﻿1
00:00:15,792 --> 00:00:20,542
أحتاج إلى دولار"
"هذا كل ما أحتاج إليه

2
00:00:20,667 --> 00:00:25,334
أحتاج إلى دولار"
"هذا كل ما أحتاج إليه

3
00:00:25,459 --> 00:00:29,375
أحتاج إلى دولار"
"هذا كل ما أحتاج إليه

4
00:00:29,501 --> 00:00:35,167
إن أخبرتكم قصّتي"
"هلا تعطونني دولاراً؟

5
00:00:35,792 --> 00:00:40,000
"لا أدري إن كنت أسير على أرض صلبة"

6
00:00:40,417 --> 00:00:46,042
"!جل ما أريده هو أن يساعدني أحدهم"

7
00:00:47,209 --> 00:00:51,125
أحتاج إلى دولار"
"هذا كل ما أحتاج إليه

8
00:00:51,250 --> 00:00:56,542
وإن أخبرتكم قصّتي"
"هلا تعطونني دولاراً؟

9
00:01:07,250 --> 00:01:09,626
علينا أن ننهي هذا الأمر بسرعة
لأنني سأتأخر

10
00:01:13,167 --> 00:01:15,042
هذا أول اجتماع لمجلس الإدارة

11
00:01:15,167 --> 00:01:18,417
وأحضرتما معكما الأكل، تفضلا
(كاميرون)

12
00:01:18,542 --> 00:01:23,709
ربما لم أولد لطيفاً أيها السيدان
ولكنني ولدت بغريزة الأعمال

13
00:01:23,834 --> 00:01:26,709
%وحدسي ينبئني بأن حصتي البالغة 15
(من شركة (كريسب

14
00:01:26,834 --> 00:01:29,250
ستدر علي أرباحاً طائلة على المدى البعيد

15
00:01:29,375 --> 00:01:32,417
وستجعلني أضاجع قريباً -
شكراً جزيلًا لك على هذا -

16
00:01:32,626 --> 00:01:34,584
ما من مشكلة، هل المبلغ كافٍ
لتغطية تكاليف القمصان؟

17
00:01:34,709 --> 00:01:36,042
أجل -
بالتأكيد -

18
00:01:36,167 --> 00:01:38,083
أنت الزبون الرئيسي
ولن ننسى ذلك

19
00:01:38,209 --> 00:01:40,626
أيها السيدان، نخب أولادنا

20
00:01:40,751 --> 00:01:43,834
عسى أن تكون أمهاتهم مثيرات
وآباؤهم أغنياء

21
00:01:43,959 --> 00:01:45,584
متفقون؟

22
00:01:45,751 --> 00:01:47,042
أنا آسف يا صديقي
علي أن أنهي لقائي بكما مبكراً

23
00:01:47,167 --> 00:01:49,751
لأنني تأخرت على عملي -
وعليّ أن أعثر على قمصان قديمة -

24
00:01:49,876 --> 00:01:52,542
انظرا إليكما تتصرفان بشكل عملي
وكأنكما عضوان في مجلس إدارة

25
00:01:52,667 --> 00:01:54,334
علي أن أقول إنني أحب هذا

26
00:01:54,501 --> 00:01:55,959
ما زلت على فكرتك بإقامة
الحفلة هذه الليلة، صحيح؟

27
00:01:56,042 --> 00:01:57,667
أجل، سنقيم حفلة افتتاحيّة
(من أجل (كريسب

28
00:01:57,792 --> 00:02:01,501
(لدي طاهٍ للسوشي وسقاة وآلة (كاريوكي

29
00:02:01,626 --> 00:02:04,459
أريد منكما أن تجلبا عدداً
من الفتيات ومنسق أغانٍ

30
00:02:04,584 --> 00:02:06,542
فهمنا -
حسناً -

31
00:02:06,667 --> 00:02:08,709
اجلبا معكما بعض الأصدقاء

32
00:02:08,834 --> 00:02:10,751
سنجعلها حفلة مختلطة
بين الطبقتين العليا والمتوسّطة

33
00:02:10,876 --> 00:02:14,292
ولكن لا أريد أحداً من حثالة المجتمع
(لا أريد أن أن يسرق أحد الـ(موراكامي

34
00:02:14,417 --> 00:02:15,751
حسناً، نراك هذه الليلة

35
00:02:15,876 --> 00:02:17,959
(صديقنا (كابو
يعيش حياته بشكل رائع

36
00:02:18,042 --> 00:02:19,584
منذ متى أصبح (كابو) صديقك؟

37
00:02:19,709 --> 00:02:21,918
ولماذا لا يكون (كابو) صديقي؟ لا تغَر

38
00:02:22,000 --> 00:02:24,209
على أية حال لقد وعدته
بأن تتدبر أمر 300 قميص اليوم

39
00:02:24,334 --> 00:02:25,792
...لأنه ما زال علينا صبغها -
صبغها وطبع الصورة عليها -

40
00:02:25,918 --> 00:02:27,417
(قبل أن يرحل (هاراكي) إلى (طوكيو

41
00:02:27,542 --> 00:02:29,876
...(ستذهب إلى (غودويل -
"غودويل) وكنيسة "جيش الخلاص) -

42
00:02:29,999 --> 00:02:33,167
!دع الأمر لي
أنا ذاهب الآن

43
00:02:47,584 --> 00:02:50,000
كانت ليلة مجنونة، أليس كذلك؟ -
أجل -

44
00:02:50,125 --> 00:02:53,459
بالكاد أتذكر أي شيء
(بعد الجرعة الرابعة من الـ(باترون

