هل يمكنني استعادة وظيفتي؟ -
نعم -

313
00:20:34,876 --> 00:20:37,667
ما زلت أريدك أن تذهبي
إلى (أفريقيا) لمدّ يد العون

314
00:20:37,792 --> 00:20:40,459
نعم -
افعلي ذلك خلال عطلة عيد الميلاد -

315
00:20:44,125 --> 00:20:49,042
(بيرت) و(أرني) -
رينيه)، ماذا تفعل هنا؟) -

316
00:20:49,167 --> 00:20:53,709
كنت أفكّر في ما قلتماه لي
حول أن أدفع لقاء حملتي التسويقية

317
00:20:53,834 --> 00:20:55,959
إذاً؟ -
سأفعل ذلك -

318
00:20:56,042 --> 00:20:59,459
غير أنني سأتولّى حقوق توزيع المنتج
(في (أميركا الشمالية

319
00:21:00,417 --> 00:21:02,417
النطاق الأميركي الشمالي ليس للبيع

320
00:21:02,542 --> 00:21:04,999
كل شيء للبيع -
!(بالله عليك (رينيه -

321
00:21:05,083 --> 00:21:06,959
سأبتاع هذه الحقوق لقاء المبلغ
الذي استثمرتماه

322
00:21:07,042 --> 00:21:11,834
250 ألف دولار نقداً وأنتما محظوظان
هذا لأنكما لن تخسرا شيئاً

323
00:21:11,959 --> 00:21:17,501
ما هذه؟ عملية استيلاء عدائية؟ -
ربما! مدى عدائيتها يتوقف عليكما -

324
00:21:17,918 --> 00:21:22,167
سأرسل لكما المال بعد أسبوع، حسناً؟

325
00:21:22,292 --> 00:21:23,918
إلى اللقاء -
وداعاً -

326
00:21:28,167 --> 00:21:29,918
مرحباً -
مرحباً -

327
00:21:31,959 --> 00:21:35,083
هل تكلّمت مع والدك؟
هل أحضرت المال؟

328
00:21:35,209 --> 00:21:40,709
تكلّمت معه ولم أحضر المال -
ماذا جرى؟ هل ازدرى بنا؟ -

329
00:21:40,834 --> 00:21:42,542
لا، لم أطلب منه المال

330
00:21:42,667 --> 00:21:47,000
كنت على وشك ذلك
لكنني أدركت أننا لا نملك خطة عمل

331
00:21:47,125 --> 00:21:50,125
هل أنت جاد؟ -
!(نعم، أنا جاد (كام -

332
00:21:50,250 --> 00:21:52,459
علينا التفكير بهذه الخطوة ملياً
من البداية حتى النهاية

333
00:21:52,584 --> 00:21:57,417
قبل أن نطلب المال من الناس -
سنفكّر في خطة، لا تقلق لهذا الشأن -

334
00:21:57,542 --> 00:22:03,667
!القلق هو من شيمي
انظر! 1500 دولار ثمن العيّنة

335
00:22:03,792 --> 00:22:06,459
تباً، دعني أحملها -
نعم -

336
00:22:08,125 --> 00:22:10,501
!حسناً

337
00:22:10,626 --> 00:22:15,792
سيداتي، الجو حار الليلة، أليس كذلك؟ -
!أعطني المال -

338
00:22:17,292 --> 00:22:21,083
لا أفهم كيف حصلت عليه؟ -
إنه مال الإيجار -

339
00:22:21,542 --> 00:22:24,584
الخطوة الأولى من الخطة
تكمن بأن نصنع عيّنة رائعة

340
00:22:24,709 --> 00:22:29,334
من ثم... لا أعرف! سنتوصل
إلى الخطوة التالية تباعاً، لا تقلق

341
00:22:29,459 --> 00:22:33,042
مدير تنفيذي متشرّد؟
هذا ليس جيداً لشركتنا

342
00:22:33,167 --> 00:22:35,209
(لم أصبح في الشارع بعد، (كام

343
00:22:35,709 --> 00:22:38,709
!ادفع الإيجار أيها السافل
تدبّرت المال من أجل العيّنة

344
00:22:38,834 --> 00:22:40,542
!لا -
(بعت ألواح تزحلق (ويلفريدو -

345
00:22:40,667 --> 00:22:43,667
(لأولاد في (بارك أفنيو -
هل أحبّوها إلى هذا الحدّ؟ أنت جادّ؟ -

346
00:22:43,792 --> 00:22:46,334
(حين سمعوا أن (ويلفريدو
!فقد صوابه، أحبّوه

347
00:22:46,459 --> 00:22:48,334
ظنوا أنه أشبه
!بـ(دايف شابيل) المتزحلقين

348
00:22:48,459 --> 00:22:50,125
لا أصدق أنك ذهبت
إلى الٔاحياء الراقية

349
00:22:50,250 --> 00:22:54,167
أفعل أي شيء من أجل الشركة -
هذه هي التضحية! هل أنت جاد؟ -

350
00:22:54,292 --> 00:22:57,751
بين)، أعرف أن هفواتي)
تضعنا أحياناً في مأزق

351
00:22:57,876 --> 00:23:00,542
لكن أظن أن هذا العمل سينجح

352
00:23:01,042 --> 00:23:03,709
تلت جدتي صلاة خاصة لنا

353
00:23:03,834 --> 00:23:07,626
قالت لي إن ملابس
كريسب نيويورك) ستغيّر حياتنا)

354
00:23:08,417 --> 00:23:11,792
نحو الأفضل؟ -
نعم -

355
00:23:14,626 --> 00:23:16,042
مرحباً

356
00:23:18,083 --> 00:23:19,792
هنا؟ -
نعم -

357
00:23:24,375 --> 00:23:27,250
(هذا المبلغ النقدي للسيد (ليفي

358
00:23:30,083 --> 00:23:36,209
إنه دنيم جميل وهو نادر جداً -
أخبرتك أن صديقي يملك رؤيا -

359
00:23:36,334 --> 00:23:38,999
سأصنع لكما عيّنة جميلة
ستسرّان جداً

360
00:23:39,918 --> 00:23:42,918
يا صاح، التقط لنا صورة بسرعة

361
00:23:43,000 --> 00:23:44,667
!زيف) تعال)

362
00:23:50,083 --> 00:23:51,918
!نحن نصنع التاريخ

363
00:23:52,626 --> 00:23:54,918
"هذه الأرض هي أرضك"

364
00:23:57,250 --> 00:23:59,751
"هذه الأرض هي أرضي"

365
00:24:02,626 --> 00:24:10,250
"(من (كاليفورنيا) إلى جزيرة (نيويورك"

366
00:24:11,125 --> 00:24:15,125
"من غابات الأشجار الحمراء"

367
00:24:15,959 --> 00:24:20,209
"إلى مياه الخليج"

368
00:24:20,918 --> 00:24:28,876
"هذه الأرض وُجدت لي ولك"

369
00:24:30,999 --> 00:24:38,542
"وأنا أسير على الطريق السريع"

370
00:24:40,000 --> 00:24:43,125
"شاهدت فوقي"

371
00:24:43,918 --> 00:24:48,334
"سماء تنبسط على مدّ النظر"

372
00:24:49,125 --> 00:24:57,042
"شاهدت تحتي وادياً ذهبياً"

373
00:24:58,459 --> 00:25:01,250
"...وقلت، هذه الأرض"

374
00:25:01,375 --> 00:25:05,459
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