45
00:02:54,542 --> 00:02:56,250
حقاً؟ -
هل مارسنا الجنس؟ -

46
00:02:56,375 --> 00:02:58,042
ونحن في سيارة الأجرة
في طريقنا إلى البيت؟

47
00:02:58,167 --> 00:03:00,000
لا، لم نفعل ذلك

48
00:03:00,209 --> 00:03:02,334
!تباً -
ماذا؟ -

49
00:03:02,459 --> 00:03:04,334
عليّ أن أكون في القطار
خلال 15 دقيقة

50
00:03:04,459 --> 00:03:06,959
ماذا؟ إلى أين؟
إلى أين ستذهبين؟

51
00:03:07,083 --> 00:03:10,083
(عليّ الذهاب إلى (دانباري
هناك نجار غريب عليّ التعامل معه

52
00:03:10,209 --> 00:03:11,542
تباً، لقد تأخرت هذا مقرف

53
00:03:11,667 --> 00:03:12,999
(سوف أوصلك إلى هناك يا (رايتش

54
00:03:13,083 --> 00:03:14,626
لا بأس، ثمة قطار الساعة 15:11
لا بأس بذلك

55
00:03:14,751 --> 00:03:16,667
أنا أريد ذلك
سيكون أمراً ممتعاً، رحلة طريق

56
00:03:16,792 --> 00:03:18,292
ماذا عن الفندق ومشاغلك الأخرى؟

57
00:03:18,417 --> 00:03:20,751
إنهم ينزعون الأرضية اليوم أو شيئاً
من هذا القبيل، يمكنني تفويت ذلك

58
00:03:20,876 --> 00:03:23,375
حسناً، لقد سوي الأمر
سأقلك إلى هناك

59
00:03:23,501 --> 00:03:25,375
سنتوقف في مكان ما لنحتسي
(كأسين من شراب (بلودي ماري

60
00:03:25,501 --> 00:03:28,667
نداوي نفسينا بالداء -
حسناً -

61
00:03:35,542 --> 00:03:37,083
إنها جميلة، أليست كذلك؟

62
00:03:37,209 --> 00:03:40,667
احتمالات ربح من بيع بالتجزئة
في متجر بمساحة 240 ألف قدم مربع

63
00:03:40,792 --> 00:03:42,792
(مرحباً يا (أليكس

64
00:03:43,999 --> 00:03:46,834
...أراك في الداخل خلال 43 ثانية

65
00:03:57,501 --> 00:04:00,584
رينيه)، لا تقل لي إنهم أبقوك خارجاً)

66
00:04:00,709 --> 00:04:02,459
أجل يا أخي، عدت إلى البيت لدقيقة

67
00:04:02,584 --> 00:04:05,667
هل تريد صندوقاً
أو اثنين من الـ(بابايا)؟

68
00:04:05,792 --> 00:04:09,000
لا، لست مهتماً بهذا العمل
لقد أصبحت مدنياً عادياً

69
00:04:09,125 --> 00:04:11,626
ماذا يجري إذاً؟ -
ابن عمك (فلاكو) سرقني -

70
00:04:11,792 --> 00:04:14,834
وها أنا أتصل بك
قبل أن يحدث أمر غبي حقاً

71
00:04:15,000 --> 00:04:17,459
فلاكو)؟) -
أجل ذلك الأحمق لديه مئة ألف دولار -

72
00:04:17,584 --> 00:04:20,292
تخصني يا رجل
(عليك التحدث إليه يا (جو

73
00:04:20,417 --> 00:04:21,876
مئة ألف دولار؟

74
00:04:21,999 --> 00:04:23,792
(اسمعني يا (رينيه
هل أنت واثق من أنه (فلاكو)؟

75
00:04:23,918 --> 00:04:25,667
لأن ابن عمي غيّر طريقه هو الآخر

76
00:04:25,792 --> 00:04:27,709
في الحقيقة، أصبح يعمل مع الٔاطفال

77
00:04:27,834 --> 00:04:29,709
(أنا متأكد من أنه كان (فلاكو

78
00:04:29,834 --> 00:04:32,918
(لا تكن لجوجاً يا (رينيه
نحن نعرف بعضنا منذ وقت طويل

79
00:04:33,000 --> 00:04:35,250
تحدث إلى ابن عمك

80
00:04:36,959 --> 00:04:38,459
!(بين)

81
00:04:38,584 --> 00:04:41,250
أجل -
تعال إلى هنا من فضلك -

82
00:04:42,542 --> 00:04:45,792
(هذه سراويل (دنيم) ماركة (بي آر بي إس
اليابانية الجديدة من القطن الأفريقي

83
00:04:45,918 --> 00:04:49,876
وهي تناسب النسخة المحدودة
(من (يوجي ياماتو أديداس

84
00:04:50,083 --> 00:04:52,125
فهمتك -
حسناً -

85
00:04:53,417 --> 00:04:54,959
(بين) -
أجل -

86
00:04:55,042 --> 00:04:57,000
(هلا تضع إشارة (بارني
الخاصة بك من فضلك

87
00:04:59,375 --> 00:05:01,459
دائماً، فهمتك

88
00:05:06,042 --> 00:05:07,375
ما الأمر يا رجل؟

89
00:05:07,501 --> 00:05:10,626
المكانان اللذان يبيعان قمصان 50% قطن
لقد نفدت منهما القمصان

90
00:05:10,751 --> 00:05:13,459
حقاً؟ كم جمعت حتى الآن؟ -
سبعة قمصان -

91
00:05:13,584 --> 00:05:15,626
المعذرة

92
00:05:17,125 --> 00:05:18,959
(هل جربت جمعيّة (غودويل
في شارع (هادسون)؟

93
00:05:19,042 --> 00:05:21,876
"وهل هناك متجر (غودويل) هناك؟" -
إنه أفضل فرع في المدينة -

94
00:05:21,999 --> 00:05:24,918
"حسناً، سأكلمك لاحقاً" -
حسناً -

95
00:05:26,167 --> 00:05:29,834
تتحدث على الهاتف وتتجاهل زبوناً
هل أنت منتشٍ الآن؟

96
00:05:29,959 --> 00:05:32,626
"هل سيساعد ذلك إذا قلت "نعم -
(هذا ليس ظريفاً يا (بين -

97
00:05:32,751 --> 00:05:34,918
ليس ظريفاً على الإطلاق

98
00:05:35,000 --> 00:05:37,834
والآن فلتهتم بالزبون -
حسناً، آسف -

99
00:05:38,000 --> 00:05:40,000
تفضل -
شكراً -

100
00:05:40,125 --> 00:05:42,250
على الرحب والسعة -
تباً أيها الرئيس؟ ماذا طلبت؟ -

101
00:05:42,584 --> 00:05:45,125
هذا بياض بيض مع جبنة ريفية
وخبز محمص كامل القمح

102
00:05:45,250 --> 00:05:47,459
مع القليل من البطيخ -
لماذا طلبت هذا الطعام؟ -

103
00:05:47,584 --> 00:05:50,375
إذا كنت أنا المدير التنفيذي
لـ(نورث أمريكان) علي أن أنتبه إلى مظهري

104
00:05:50,501 --> 00:05:52,626
كل هذا الدسم سيقتلكم

105
00:05:52,751 --> 00:05:54,417
أوافقك الرأي

106
00:05:56,417 --> 00:05:58,083
(أطلعني على أخبار جيدة يا (جو -
(أتمنى لو أنني أستطيع ذلك يا (رينيه -

107
00:05:58,209 --> 00:06:00,959
(ولكن (فلاكو
لا يريد الاستماع إلى كلام المنطق

108
00:06:01,459 --> 00:06:04,918
أنا لا ألعب هنا يا أخي -
"(لا تجن يا (رينيه" -

109
00:06:05,083 --> 00:06:06,459
ماذا قال؟ -
"...قال" -

110
00:06:06,584 --> 00:06:09,834
أخبره بأن يلاقيني عند الثالثة"
"(عند باحة مدرسة (بي أس 163

111
00:06:09,959 --> 00:06:13,459
يريد ذلك الأحمق أن يلتقي بي
في باحة مدرسة، أي هراء هذا؟

112
00:06:13,584 --> 00:06:14,918
هذا ما قاله لي

113
00:06:15,000 --> 00:06:18,501
كما أراد مني أن أخبرك
بأن دفع الحساب عسير

114
00:06:18,626 --> 00:06:21,999
ماذا؟ -
امنحه فرصة فلديه زوجة وأطفال -

115
00:06:22,083 --> 00:06:25,417
لديه الكثير من الأشياء
وبعضها ليس ملكه يا أخي

116
00:06:25,542 --> 00:06:26,876
...(رينيه)

117
00:06:27,042 --> 00:06:30,042
هل تصدقون ما فعل ذلك
الرجل (فلاكو)؟ ما باله؟

118
00:06:30,167 --> 00:06:32,918
يريد أن يلتقي بي الساعة الثالثة
(في ساحة مدرسة (بي أس 163

119
00:06:33,000 --> 00:06:34,542
لقد ضربته غدراً هناك

120
00:06:34,667 --> 00:06:37,709
أنا فعلت ذلك؟ متى؟ -
عندما كنت في الصف العاشر -

121
00:06:37,876 --> 00:06:40,959
لا يا أخي، لم أغدره
بل ضربته في قتال عادل

122
00:06:41,042 --> 00:06:42,751
(لقد كنت هناك يا (رينيه
أنت من ضربته غفلة

123
00:06:42,876 --> 00:06:45,959
إذا استمررت في هذا الكلام
فإنني سأضربك خلال دقيقة

124
00:06:46,042 --> 00:06:48,667
هل تصدقون أن ذلك الأحمق
ما زال يتذكر ذلك الهراء؟

125
00:06:48,792 --> 00:06:50,959
يطلب مقابلتك في ساحة مدرسة
ماذا يريد غير ذلك؟

126
00:06:51,042 --> 00:06:54,667
وهل يدرك أنه إذا أنفق مالي
فسيتعرض إلى مشاكل جدية؟

127
00:06:54,792 --> 00:06:57,501
(لا أعرف يا (رينيه -
!أنت لا تعرف يا أخي -

128
00:06:57,626 --> 00:07:00,167
عليّ أن أجد من يعرف شيئاً

129
00:07:00,292 --> 00:07:04,250
يريد أن يتقاتل وأنا لا أتقاتل
بل أطلق النار

130
00:07:04,834 --> 00:07:06,709
هذا صحيح

131
00:07:16,334 --> 00:07:21,375
...بشأن ليلة أمس -
قضينا وقتاً ممتعاً، أليس كذلك؟ -

132
00:07:21,501 --> 00:07:26,042
هل حقاً لا تذكر أي شيء؟ -
أتذكر حوادث منفردة من هنا وهناك -

133
00:07:26,167 --> 00:07:28,459
قبّلت رجلًا -
ماذا؟ -

134
00:07:28,626 --> 00:07:31,042
أين؟ -
!على فمه! في النادي -

135
00:07:31,167 --> 00:07:34,876
كنت آمل أن يكون ذلك حلماً
فكل شيء مشوش في ذاكرتي بصراحة

136
00:07:34,999 --> 00:07:37,209
أجل، لقد قبلت الكثيرين ليلة أمس

137
00:07:39,459 --> 00:07:43,042
لم أثمل هكذا في حياتي
(على الإطلاق يا (رايتشل

138
00:07:43,167 --> 00:07:45,792
(ارتدت كلية (براون
ورأيت أشياءً جنونيّة كثيرة

139
00:07:45,918 --> 00:07:51,250
ولكنني بصراحة لم أتوقع هذا منك -
أنا آسف جداً -

140
00:07:51,417 --> 00:07:54,167
أردت أن أقوم بشيء مميز معك

141
00:07:54,292 --> 00:07:56,792
ولكن من الواضح
أن الأمور لم تسر كما خططت لها

142
00:07:56,918 --> 00:08:00,375
إذاً أنت لست ثنائيّ الجنس؟ -
لا، لست كذلك -

143
00:08:00,501 --> 00:08:03,459
كما أنك لست ممن يتبادل الأزواج؟ -
لا -

144
00:08:03,834 --> 00:08:07,459
لا تحب ممارسة
الجنس مع الحيوانات؟

145
00:08:07,584 --> 00:08:12,209
أحب الكلاب
ولكن ليس كما تتخيلين

146
00:08:15,417 --> 00:08:18,751
لست واثقاً من انسدالها؟

147
00:08:19,292 --> 00:08:22,000
انسدالها؟ -
أجل -

148
00:08:22,125 --> 00:08:25,292
إما أن تنسدل بسلاسة
أم أنها لا تناسبني

149
00:08:25,417 --> 00:08:26,751
هل تفهمني؟ -
!أجل، لا -

150
00:08:26,876 --> 00:08:30,501
لدينا سراويل جينز يابانية
(وصلتنا من (زيمبابوي

151
00:08:30,626 --> 00:08:31,959
لا توجد لدى أحد غيرنا
وأعتقد أنها ستعجبك

152
00:08:32,042 --> 00:08:33,709
(زيمبابوي) ليست في (اليابان)

153
00:08:33,834 --> 00:08:36,000
أجل، أعرف ذلك
وهذا ما يجعل منها جديدة

154
00:08:36,125 --> 00:08:39,417
هل ستجادلني بالجغرافيا
أم أنك ستجرّبها؟

155
00:08:39,542 --> 00:08:43,167
هيا، ستبدو رائعة مع هذا
القميص الصوفي، سأجلبها لك

156
00:08:43,999 --> 00:08:45,542
(أنت تقتلني يا (كام

157
00:08:45,667 --> 00:08:49,125
أقتلك؟ كنت في كل مكان
ولم أجمع إلا تسعة قمصان

158
00:08:49,250 --> 00:08:50,876
هل أنت واثق من أنك تعرف
عما تبحث؟

159
00:08:50,999 --> 00:08:53,042
(لست غبياً يا (بين
50% بوليستر

160
00:08:53,167 --> 00:08:54,834
و50% قطن
مع ملمس أصلي

161
00:08:54,959 --> 00:08:56,459
ولكن كل القمصان من هذه النوعية"
"قد بيعت

162
00:08:56,584 --> 00:08:58,083
لا، هذا مستحيل

163
00:08:58,209 --> 00:09:00,667
هل يمكنك أن تخبر صديقي
ما قلته لي تواً؟

164
00:09:02,626 --> 00:09:05,959
جائتنا كل متاجر الثياب القديمة
واشترت منا قمصان الـ50% بسرعة فائقة

165
00:09:06,042 --> 00:09:08,584
حقاً؟ -
"أجل، إنها رائجة جداً" -

166
00:09:08,709 --> 00:09:11,501
إليك صديقك -
شكراً لك -

167
00:09:11,626 --> 00:09:13,584
ألم أقل لك؟ -
هذا كابوس -

168
00:09:13,709 --> 00:09:16,000
(سألتقي بك في (بيكون كلوسيت
مفهوم؟

169
00:09:16,959 --> 00:09:19,667
أليكس)، أنا آسف)
ولكن لدي حالة طارئة شخصية

170
00:09:19,792 --> 00:09:23,167
عليّ أن أترك العمل لساعة، موافق؟ -
ما هي الحالة الطارئة؟ -

171
00:09:23,292 --> 00:09:26,334
لا أملك الوقت لأشرحها لك -
!لا يمكنك أن تشرحها لي -

172
00:09:26,792 --> 00:09:30,125
ألا يمكنك أن تعتبرها فرصة غداء لي؟ -
(لا، ليس اليوم يا (بين -

173
00:09:30,250 --> 00:09:31,751
سأغيب أقل من ساعة -
لا -

174
00:09:31,876 --> 00:09:33,876
...(اسمعني يا (بين -
اسمعني أنت يا (أليكس)، أنا آسف -

175
00:09:33,999 --> 00:09:35,876
إنتاجي جيد والزبائن يحبونني

176
00:09:35,999 --> 00:09:39,083
والآن أحتاج إلى ساعة لتدبر أمر مهم
بالنسبة إلي، هل تفهمني؟

177
00:09:39,209 --> 00:09:42,834
إما أن تفهم أو لا تفهم، أنا آسف
ولكنني سأذهب

178
00:09:47,167 --> 00:09:49,667
باركني أيها الرب
لأنني على وشك أن أرتكب الخطيئة

179
00:09:49,792 --> 00:09:51,334
لماذا يا (رينيه)؟

180
00:09:51,459 --> 00:09:54,083
هناك رجل أخذ مني ما أملكه

181
00:09:54,209 --> 00:09:55,999
مال؟ -
أجل -

182
00:09:56,083 --> 00:10:00,125
أحتاج إلى ذلك المال لإدارة عملي
كما أنني لن أدع أحمقَ مثل (فلاكو) يسرقني

183
00:10:00,250 --> 00:10:02,709
(هل نتحدث عن (فلاكو
الذي يعمل في (فلاديك هاوسز)؟

184
00:10:02,834 --> 00:10:05,834
أجل، هو بعينه -
إنه وغد -

185
00:10:06,000 --> 00:10:08,626
كيف لي أن أتدبر الأمر يا أبتِ؟
عليّ أن أقابله عند الثالثة

186
00:10:08,751 --> 00:10:13,167
اطلب منه أن يعيد إليك ما أخذه منك
بلطف ومحبة

187
00:10:13,292 --> 00:10:17,292
(كما أن عليك يا (رينيه
أن تتجنب العنف بأي ثمن

188
00:10:17,417 --> 00:10:20,542
هل يمكنك أن تفعل ذلك؟ -
يمكنني أن أحاول -

189
00:10:20,667 --> 00:10:23,626
أمر أخير، من أين لك بذلك المال؟

190
00:10:23,751 --> 00:10:28,626
لأكون صادقاً معك يا أبتِ، فقد سرقته -
إذاً فالمال ليس مالك في الأصل -

191
00:10:28,751 --> 00:10:30,334
أشعر بأنه مالي يا أبتِ

192
00:10:30,459 --> 00:10:33,876
الرب يريد منك أن تتخلص
من كل مال كسبته بطريقة غير شرعيّة

193
00:10:33,999 --> 00:10:36,834
أبتِ، الرب يعرف أنني لن أستحوذ
على أي شيء ليس لي ثانية

194
00:10:36,959 --> 00:10:39,125
فقط لهذه المرة
أنا أريد أن أستعيد ذلك المال

195
00:10:39,250 --> 00:10:42,083
...أنا أعدك أنت وربي

196
00:10:42,209 --> 00:10:44,876
بأنني سأطلب منه
أن يعيده لي بشكل لطيف

197
00:10:46,000 --> 00:10:49,626
هذا ممتاز
لديهم الكثير منه

198
00:10:50,125 --> 00:10:52,125
رغم أننا نحتاج إليها باللون الأسود

199
00:10:52,250 --> 00:10:54,042
مرحباً أيها السيدان، أعلماني
إذا كنتما تحتاجان إلى المساعدة

200
00:10:54,417 --> 00:10:55,792
ما اسمك؟

201
00:10:55,918 --> 00:10:57,501
(جولي) -
(وجهك يبدو مألوفاً لي يا (جولي -

202
00:10:57,626 --> 00:10:59,417
من أين أنت؟ -
(من (بروكلين -

203
00:10:59,542 --> 00:11:01,000
(إنها من منطقتنا يا (بين

204
00:11:01,125 --> 00:11:04,042
(بالمناسبة (بروكلين
(أي (ويست أورانج) (نيو جيرسي

205
00:11:04,167 --> 00:11:06,459
حسناً، ولاية الحدائق

206
00:11:06,709 --> 00:11:09,417
إنها ظريفة -
هل ترى الأسعار؟ -

207
00:11:09,542 --> 00:11:10,918
سعر القطعة 30 دولاراً

208
00:11:11,000 --> 00:11:13,167
هكذا سنخسر المال
والأمر لن يستحق العناء

209
00:11:13,292 --> 00:11:15,209
!(فلنتحدث إلى (جولي)، (جولي

210
00:11:15,334 --> 00:11:16,999
نحتاج إلى 300 قميص قديم
من نوع 50% قطن

211
00:11:17,083 --> 00:11:20,834
ولكن سعر 30 دولاراً للقطعة الواحدة
يُعد مبلغاً عالياً، ألا تعتقدين ذلك؟

212
00:11:20,959 --> 00:11:23,626
من الصعب الحصول على قمصان
قديمة جيدة من هذه النوعية

213
00:11:23,751 --> 00:11:26,083
ماذا عن حسم البيع بالجملة؟

214
00:11:26,209 --> 00:11:30,459
يمكنني أن أسأل رئيستي -
حقاً؟ شكراً لك -

215
00:11:35,751 --> 00:11:37,459
!(بين)

216
00:11:37,667 --> 00:11:39,250
ما رأيك بي كقواد؟

217
00:11:39,375 --> 00:11:41,999
فظيع، تبدو وكأنك صيّاد جامع
(من الـ(دومينيكان

218
00:11:42,083 --> 00:11:44,792
ماذا؟ -
!توقف! توقف -

219
00:11:44,918 --> 00:11:48,125
إليكما الصفقة، رئيستي في العمل
...لا تفعل ذلك عادة ولكنني

220
00:11:48,250 --> 00:11:50,584
أقنعتها أن تخفض لكما
دولاراً ونصف من كل قطعة

221
00:11:50,709 --> 00:11:55,209
ما زال السعر 8550 دولاراً -
أرجو أن ذلك سيساعد -

222
00:11:55,334 --> 00:11:57,125
لا يساعد حقيقة
هذا هذا أفضل ما يمكنها أن تفعله؟

223
00:11:57,250 --> 00:11:58,584
أجل

224
00:11:58,709 --> 00:12:01,792
رئيستي في العمل فيها الكثير من الخصال
ولكن الكرم ليس واحداً منها

225
00:12:02,083 --> 00:12:04,501
ماذا ستفعلان بهذه القمصان
على أية حال؟

226
00:12:04,626 --> 00:12:06,959
لا شيء، لكن شكراً على مساعدتك

227
00:12:09,999 --> 00:12:11,292
(ليس من سيارات أجرة في (بروكلين

228
00:12:11,417 --> 00:12:14,834
ما مشكلتك؟ الفتاة كانت تتقرب منك -
عمّ تتكلم؟ -

229
00:12:14,959 --> 00:12:17,083
(كانت (جولي
تحاول التقرب منك يا أخي

230
00:12:17,209 --> 00:12:19,584
هل تعتقد أن كل فتاة نلتقي بها
يجب أن تحب واحداً منا؟

231
00:12:19,709 --> 00:12:21,626
ولم لا؟ لدينا ما يعجب جميع الأذواق

232
00:12:21,751 --> 00:12:23,250
أنت طويل وأنا قصير
أنت يهودي وأنا لاتيني

233
00:12:23,375 --> 00:12:26,125
أنت مزاجي وأنا لطيف -
أنت مجنون -

234
00:12:26,250 --> 00:12:28,751
(أراهن بثلاثة آلاف من مال (كابو
على أنها كانت تحاول التقرب منك

235
00:12:28,876 --> 00:12:31,542
بالإضافة إلى أنني أعتقد
أن عليك الاعتذار لتصرفك الوقح

236
00:12:31,667 --> 00:12:33,459
هل كنت وقحاً؟

237
00:12:37,375 --> 00:12:39,375
أنت (جولي)، أليس كذلك؟ -
لقد عدت؟ -

238
00:12:39,542 --> 00:12:44,125
أريد أن أعتذر عن تصرفي الفظّ معك
أدعى (بين) بالمناسبة

239
00:12:44,334 --> 00:12:46,042
"سعدت بلقائك "(بين) بالمناسبة

240
00:12:46,209 --> 00:12:51,042
سبب توتري أننا نحاول جمع
...تلك القمصان لأننا نبدأ

241
00:12:51,167 --> 00:12:53,542
لأننا سنبدأ بإنشاء خط تصنيع
(قمصان في (طوكيو

242
00:12:53,667 --> 00:12:55,751
(طوكيو) -
أجل -

243
00:12:55,876 --> 00:12:57,792
هناك من هو رائع

244
00:12:57,918 --> 00:13:01,959
لم يصفني أحد هكذا من قبل
ولكنني سأتقبلها منك مع الشكر

245
00:13:02,042 --> 00:13:04,459
ماذا؟

246
00:13:04,584 --> 00:13:06,626
ماذا لديك هذه الليلة؟

247
00:13:06,834 --> 00:13:09,083
لأن صديقي سيقيم حفلة في شقته

248
00:13:09,209 --> 00:13:12,167
(سيوجد هناك آلة (كاريوكي
...أعرف أنه أمر ليس ممتعاً تماماً ولكن

249
00:13:12,292 --> 00:13:14,000
سآتي -
هل أنت جادة؟ -

250
00:13:14,125 --> 00:13:16,667
هل تستطيعين الغناء؟ -
...ليس مثل (سيلين ديون) ولكن -

251
00:13:16,792 --> 00:13:20,292
أعطيني رقم هاتفك لأرسل لك
عنوان الحفلة لهذه الليلة

252
00:13:21,542 --> 00:13:24,584
شكراً، أقدر لك ذلك

253
00:13:27,042 --> 00:13:29,542
هل سار كل شيء على ما يرام؟ -
أجل القطعة ستكون جاهزة يوم الإثنين -

254
00:13:29,667 --> 00:13:32,876
كما يوصل عمله مجاناً
مع سلة من التفاح، هيا، جرب واحدة

255
00:13:32,999 --> 00:13:34,959
هذا تصرف عالي الشأن

256
00:13:35,042 --> 00:13:38,167
أعطني مفاتيح السيارة
سنعود خلال ساعة فأنت تقود ببطء

257
00:13:38,292 --> 00:13:40,876
(تمهلي يا (دانيكا باتريك
هل أنت حقاً في عجلة من أمرك؟

258
00:13:40,999 --> 00:13:43,501
لا، لا أعرف

259
00:13:43,626 --> 00:13:45,042
لدي شيء أريد أن أريك إياه

260
00:13:46,626 --> 00:13:49,501
هنا ترعرعت حتى أصبحت
في الصف العاشر

261
00:13:49,626 --> 00:13:51,083
إنه مكان جميل

262
00:13:51,209 --> 00:13:55,834
خلف هذه الشجرة في الحقيقة
تلمست أول نهدين في حياتي

263
00:13:56,125 --> 00:14:01,000
ريبيكا هيل) الملقبة)
"بـ"(بيكي) الكبيرة الثديين

264
00:14:01,125 --> 00:14:02,584
هل تحتاج إلى لحظة؟

265
00:14:02,709 --> 00:14:05,042
كانت لحظات لا تُنسى -
حسناً -

266
00:14:19,999 --> 00:14:22,709
كنت أتمرن
لم أعد ذلك الفتى النحيل

267
00:14:22,834 --> 00:14:26,042
تهانينا يا (فلاكو)، أنا سعيد من أجلك
هل جلبت نقودي معك؟

268
00:14:26,167 --> 00:14:27,834
!أنت تتحدث عن ذلك المال
أي مال ذاك؟

269
00:14:27,959 --> 00:14:30,751
المال الذي أخفيته في سقف القبو
(في منزل (تيتو

270
00:14:30,876 --> 00:14:32,167
نقودك ليست معي

271
00:14:32,292 --> 00:14:35,626
لأنها لم تكن هناك ولم أرها
...ولو رأيتها

272
00:14:35,751 --> 00:14:39,042
لكنت رددتها إليك
لأنني لست لصاً مثلك فأنا لدي عمل

273
00:14:39,167 --> 00:14:41,042
هل تكذب عليّ يا (فلاكو)؟

274
00:14:41,167 --> 00:14:45,334
(أنا قائد في كشافة (أميركا
هذا يعني أنني قدوة لمن أقودهم

275
00:14:45,459 --> 00:14:47,751
ألهذا السبب جئت بي إلى هنا -
لا -

276
00:14:47,876 --> 00:14:52,375
دعوتك للمجيء إلى هنا
لأنك غدرتني مرة منذ وقت طويل

277
00:14:52,501 --> 00:14:55,167
وأنا أنتظر لأسوي حسابي معك

278
00:14:56,375 --> 00:14:59,918
بالله عليك يا أخي
لم نعد أطفالًا، هذا جنون

279
00:15:00,167 --> 00:15:02,542
أعني، انظر إليك
أصبح لديك عمل

280
00:15:02,667 --> 00:15:05,042
لديك بيت جميل

281
00:15:05,167 --> 00:15:08,501
بالله عليك يا رجل، هذه الساعة؟
هل هي من نوع (بريتلينغ)؟

282
00:15:15,250 --> 00:15:17,209
اعتقدت أنك كنت تتدرب
على اللطف والتعاطف

283
00:15:17,334 --> 00:15:21,250
الرجل كان يضيع وقتي بطفوليته
وأنا لم أضربه خلسة

284
00:15:21,375 --> 00:15:22,709
ماذا علينا أن نفعل الٓان؟
هل أذهب لٔاسترجع النقود

285
00:15:22,834 --> 00:15:24,125
من ابن عمك المجنون وزوجته؟

286
00:15:24,250 --> 00:15:27,834
لا يا رجل، سنترك هذا الٔامر
ربما كان الٔاب (دان) على حق

287
00:15:27,959 --> 00:15:29,250
الرب لا يريد لي
أن أسترجع تلك النقود

288
00:15:29,375 --> 00:15:32,834
علينا الٓان أن نبحث عن بديل ما
(الخطة (ب

289
00:15:39,834 --> 00:15:42,792
عجباً، عجباً
انظروا من عاد إلينا

290
00:15:42,918 --> 00:15:47,792
(أنا آسف عما حصل مني يا (أليكس
تمت السيطرة على الحالة الطارئة

291
00:15:47,918 --> 00:15:49,375
سأعوّض عن الوقت الذي تغيبت فيه

292
00:15:49,542 --> 00:15:53,417
بطاقة الاسم في مكانها
وأنا جاهز للعمل، كل شيء بخير

293
00:15:53,834 --> 00:15:58,167
(أعطني إشارة الاسم يا (بين -
(أرجوك ألا تفعل هذا يا (أليكس -

294
00:15:58,542 --> 00:16:00,125
أنت فعلت ذلك بنفسك

295
00:16:00,250 --> 00:16:04,292
لا تفكر في الٔامر وكأنك طُردت من العمل
فكر فيه وكأنك تحررت منه

296
00:16:13,042 --> 00:16:14,999
مرحباً، كيف أخدمك سيدتي؟

297
00:16:24,167 --> 00:16:27,959
هل أوصلك إلى منزلك
أم ستقضين ليلتك عندي؟

298
00:16:28,375 --> 00:16:32,667
أريد أن أذهب إلى بيتي
...لٔارتاح قليلًا

299
00:16:32,792 --> 00:16:34,375
فهمتك

300
00:16:36,542 --> 00:16:38,459
هل تعرفين في ماذا كنت أفكر في الحقيقة؟

301
00:16:38,584 --> 00:16:39,918
ماذا؟

302
00:16:40,000 --> 00:16:42,959
كنت أفكر في أننا
قد نمرّ ببيتك أولًا

303
00:16:43,042 --> 00:16:47,709
لتوضّبي أغراضك المفضلة
وتنتقلي للعيش معي

304
00:16:47,834 --> 00:16:49,751
ماذا؟

305
00:16:49,876 --> 00:16:53,501
هل أنت جاد بما تقول؟ -
تماماً -

306
00:16:53,792 --> 00:16:55,792
(دارين) -
اسمعي، أعرف أن الٔامر يبدو مجنوناً -

307
00:16:55,918 --> 00:17:00,834
ولكنني بلغت تلك المرحلة من حياتي
التي يمكنني فيها أن أعرف ماذا أريد

308
00:17:00,959 --> 00:17:02,250
في الشهر القادم
سيصبح عمري 35 عاماً

309
00:17:02,375 --> 00:17:05,999
وقد واعدت ما يكفي من النساء المجنونات
لأعرف كم أنت مميزة

310
00:17:06,083 --> 00:17:08,584
سأعتبر هذا مديحاً لي

311
00:17:08,709 --> 00:17:12,375
أردت أن أطلب منك ذلك ليلة أمس
ولكن ليلتنا أخذت منحىً آخر

312
00:17:12,501 --> 00:17:15,042
...نحن نتواعد منذ شهرين فقط

313
00:17:15,167 --> 00:17:18,834
لكنك قضيت نصف الٔاسبوع في منزلي -
صحيح -

314
00:17:18,959 --> 00:17:22,417
قولي "نعم" وسأمنحك خزانة الملابس

315
00:17:22,918 --> 00:17:24,334
أنت مضحك جداً

316
00:17:24,459 --> 00:17:27,334
أحياناً الٔامور الجيدة في الحياة
هي التي لا يخطط لها

317
00:17:27,459 --> 00:17:29,417
تكون عفويّة

318
00:17:29,792 --> 00:17:32,584
كل ما أطلبه منك
أن تفكري في الموضوع

319
00:17:32,709 --> 00:17:34,709
حسناً

320
00:17:37,709 --> 00:17:40,999
مئة ألف دولار؟ ما من مشكلة
يمكننا أن نفعل ذلك بطريقتين

321
00:17:41,083 --> 00:17:42,501
يمكنني أن أمنحك
عمولة الشارع القياسية

322
00:17:42,626 --> 00:17:45,083
أو يمكنني أن أشرف على عملك

323
00:17:45,209 --> 00:17:49,042
هذا يعني أنك إذا فوت موعد دفع
فإن البضاعة ستكون لنا

324
00:17:49,167 --> 00:17:51,751
(أعرف ما يعنيه ذلك يا (خوسيه
أعطني عمولة الشارع

325
00:17:51,876 --> 00:17:55,167
إذاً سأحتاج إلى أن أراك يوم الجمعة -
أعرف ذلك -

326
00:17:55,292 --> 00:17:56,667
أعرف ذلك

327
00:18:00,417 --> 00:18:03,417
هل تعرف كم وظيفة في مطعم
طُرد منها أبي؟

328
00:18:03,542 --> 00:18:05,209
كم؟ -
11 -

329
00:18:05,334 --> 00:18:09,250
والٓان هو يملك هذا العدد من المطاعم

330
00:18:10,083 --> 00:18:11,542
لا يهم

331
00:18:11,667 --> 00:18:14,250
والٔامر الٔافضل في الموضوع
أنك طُردت من عملك

332
00:18:14,375 --> 00:18:16,292
ما الجيد في أن يُطرد المرء من عمله؟

333
00:18:16,417 --> 00:18:19,209
ستستحق المعونة الاجتماعية يا صديقي

334
00:18:19,751 --> 00:18:21,834
400 دولار أسبوعياً -
هذا ما أتحدث عنه -

335
00:18:21,959 --> 00:18:23,584
المطبخ هنا -
جميل -

336
00:18:23,709 --> 00:18:25,626
طهاتك الشخصيون

337
00:18:25,751 --> 00:18:28,834
برّاد الطعام والفرن وكل ذلك

338
00:18:28,959 --> 00:18:34,834
هنا يحدث السحر -
جميل، إنها غرفة مرفهة -

339
00:18:34,959 --> 00:18:38,417
(وسادات من نوع (هيستنز
وملاءات ناعمة

340
00:18:38,542 --> 00:18:41,167
وهنا، شاهد ماذا سيحصل

341
00:18:42,709 --> 00:18:44,292
هذا جميل، أليس كذلك؟

342
00:18:44,417 --> 00:18:47,083
أمر جميل يا رجل

343
00:18:47,209 --> 00:18:49,417
اسمح لي أن أسألك شيئاً
(يا (دومينيغو

344
00:18:49,542 --> 00:18:51,209
أنت تثير أعصابي يا صاحبي

345
00:18:51,334 --> 00:18:53,250
لماذا برأيك لا أستطيع
الحصول على حبيبة؟

346
00:18:53,375 --> 00:18:54,709
لا أعرفك كفاية لٔاجيبك

347
00:18:54,834 --> 00:19:00,167
لدي فتيات يأتين إلى هنا
ولكن ذلك لا يتكرر

348
00:19:00,292 --> 00:19:02,918
ماذا يعني هذا؟ -
مرحباً، لفافة تُونة حارة؟ -

349
00:19:03,000 --> 00:19:07,042
ما الٔامر؟ هل تريدين أن تستمتعي معنا
أنا وصديقي (دومينيغو)؟

350
00:19:07,167 --> 00:19:09,959
لا بأس، فأنا لن أخبر المضيف

351
00:19:10,042 --> 00:19:12,250
ديفيد)، هل تريد)
أن تصنع شطيرة (هيذر)؟

352
00:19:12,459 --> 00:19:15,334
...حسناً -
من سوء حظكما أنني أعمل الليلة -

353
00:19:15,459 --> 00:19:17,876
سعدنا برؤيتك، أراك لاحقاً

354
00:19:17,999 --> 00:19:20,125
تصبحان على خير -
سأكون في الجوار -

355
00:19:20,375 --> 00:19:23,542
من أين تأتي بنادلات مثلها؟ -
(كانت تعمل راقصة في (سكورز -

356
00:19:23,667 --> 00:19:25,584
جميل -
تواعدنا لمدة قصيرة -

357
00:19:25,709 --> 00:19:28,250
ولكنها قالت إنني كنت يهوديا جداً -
ماذا؟ -

358
00:19:28,375 --> 00:19:30,459
لا يبدو عليك أنك يهودي -
أعرف ذلك -

359
00:19:31,292 --> 00:19:34,626
تباً! انظر من التي أتت إليك

360
00:19:41,083 --> 00:19:44,000
ما من مبدعين
يرتاحون في وظائفهم النهارية

361
00:19:44,876 --> 00:19:48,167
على الٔاقل لديك إمبراطوريتك اليابانية
من القمصان لتستند إليها

362
00:19:48,292 --> 00:19:51,584
(بصدق يا (جولي
ليس لدي أي شيء

363
00:19:51,709 --> 00:19:55,501
ألم تحصل على القمصان؟ -
لا، ممتاز -

364
00:19:57,417 --> 00:20:00,959
حسناً، ربما أستطيع أن أساعدك

365
00:20:01,209 --> 00:20:03,626
ماذا؟ هل ستجعلينني أسرق 300 قميص
من المتجر الذي تعملين فيه؟

366
00:20:03,751 --> 00:20:05,709
بل أفضل من ذلك -
حقاً؟ -

367
00:20:05,834 --> 00:20:07,792
سأخبرك من أين نحصل
على القمصان التي نبيعها

368
00:20:07,918 --> 00:20:09,501
إنها طريقة غير معتادة
ولكن مقابل مئتي دولار

369
00:20:09,626 --> 00:20:12,792
يمكنك الحصول
على كل القمصان التي تريدها

370
00:20:12,918 --> 00:20:16,042
متى ستأخذينني إلى هناك؟ -
ليس الٓان -

371
00:20:16,167 --> 00:20:18,626
ولكنك إذا أجدت اللعب
ربما آخذك غداً

372
00:20:18,751 --> 00:20:21,667
(لا تغيظيني يا (جولي
لٔانني يائس حقاً

373
00:20:21,792 --> 00:20:23,334
إلى أي مدى أنت يائس؟

374
00:20:23,584 --> 00:20:27,999
"نحن متيقظان ومتساويان"

375
00:20:28,125 --> 00:20:31,542
"هذا صوت روحي"

376
00:20:31,667 --> 00:20:36,709
نقول ماذا؟ ماذا؟ ما الذي دعاك"
"إلى أن تدخلني، اثنين، اثنين

377
00:20:36,834 --> 00:20:41,792
(ها قد أتت (جينجي"
"انتبه يا ولد، لٔانها ستمضغك

378
00:21:08,209 --> 00:21:09,918
ما هذا المكان بالضبط؟

379
00:21:10,000 --> 00:21:12,709
هل تعرف كيف ترى الهاربين
...في جميع أنحاء العالم

380
00:21:12,834 --> 00:21:14,709
وهم يرتدون قمصاناً
من نوع (أيروسميث) و(بينتون)؟

381
00:21:15,751 --> 00:21:17,459
من هنا يتم شحن كل القمصان

382
00:21:17,584 --> 00:21:20,334
(جولز) -
(شكراً على لقائك لنا مبكراً يا (ليني -

383
00:21:20,459 --> 00:21:22,751
أسدِ لي صنيعاً
ولا تخبر رئيستي أنني كنت هنا

384
00:21:22,876 --> 00:21:26,584
هذا هو مخبأها السري
ستقتلني إذا ما عرفت بأمري

385
00:21:26,709 --> 00:21:29,999
مئتان، أليس كذلك؟ -
ذلك هو الرقم الصحيح -

386
00:21:40,876 --> 00:21:43,083
فلنغمس يدينا يا ولد

387
00:21:46,709 --> 00:21:49,709
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

